Prof. Jean-Marc DEFAYS Institut Supérieur des Langues Vivantes UNIVERSITE DE LIEGE IFRES-CDS Apprentissage des langues à luniversité Jeudi 13 mars 2008.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
EMILE à l’ECOLE (2 ième année)
Advertisements

Jacques Tardif Faculté d éducation Université de Sherbrooke 26 avril 2001 Comment l axe des compétences oblige-t-il de placer l apprenant au cœur de ses.
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Le socle commun. correspond à ce que nul nest censé ignorer en fin de scolarité obligatoire.
Mohamed Miled OIF, Paris, 11 mars 2009
La formation intellectuelle par l’apprentissage par problèmes
L’apprentissage de l’autonomie
Comment apprendre par compétences
APPROCHE PAR LES COMPETENCES ET
Par Bernadette S. AGBOSSOU César AKPO (Doyen FSS)
EMILE à l’ECOLE (2 ième année)
Atelier No. 5 Atelier No. 5 La collaboration entre disciplines sur le terrain «Practical collaboration across disciplines » « Practical collaboration across.
1. 2 LE DÎNER TRADITIONNEL CHINOIS OU LIMAGE DUN MODÈLE SYSTÉMIQUE DE LAPPRENTISSAGE EN MILIEU SCOLAIRE.
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
Présentation du Forum Le droit des apprenants à la qualité
Appréciation de la valeur professionnelle des professeurs
Socle et compétences de base, en France et ailleurs Colloque Iréa Décembre 2010 Olivier Rey.
DEVENIR ELEVE ADOPTER UNE POSTURE D’ELEVE A L’ECOLE MATERNELLE
DEMARCHES PEDAGOGIQUES en PSE
Quelles compétences pratiques pour les classes bilingues
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
La démarche « compétences »
Réforme de Bologne et modularisation
Partenariats dans l'enseignement supérieur: un défi permanent Bruxelles 22 et 23 janvier
Si vous n’êtes pas sûr de l’endroit où vous voulez aller, vous risquez de vous retrouver ailleurs… et de ne pas le savoir ! (R.F. Mager) Master ISIF.
Présentation de la série rénovée :
Proposer un cadre pédagogique pour la formation à distance du FLE
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
Interdisciplinarité et domaines généraux de formation
La logique d ’un programme par compétences
Approche par compétences : nouveau regard, nouveaux dispositifs, IUFM, Guidel Juin 08 Synthèse et questions Bernadette Charlier
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Cadre européen commun de référence
Internationale universitaire et enseignement des langues étrangères - Quelques réflexions Jean-Marc DEFAYS Institut Supérieur des Langues Vivantes Université
LA PERSPECTIVE ACTIONNELLE
Si tu me dis, j’oublie. Si tu m’enseignes, je m’en souviens
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
Cadre européen commun de référence pour les langues
Encadrement de grands groupes et développement de compétences : quelles solutions ? Etude du cas du projet E-CID Céline Restrepo Zea – coordinatrice du.
Innovation et eLearning: Vers une pédagogie active Introduction
Khyati, Boumahmaza, Talbi
Intégration des nouveaux enseignants
La formation de 2e cycle en enseignement au collégial
CDS 11 mars Favoriser lacquisition dun système de travail adapté à lenseignement universitaire méthodes de travail et gestion du temps 11 mars 2009.
Projet de Politique d’évaluation des apprentissages
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Nouveaux apports à la didactique du FLE
Groupe d’entraînement à l’analyse des pratiques
Compétences relatives à l’employabilité
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
L’EVALUATION et LA VALORISATION DES ACQUIS
EVALUATION et T.P.E.. Étroitement articulés aux programmes ; De caractère pluridisciplinaire ; S ’inscrivant dans la durée (Itinéraire transcrit sur un.
Quelles situations pour apprendre à parler à l’école maternelle?
Quelques notions pédagogiques
Cours 12 Retour sur l ’examen L ’enseignement dans le cadre du travail de responsable au soutien pédagogique Mise en situation et application concrètes.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
De l’oral à l’écrit en maternelle…
Ressources pour enseigner le vocabulaire à l’école maternelle :
Sections Européennes et de langue orientale (SELO) Un projet pédagogique global et de nouveaux outils Michel PEREZ – IGEN.
C'est un processus d'organisation systématique et de réflexion, elle contient les principes d'apprentissage et les plans de travail, les matériaux,
L’approche communicative
Contexte Droit à l’éducation (Déclaration universelle des droits de l’homme, ONU) Encourager la diversité linguistique (Déclaration universelle sur.
Que veut dire apprendre ?
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 Aquisição e Aprendizagem de Francês Língua Estrangeira.
1 Construire et penser la coopération entre enseignants et chercheurs en didactique Jacques Vince Lycée Ampère – Lyon Enseignant associé à l’IFÉ Le cas.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Plan de formation Plan tri-annuel. Intelligence collective Vers une culture numérique Inviter les neurosciences dans la classe Mise en œuvre de.
Transcription de la présentation:

