Guri Bordal et Ingse Skattum Université d’Oslo

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Contribution du traitement automatique de la parole à l’étude de la variation diatopique en français Martine Adda-Decker Philippe Boula de Mareüil LIMSI-CNRS.
Advertisements

La liaison en terre africaine Guri Bordal et Chantal Lyche Université d’Oslo Journées PFC, Paris décembre 2008.
La LIBYE. Libye Introduction I.Présentation II. L'économie III.Le contexte historique et politique IV.Conséquences Conclusion.
Bilan de Compétences des Enfants a l’entrée en Primaire UNICEF WCARO.
Deux facteurs: l’œuf et la poule Position théorique: décrire la langue au niveau de la performance Position théorique: décrire la langue au niveau de la.
La question sur corpus.
Cycle élémentaire Année scolaire Classe de 6 e Discipline : Français Professeur : Andressa Bitar.
Evaluation longitudinale du niveau de compréhension du consentement éclairé des participantes d’une Cohorte prévaccinale VIH à Ouagadougou (Burkina Faso)
Francophonie Vive le français!. Le monde francophone Le français est, avec l'anglais, la seule langue presénte sur tous les continents.
Ligue de l’Enseignement Toulon septembre 2016
10. Le groupe verbal.
Enseigner autrement les mathématiques au travers du socle commun et des nouveaux programmes Un collège réformé, adapté et contextualisé.
Introduction à la linguistique
Impact de la réforme du collège sur les SEGPA.
Colloque francophone sur les sondages 2016
Projet de programme et recommandations
Le diplôme NATional du brevet (dnb)
Corrélation et causalité
LE FRANçAIS EN AFRIQUE.
Inégalités culturelles Réalités et perceptions
Comment analyse-t-on les pratiques de formation en stage d’enseignement ? Tour d’horizon des recherches au Québec Stéphane Martineau
Questions: Comment les taux de natalité et mortalité ont-ils évolué au Mali depuis 1950 ? Quelle en a été la conséquence sur l’évolution de.
Adéquation de la prise en charge des grands prématurés selon la distance du domicile à la maternité de type III la plus proche en Ile-de-France Catherine.
LES BESOINS DE SANTE.
Copiez l’objectif et répondez aux questions.
Présentation de deux matériels de rééducation GUERARD Charlotte
Centre Européen pour les Langues Vivantes et Commission Européenne
Soutenance de Mémoire de Master En vue de l’obtention du diplôme de master En Physique des fluides et des transferts THEME Etude des champs dynamique.
Diplôme National du Brevet
Inégalité et autopsie fœtale au Québec
TRACES NUMÉRIQUES DE MOBILITÉ : COMMENT SUIVRE LA PISTE ?
TRACES NUMÉRIQUES DE MOBILITÉ : COMMENT SUIVRE LA PISTE ?
Journées PFC | Paris | 6 – 8 décembre 2012
Diplôme d’études en langue française
Le statut des affriquées palatales en français louisianais
Réunion du mardi 20 septembre 2016
E.DUVELSON, Y. BOUNOUARA, D. LEGROS
Cours de français Par : SAIDA GOUJIBI.
Animation Val/Bruay le 05 décembre 2017
Evaluation de la formation
Le logiciel HYPERBASE-LATIN :
COMMENT CONSTRUIRE SON MODELE DE PERFORMANCE ?
la croissance démographique et ses effets
Diplôme d’études en langue française
ARBRE DES CONFUSIONS 16 Juin 2018.
VERSION PUBLIQUE Problématiques et défis de l’hôtellerie valaisanne Analyse des résultats d’une enquête auprès des membres de l’Association hôtelière.
Thèmes de convergence 10/11/2018.
Filière Littéraire Littérature, langues, littérature étrangère en langue étrangère, philosophie, histoire-géographie, arts... le bac L est une série.
LES TERRITOIRES ULTRAMARINS DANS LES PROGRAMMES DU SECONDAIRE
Résultats PISA 2006 Quelques éléments
Thème Sujet à développer
VERSION PUBLIQUE Problématiques et défis de l’hôtellerie valaisanne Analyse des résultats d’une enquête auprès des membres de l’Association hôtelière.
Les Pays de la francophonie
Programme financé par l’Union européenne
Production neuve résidentielle de villes moyennes et stratégies de promoteurs : Les cas de Niort et La Rochelle CLEMENT Maxime Directeur de recherche:
Enseignement d’exploration
Méthodologie de la dissertation
Damien Givry 27/11/2018 Méthodologie Damien Givry
Analyse de la pluralité linguistique :
L’écriture d’un article scientifique
ANIMATIONS PEDAGOGIQUES OBLIGATOIRES
Thème : L’organisation et le management de l ’entreprise Sous-thème : Le management Objectifs généraux : Caractériser les différents types d’animation.
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
La langue française dans le monde
Analyse des données et complémentarité des sources
POURQUOI S’INTERESSER A
* Yao JC et al. J Clin Oncol 2008;16(18): ** Lawrence B et al. Endocrinol Metab Clin North Am 2011;40(1):1-18. *** Dasari A et al. JAMA Oncol.
Présentation projet de fin d’études
Introduction RESULTATS Discussions Méthodes Conclusion
Dr. Rokhaya CISSE/Pr. Abdou Salam FALL
Transcription de la présentation:

