Cours de l interpr é tation 4 è me p é riode d entra î nement: Technique de la préparation.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
CONTRIBUER À LA DÉMOCRATIE Renforcer les capacités pour répondre aux besoins des parlementaires en matière d'information et de savoir Genève (Suisse) 16.
Advertisements

APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
LE MODELE IDRC DE LA TRADUCTION Daniel Gile ESIT – Université Paris 3
LA TRADUCTION A VUE Introduction pour les étudiants
Les tactiques en interprétation
D Gile 0 introrechemp1 COURS DE TRADUCTOLOGIE – LA RECHERCHE EMPIRIQUE EN TRADUCTOLOGIE
Gile cle cognitive conclusion1 Clés cognitives pour linterprétation : en guise de conclusion Daniel Gile
DÉFINITION DU DOMAINE D’ÉVALUATION (DDE) CONTENU DE LA PRÉSENTATION
Lycée GDLT Metz ATELIER 1 : Réflexion sur lactivité technologique.
L’EPREUVE D’HISTOIRE-GEOGRAPHIE AU BACCALAUREAT SERIE ES (2013)
Les effets de l’investissement
La géographie ça sert à voyager
Quelques pistes de réflexion pour le traitement dun thème de convergence.
HORAIRES HEBDOMADAIRES PROPOSES Spécialité Gestion 3 heures en classe entière 2 heures en demi - groupe Soit 5 heures - élève Spécialité Communication.
Continuité des apprentissages Ecole-Collège mars 2008 J Borréani IA-IPR mathématiques.
Quelle évaluation pour lEHDA? Le suivi : le « cahier personnel dhistoire des arts », qui matérialise de « façon claire, continue et personnelle, le parcours.
Nombres et calcul Quelles modifications apportées par les programmes 2002 et 2005 ?
Conception de l’évaluation
Exploiter le CECR Une approche commune de l’enseignement des langues dans les pays de l’Union Européenne.
Laccompagnement en éducation F. Clerc CRDP, 9 janvier 2013 F. Clerc CRDP, 9 janvier 2013.

Questions/problèmes Contraintes de départ… ressources, plateforme… utilisation de matériel existant –Pas de temps du prof pour préparer des exemples… concrets…
Plan Cadre des NU pour l’Aide au Développement (UNDAF): Faire le lien entre l’analyse et les résultats Session 6 Résultats escomptés Les participants.
Cours de l interpr é tation 3 è me p é riode d entra î nement: Technique de la prise de notes.
Outil dAnalyse Rapide de Situation en matière de Protection des Enfants Inter-agency Child Protection Working Group Picture by: Hani Mansourian.
LA PEDAGOGIE Les techniques pédagogiques.
Cours de linterprétation Compétence de la communication interculturelle.
L.v.A. Langue vivante approfondie
EDUCATION MUSICALE Réunions d’animation pédagogique
Travailler avec des documents patrimoniaux. Quest quun document patrimonial ? Quest quun document patrimonial ? " Traces et œuvres que les générations.
Schéma de Laswell Planifier systématiquement d ’une production multimédia Harold Laswell 1915 : US cherche expressément une méthode susceptible de.
Séance 11 - Structuralisme, post-structuralisme et contenu
Introduction à la recherche de linterprétation. 1 ère séance: Théorie de base.
Vers une auto-évaluation formative en ligne ?
Cours de l interpr é tation (1er semestre) 1 è re s é ance : Pr é sentation du cours.
Cours de l interpr é tation 2 è me p é riode d entra î nement: Mémorisation logique Discours narratif.
Entra î nement des chiffres (1 è re s é ance). Points importants: Le transmission des chiffres entre le français et le chinois constitue une des difficultés.
Entra î nement des chiffres (2 è me s é ance). Points importants: Le transmission des chiffres entre le français et le chinois constitue une des difficultés.
Apprentissages et résolution de problèmes. « La r é solution de probl è mes constitue le crit è re principal de la ma î trise des connaissances dans tous.
BREVET DE TECHNICIEN SUPÉRIEUR NÉGOCIATION et RELATION CLIENT
La formation professionnelle
FORMATION DES FORMATEURS UNIVERSITE DE TEHERAN
Discours/Présentation
Les épreuves du BTS Systèmes photoniques
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
UNSD Conférence internationale sur la divulgation des standards internationaux et la coordination dans le domaine des comptes nationaux, pour une croissance.
FORUM REGIONAL DE NORMALISATION DE L'UIT POUR L'AFRIQUE (Dakar, Sénégal, mars 2015) Outils et méthodes pour tester la qualité de services (QoS) de.
Travail avec les chefs d’établissement 1er degré / Laval le 22 octobre 2008 Brefs rappels sur l’animation pédagogique prévue cette année:  Le jour de.
UN REFERENTIEL COMMUN Animation Athlétisme C F.Villebrun CPC EPS BJ2.
MODALITES DE L’EPREUVE DE LANGUE Baccalauréat Professionnel 3 ans BO n° du 27 mai 2010.
LE BTS ASSISTANT DE GESTION PME/PMI POURQUOI ? Créée à l ’initiative de la CGPME (confédération générale des petites et moyennes entreprises), cette.
L’évaluation de la démarche
Évaluation de la démarche d’observation
Titre de la présentation Le 12 avril 2012 Le suivi et l’encadrement des étudiants en première session Sylvie Allaire Conseillère pédagogique Le 17 février.
Objectif du stage du 17mars2015:
Quizz de régulation Daniel Peraya C. Jenni TECFA Université de Genève Période 3.
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
LE METIER DE L’INTERPRETE
LE DISPOSITIF : il s’agit de faire entrer les élèves dans une démarche de réflexion. La construction de la séquence se fait autour d’une articulation pratique/culture.
Accompagnement personnalisé pour tous L’A.P. A- L’accompagnement Définition du mot accompagnement Idée d’être avec et d’aller vers donc idée de relation.
Ewa Drab Marta Wieczorek La Traduction Interprétative.
Séminaire national STMG des 17 et 18 janvier CNAM 1 Séminaire national STMG Atelier « Programme Gestion Finance » Ressources pour le thème 1 Scénarios.
Thème TIPE 2016 Structures : organisation, complexité, dynamique. L'adéquation du sujet choisi par l'étudiant au thème de l'année s'opérera par l'une ou.
DROIT. Grille d’Examen Objectifs, contenu, critères et modalités d’évaluation Sujet zéro Conclusion.
Le CECRL. 1.Quels sont les objectifs de la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe ? · Favoriser le plurilinguisme et le pluriculturalisme.
Option Grec Approfondi, Langue, Civilisation, Histoire (OGALCH) Franco-Hellénique.
1 Copyright EDF Ce document est la propriété d'EDF. Toute communication, reproduction, publication, même partielle, est interdite sauf autorisation.
Section 1 : Le Conseil de l’Europe et les langues Section 2 : Le Centre européen pour les langues vivantes Section 3 : Justification de l’Appel et aperçu.
L’épreuve anticipée d’étude de gestion Sources : programme-seminaire-national
Transcription de la présentation:

Cours de l interpr é tation 4 è me p é riode d entra î nement: Technique de la préparation

Objectif de la technique de la préparation: La préparation des conférences par les interprètes vise essentiellement lacquisition des connaissances nouvelles nécessaires à linterprétation, ainsi que lactivation des connaissances pertinentes existantes. En effet, la disponibilité de ces connaissances, leur évocation en compréhension ou en production lors de linterprétation demande plus ou moins de temps et de capacité de traitement. Deux types de préparation - Préparation continue La préparation continue vise à approfondir et à entretenir les connaissances générales de linterprète, qui doit avoir une culture générale assez large, et quil entrtetient en se tenant au courant de lactualité.

- Préparation ad hoc L a préparation ad hoc est principalement documentaire. Elle se fonde sur les textes de la conférence concernée, ainsi que sur des textes extérieurs à la conférence, choisis parce quils contiennent des informations susceptibles dêtre pertinentes et utiles lors de la conférence, Elle porte sur des éléments linguistiques, principalement des termes spécialisés, et sur des éléments extra- linguistiques. Ells consiste à 3 sortes de préparation : la préparation terminologique, la préparation thématique et la préparation sur la situation..

La préparation terminologique: La préparation terminologique consiste principalement à la recherche des termes spécifiques susceptibles dapparaître lors des interventions, ainsi que de leurs équivalents dans les différentes langues de travail concernées.

La préparation thématique La préparation thématique vise lacquisition de connaissances sur les concepts, les idées et les mécanismes plutôt que sur les termes. En faveur de la préparation thématique, on peut faire valoir laide que peut apporter la connaissance de la structure conceptuelle du domaine pour lanalyse du discours de départ.

Préparation sur la situation Renseignements sur: - l intervenant: style de parler, accent, vitesse du d é bit, etc. - Le public: attente, int é rêt, statu ou milieux sociaux, connaissances partag é es avec l intervenant, etc. - L é quipement sur place: micro, lumi è re, mat é riel utilis é par l intervenant: diapositifs, projecteur, transparents, etc. - La situation sur place: distance entre l intervenant et le public, distance entre l intervenant et l interpr è te, acc è s de la cabine, etc.

Entraînement de la technique Exercices à thème - D é monstration - Conf é rences à th è me

Exercices des étudiants: Préparer en groupe des conférences ou conférences de presse aux thèmes choisis