Prof. Jean-Marc DEFAYS Institut Supérieur des Langues Vivantes UNIVERSITE DE LIEGE IFRES-CDS Apprentissage des langues à luniversité Jeudi 13 mars 2008 Conditions et stratégies denseignement des langues dans le supérieur

1.Ambiguïté concernant les langues dans les institutions universitaires 2.Principes dun enseignement des langues efficace 3.Conditions dun enseignement des langues efficace 4.Conditions dun apprentissage des langues efficace

1. Ambiguïté concernant les langues dans les institutions universitaires A.Importance stratégique des langues pour le rayonnement dune université… –pour la formation et la mobilité des étudiants, des chercheurs, des enseignants locaux –pour laccueil des étudiants, des chercheurs, des enseignants étrangers –pour le développement des enseignements, des recherches, des collaborations (scientifiques, éducatives, logistiques) –pour le succès professionnel des diplômés

à cause didées reçues concernant… –…leur apprentissage –…leur enseignement –…leurs enseignants B. Mais parfois/souvent (?) discrédit persistant des langues sur le plan académique

… est un apprentissage élémentaire, spontané, machinal, qui dépend surtout de la motivation et des efforts de lapprenant » Or apprentissage aussi complexe que les autres apprentissages, peut-être davantage car mobilise des compétences multiples et variées : cognitives sensorielles relationnelles culturelles stratégiques (communicatives) et associe étroitement savoir (le vocabulaire, la grammaire… ) savoir-faire (écouter, parler, lire, écrire, interagir) savoir-être (se comprendre, sentendre, vivre ensemble) 1 ère idée reçue : « Lapprentissage des langues…

… nest quun palliatif à lapprentissage naturel » Effectivement, depuis les méthodes traditionnelles où les langues senseignaient comme les autres matières on a estimé ensuite que les langues ne senseignent pas, quelles sinculquent automatiquement par conditionnement, spécialement en laboratoire (méthodes structuro-behavioristes) quelles sacquièrent naturellement en les utilisant pour communiquer en situation réelle (méthodes communicatives) quelles sapprennent en fonction de processus linguistiques et/ou cérébraux programmés, peut-être innés et universels (approches génératives, cognitives) 2 ème idée reçue : « Lenseignement des langues…

la conception et lorganisation de lenseignement des langues ont beaucoup changé en fonction : des besoins des étudiants et de la société du contexte (surtout, de la multiplication et la diversification des opportunités dapprentissage) des développements de la recherche en linguistique, en psychologie, en didactique des langues mais la responsabilité de cet enseignement sest accrue et précisée : analyser les besoins et les transformer en objectifs, en programmes planifier, conduire, individualiser lapprentissage, orchestrer les différents moyens mis à sa disposition stimuler la recherche et profiter de ses résultats pour favoriser lapprentissage En fait…

« … pourraient être remplacés… –par des répétiteurs (native speakers) pour les séances de conversation –par un enseignement virtuel (labo. AV, EAO, NTIC) pour les cours de langue (explications et exercices de grammaire, de vocabulaire,…) » RAPPEL : 1.Il ne suffit pas de parler sa langue maternelle pour lenseigner à autrui, qui reste un travail de professionnel; 2.lenseignement via les NTIC (e-learning, e-tutoring, e-coaching) permet doptimaliser lemploi du temps des enseignants, mais pas de le réduire. 3 ème idée reçue : « Les professeurs de langues…

Apprentissage des langues parfois/souvent (?) réduit… –à leur dimension structurale –à leurs objectifs fonctionnels Enseignement des langues garde parfois/souvent (?) une position marginale… –dans les programmes, les horaires –dans les curriculum, lors des délibérations –dans les budgets Parfois/souvent (?), les enseignants de langues… –ont un statut peu valorisé, précaire (hors cadre) dans linstitution –travaillent dans des conditions difficiles Conséquences sur le terrain :

2. Conditions dun enseignement des langues efficace Préalables : –reconnaître les spécificités et les exigences de lapprentissage/ enseignement des langues… –et les enjeux de leurs dimensions culturelles et interculturelles, –élaborer une politique linguistique cohérente et pertinente à long terme, –et se donner les moyens humains, académiques, logistiques, financiers de la mener à bien, –partir du principe que, avant dêtre une contrainte académique et un atout professionnel, lapprentissage dune langue étrangère est un plaisir et un enrichissement personnels!