Guri Bordal et Ingse Skattum Université d’Oslo La prosodie du français en Afrique – traits panafricains ou traits de la langue première? Guri Bordal et Ingse Skattum Université d’Oslo

Problématique La phonologie du français en Afrique est relativement peu explorée La prosodie a jusqu’à récemment été ignorée (voir Bordal 2012) L’influence de la prosodie des L1 sur la prosodie du français L2 est peu attestée (voir cependant Bordal & Lyche, à paraître) Nos objectifs ici : Comparer la prosodie de locuteurs du français L2 ayant quatre L1 africaines différentes Identifier d’éventuelles convergences et divergences  Hypothèse : La prosodie de différents français d’Afrique comporte des traits des L1 ainsi que des traits panafricains Dans la thèse qu’elle vient de soutenir, Guri fait l’état des recherches dans ce domaine.

Plan Aspects sociolinguistiques des 3 pays africains étudiés: Le Centrafrique Le Sénégal Le Mali Systèmes prosodiques des 5 langues étudiées: Français Sango Wolof Bambara Tamasheq Profil des témoins Méthodologie Résultats généraux Mots fonctionnels monosyllabiques Conclusion

1. Aspects sociolinguistiques : convergences Le français : Langue officielle Langue d’enseignement dominante Mais taux modeste de francophones «réels» (Rossillon 1995) 9% (Sénégal) 8% (Centrafrique) 5% (Mali) 5 pays francophones seulement ont une langue endogène dominante au niveau national (Tchad arabe+Djibouti 2 afar, somali) Centrafrique, Sénégal, Mali, Burundi (kirundi), Rwanda (kinyarwanda) 4 pays africains francophones ont 1 ou 2 langues off. afr. à côté du fr.: Centrafrique, Burundi, Rwanda, Djibouti (2 l.off) (+Tchad arab.) ) Stater med mer enn ett offisielt språk (13) (dette tallet endres iblant) Vest-Afrika Kapp Verde (portugisisk, crioulo) Sentral-Afrika Burundi (fransk, kirundi) Den sentralafrikanske republikk (fransk, sango) Kamerun (fransk, engelsk) Rwanda (fransk, kinyarwanda, engelsk) ) Tchad (fransk, arabisk) Øst-Afrika Djibouti (fransk, arabisk) Eritrea (tigrinya, arabisk) Somalia (somali, arabisk) Tanzania (engelsk, swahili) Det sørlige Afrika Malawi (engelsk, chichewa) Swaziland (engelsk, swazi) Sør-Afrika (engelsk, afrikaans og 9 afrikanske språk)

1. Aspects sociolinguistiques : convergences Tous sont multilingues et possèdent une lingua franca au niveau national Centrafrique Environ 70 langues africaines Sango parlé par près de 100% des locuteurs Sénégal Environ 25 langues africaines Wolof parlé par environ 90% des locuteurs Mali Environ 20 langues africaines Bambara parlé par environ 80% des locuteurs La République centrafricaine (RCA ou Centrafrique), est un pays enclavé de 4,4 millions d’habitants, avec un taux d’alphabétisation de 55,2% (L’état de l’Afrique 2012). La capitale Bangui abrite environ 700 000 habitants (CIA World Factbook 2012). Le Sénégal, situé sur la côte atlantique, constitue le point ouest de la bande du Sahel. Il compte 12,4 millions d’habitants, avec un taux d’alphabétisation de 49,7% (L’état de l’Afrique 2012). Dakar a environ 2,8 millions d’habitants (CIA World Factbook 2012). Pays sahélien comme le Sénégal et comme la RCA un pays enclavé, le Mali compte 15,4 millions d’habitants et a un taux d’alphabétisation de 26,2 % seulement (L’état de l’Afrique 2012). On peut en partie imputer ce taux très faible à une préférence pour le transfert traditionnel de savoir et les écoles musulmanes modernes (médersas) (Dumestre 2000, Bouwman 2005). La capitale Bamako a environ 1,8 millions d’habitants (CIA World Factbook 2012).

