LANGUES ET CULTURES DE L'ANTIQUITE PRATIQUES DE LECTURES EN LANGUES ET CULTURES DE L'ANTIQUITE classe de 5e
Démarche : regard double sur le texte un ensemble constitué de détails 4 principes : observer discuter déduire faire des liens Démarche : regard double sur le texte un ensemble constitué de détails des détails qui constituent un ensemble Entrée dans la langue travail du lexique (étymologie) avancée progressive vers la grammaire Déclinaisons : première approche Lecture de plus en plus grammaticale
de viris illustribus urbis Romae a Romulo ad Augustum Abbé Lhomond de viris illustribus urbis Romae a Romulo ad Augustum Proca, rex Albanorum, duos filios, Numitorem et Amulium, habuit. Numitori, qui natu major erat, regnum reliquit ; sed Amulius, pulso fratre, regnavit, et ut eum sobole privaret, Rheam Silviam ejus filiam Vestae sacerdotem fecit, quae tamen Romulum et Remum uno partu edidit. Quo cognito, Amulius ipsam in vincula conjecit, parvulos alveo impositos abjecit in Tiberim, qui tunc forte super ripas erat effusus ; sed, relabente flumine, eos aqua in sicco reliquit. Vastae tum in iis locis solitudines erant. Lupa, ut fama traditum est, ad vagitum accurrit, infantes lingua lambit, ubera eorum ori admovit.
Observation du paratexte Quelles informations y trouve-t-on ? Nom de l'auteur : Abbé Lhomond Mise en contexte historique (tria nomina) Noms propres : Romae, Romulo, Augustum Un lieu, des personnages Un déroulement dans le temps Mots transparents : viris, illustribus, urbis De l'importance de l'enquête étymologique è Déduire : le genre du texte (récit historique)
Observation du texte Questionnaire écrit a) Relève les noms propres du texte. b) Parmi ces noms, lequel désigne un lieu ? Que désignent les autres noms ? c) Parviens-tu à établir quelques liens de parenté entre les personnages du texte ?
Correction a) Relève les noms propres du texte. Proca, rex Albanorum, duos filios, Numitorem et Amulium, habuit. Numitori, qui natu major erat, regnum reliquit ; sed Amulius, pulso fratre, regnavit, et ut eum sobole privaret, Rheam Silviam ejus filiam Vestae sacerdotem fecit, quae tamen Romulum et Remum uno partu edidit. Quo cognito, Amulius ipsam in vincula conjecit, parvulos alveo impositos abjecit in Tiberim, qui tunc forte super ripas erat effusus ; sed, relabente flumine, eos aqua in sicco reliquit. Vastae tum in iis locis solitudines erant. Lupa, ut fama traditum est, ad vagitum accurrit, infantes lingua lambit, ubera eorum ori admovit.
Correction a) Relève les noms propres du texte. Déduire : le principe de la déclinaison Albanorum, Rheam Silviam, Vestae, Remum, Tiberim Numitorem, Numitori / Amulium, Amulius / Romulum (Romulo du titre) Discuter : la majuscule de début de phrase Proca Vastae (et non Vestae) Lupa (orthographe du nom commun loup)
Correction b) Parmi ces noms, lequel désigne un lieu Correction b) Parmi ces noms, lequel désigne un lieu ? Que désignent les autres noms ? Faire des liens : le cours d'histoire-géographie Romulus et Rémus Le Tibre : découverte du nom fleuve en latin, flumen
Correction c) Parviens-tu à établir quelques liens de parenté entre les personnages du texte ? Proca, rex Albanorum, duos filios, Numitorem et Amulium, habuit. Numitori, qui natu major erat, regnum reliquit ; sed Amulius, pulso fratre, regnavit, et ut eum sobole privaret, Rheam Silviam ejus filiam Vestae sacerdotem fecit, quae tamen Romulum et Remum uno partu edidit. Quo cognito, Amulius ipsam in vincula conjecit, parvulos alveo impositos abjecit in Tiberim, qui tunc forte super ripas erat effusus ; sed, relabente flumine, eos aqua in sicco reliquit. Vastae tum in iis locis solitudines erant. Lupa, ut fama traditum est, ad vagitum accurrit, infantes lingua lambit, ubera eorum ori admovit.
Correction c) Parviens-tu à établir quelques liens de parenté entre les personnages du texte ? Observer / déduire : l'explicite et l'implicite Amulius et Numitor sont fils de Proca, donc frères. Qui est Proca, quand on regarde le texte proche ? rex Albanorum : les Albains sont donc un peuple. Observer / comprendre : les mots transparents Numitori, qui natu major erat : c'est l'aîné. Amulius, pulso fratre, regnavit : il prend le trône à l'aîné.
Correction c) Parviens-tu à établir quelques liens de parenté entre les personnages du texte ? Faire des liens : le cours d'histoire-géographie Une relation de parenté, que le texte ne dit pas : Romulus et Rémus sont frères, fils de Rhéa Silvia. Le piège de Rheam Silviam ejus filiam Vestae : Vesta est une divinité.
de viris illustribus urbis Romae a Romulo ad Augustum Abbé Lhomond de viris illustribus urbis Romae a Romulo ad Augustum Deinde Romulus et Remus urbem in iisdem locis ubi expositi educatique fuerant condiderunt; sed orta est inter eos contentio uter nomen novae urbi daret, eamque regeret ; adhibuere auspicia. Remus prior sex vultures, Romulus postea, sed duodecim, vidit. Sic Romulus augurio victor Romam vocavit; et ut eam prius legibus quam moenibus muniret, edixit ne quis vallum transiliret. Quod Remus irridens transilivit ; eum iratus Romulus interfecit, his increpans verbis : "Sic deinceps malo afficietur quicumque transiliet moenia mea." Ita solus potitus est imperio Romulus.
Observation du texte Questionnaire écrit a) Qui sont les personnages principaux ? b) Comment se répartissent-ils dans chacune des phrases ?
Correction a) Qui sont les personnages principaux Correction a) Qui sont les personnages principaux ? b) Comment se répartissent-ils dans chacune des phrases ? Observer : la syntaxe construit l'histoire. Deinde Romulus et Remus urbem in iisdem locis ubi expositi educatique fuerant condiderunt (…) Remus prior sex vultures, Romulus postea, sed duodecim, vidit. Sic Romulus augurio victor Romam vocavit; (…) Quod Remus irridens transilivit ; eum iratus Romulus interfecit (…) Ita solus potitus est imperio Romulus.