A. Établir une politique de développement linguistique sur les 3 plans : 1.cours de langues étrangères 2.cours/activités en langues étrangères 3.cours/activités à létranger tendance à remplacer (1) par (2), et (2) par (3), par soucis defficacité et déconomie (?) mais nécessité de maintenir, de combiner, de coordonner les trois approches dans le programme des études dans le parcours dun étudiant

B. Intégrer lapprentissage des langues comme un enfant apprend sa langue maternelle, un étudiant apprend une langue étrangère en associant les développements… …linguistique, …cognitif…et social Méthodes: Problem-solving pedagogy Contend-based, Contend Language Integrated Learning Approches: communicatives interactives immersives coopératives interculturelles…

C. Développer un milieu de travail et de vie plurilingue et pluriculturel: pour sexposer, pour communiquer, pour interagir, pour sentendre, pour vivre,… rendre aux langues toutes leurs dimensions pratiques, interpersonnelles, culturelles, et donner aux personnes toutes les occasions et motivations de les utiliser, de les apprendre

3. Principes dun enseignement des langues efficace Quelles stratégies en vue de quelles compétences dans quelles circonstances pour quels apprenants?

Changement dobjectifs de lenseignement des langues méthodes traditionnelles : méthodes traditionnelles : CONNAÎTRE LA LANGUE = système de règles listes de mots de vocabulaire + systèmes morphologiques + règles syntaxiques méthodes structuro-behavioristes: méthodes structuro-behavioristes: PRATIQUER LA LANGUE = jeu de construction structures/automatismes syntaxiques + champs sémantiques méthodes communicatives: UTILISER LA LANGUE = instrument de communication et d(inter)action …dépendant dune situation, dinterlocuteurs, de modèles, dintentions spécifiques, associée à dautres types de communication

Langue et communication… LANGUE = code PAROLE = utilisation du code COMMUNICATION (générale/spécialisée) = utilisation du code dans contexte particulier avec des personnes particulières à des fins particulières

et vice versa… LANGUE = code PAROLE = utilisation du code COMMUNICATION (générale/spécialisée) = utilisation du code dans contexte particulier avec des personnes particulières à des fins particulières

18 Les différentes compétences dans lapprentissage des langues à luniversité compétences disciplinaires (+ extra-linguistiques) (+ extra-linguistiques) Ex: le droit, léconomie, la médecine… compétences linguistiques compétences discursives (+ inter-linguistiques) (+ inter-linguistiques) Ex: discours universitaires, discours scientifiques

ACQUISITION (AUTO-) APPRENTISSAGE ENSEIGNEMENT Enseignement et apprentissage des langues

ACQUISITION APPRENTISSAGE ABDUCTION (inné, instinctif) EXPOSITION (imprégnation, imitation) COMMUNICATION (action, essai-erreur) AUTO- APPRENTISSAGE (= auto-enseignement) ENSEIGNEMENT

Combinaison et interaction entre activités EN et HORS classe A P R E N T I S A G E En classe : motivation motivation planification planification interactions orales interactions orales corrections corrections explications explications Hors classe: exposition exposition exercisation exercisation production écrite production écrite travaux de groupes (tutorat) travaux de groupes (tutorat)

Les articulations de lenseignement des langues articulation langue – communication articulation langue – discipline articulation enseignement – apprentissage articulation langue – cognition articulation exposition – production articulation activités en classe – hors classe

Au centre des articulations, le professeur – médiateur entre la langue et la communication entre les apprenants, les groupes dapprenants entre les acquis et les objectifs entre les activités EN et HORS classe entre la langue et la discipline entre les outils, les méthodes pédagogiques entre lenseignement et lapprentissage entre lexposition et la production PROFESSEUR MEDIATEUR

LES 5 REGLES DU BON APPRENANT DE LANGUE cité par Cyr P., Les stratégies dapprentissage 1° Le bon apprenant adopte une approche active face à la tâche d'apprentissage : s'implique dans son apprentissage ; recherche et exploite les occasions de faire des apprentissages ; planifie ses activités ; pratique la langue de diverses façons. 4. Principes dun apprentissage des langues efficace

2° Le bon apprenant est conscient du fait que la langue cible est un système qu'il essaie de découvrir: se réfère de façon judicieuse à sa langue maternelle ou à une autre langue connue et fait des comparaisons pertinentes ; analyse la langue cible et fait des déductions ; établit des liens entre des éléments nouveaux et ce qui est connu.

3° Le bon apprenant reconnaît que la langue cible est un instrument de communication : recherche des occasions de pratiquer la langue en situation naturelle ; se préoccupe du sens, du but d'un acte de communication ; utilise le contexte, la situation, les gestes afin de deviner (ou inférer) le sens des énoncés ; utilise diverses stratégies compensatoires : paraphrases, gestes, mots empruntés à une autre langue.

4° Le bon apprenant sait prendre en compte la dimension affective inhérente à l'apprentissage d'une langue étrangère : adopte une attitude d'ouverture et de tolérance face à la langue cible et a une certaine empathie à l'endroit de ses locuteurs ; peut vivre avec l'incertitude, l'ambiguïté, un sentiment de frustration ou de désorientation ; n'a pas peur du ridicule.

5° Le bon apprenant surveille sa performance : se soucie du code linguistique, est sensible au bon usage ; s'informe auprès des locuteurs natifs, essaie de les imiter ; se corrige ; évalue ses performances