2. Systèmes prosodiques Le français européen : la majorité des variétés a un accent de groupe Une grande richesse prosodique en Afrique Toutes les L1 sont différentes du français européen Les L1 sont différentes les unes des autres Les langues africaines étudiées Le wolof et le tamasheq sont des langues à accent lexical Le sango et le bambara sont des langues à tons lexicaux

Profil sociolinguistique des locuteurs africains 3. Profil des 12 témoins 4 loc. du Centrafrique et du Sénégal. Le Mali: 2 loc. et 2 loc. Raison: le bambara est une langue à tons lexicaux et le tamasheq une langue à accent lexical. Leur présence permet de contrôler les analyses faites des langues de même type, le sango et le wolof. Le niveau d’études à un impact sur la réalisation phonétique du francais. Cela se voit notamment pour les locuteurs du Sénégal, qui ont un niveau particulièrement élevé, avec 3 loc. Ayant le bac + 2, 3 et 4 ans. Nous verrons qu’ils se distinguent sur certains points des locuteurs maliens et centrafricains. L’exposition au francais à travers la profession joue également sur les compétences en francais. Le sexe et l’âge se sont par contre avéré sans impact dans notre étude. Tableau 1 : Profil sociolinguistique des locuteurs africains

4. Méthodologie Comparaison de données semblables Lecture du texte PFC Lectures transcrites et segmentées Comparaison de l’emplacement des proéminences perceptives ainsi que des profils phonétiques des mêmes énoncés Données de contrôle : 4 locuteurs parisiens

5. Résultats généraux Globalement, notre hypothèse se confirme : Divergences : influence des systèmes prosodiques des L1 constatée chez tous les locuteurs Vers un système de tons lexicaux chez les sangophones et les bambarophones Vers un système d’accent lexical chez les wolofophones et les locuteurs de tamasheq Un mot sur les profils soc.l.?

5. Résultats généraux 2) Convergences africaines Plus de proéminences chez les locuteurs africains que chez les locuteurs parisiens Groupes prosodiques restreints – comme dans les systèmes de prosodie lexicale Tendance à réaliser des proéminences sur les mots fonctionnels monosyllabiques en contexte non emphatique

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : chiffres Un mot sur le profil sociol.: éducation au S.? Art. s.17, 23, 26 Enfin, la variation s’est avérée souvent tributaire des facteurs sociodémographiques – notamment le niveau d’instruction et l’exposition au français. Les Sénégalais se distinguent, par exemple, des Centrafricains et des Maliens par une réalisation plus proche du français standard, différence que nous attribuons surtout à leur plus haut niveau d’études. Les variations individuelles à chaque point d’enquête montrent aussi que les locuteurs de plus faible niveau d’études ou moins exposés au français ont tendance à produire plus de proéminences, touchant plus souvent des mots fonctionnels, que les locuteurs d’un niveau plus avancé. On voit ici que maaaw1, ménagère peu scolarisée, réalise 14 proéminences sur des mots fonctionnels, alors que maazw1, plus scolarisée et artiste internationale, n’en réalise que six. Il semble raisonnable de faire encore un rapprochement de la réalisation prosodique en français des locuteurs avec leur profil sociodémographique. La figure 2 illustre cette variation sur le syntagme son usine. C’est une variation qui semble liée au niveau d’instruction : le locuteur le moins scolarisé (rcascm1) réalise des tons H sur 26 des 122 mots fonctionnels polysyllabiques, alors que la locutrice la plus scolarisée (rcayn1) n’en réalise que 9 (sur un, une et leur). Tableau 2 : Clitiques, déterminants et prépositions perçus comme proéminents dans notre corpus

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : acoustique et phonologie Profils acoustiques différents selon le type de L1 : F0 élevée chez les sangophones et les bambarophones (ton lexical) Augmentation d’intensité chez les wolofophones et les locuteurs du tamasheq (accent lexical) Donc, différentes catégories phonologiques : Ton H dans les variétés à tons lexicaux Accent dans les variétés à accent lexical

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : généralités Intuitivement, c’est l’une des caractéristiques les plus frappantes de « l’accent africain » D’autres études mentionnent également ce phénomène Côte d’Ivoire (Boutin & Turcsan 2009) Cameroun (Nkwescheu 2008) Centrafrique (Bordal 2012) S’agirait-il du trait panafricain par excellence ?

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents (Selkirk 2003) Deux possibilités pour les mots fonctionnels : Mots prosodiques : mots fonctionnels qui constituent des mots prosodiques autonomes Clitiques prosodiques : mots fonctionnels qui dépendent du mot lexical dans la structure phonologique Variation : le même mot peut apparaître différemment dans la structure de surface (focus)

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : exemples du texte PFC Jamais proéminents : le, la, de, du, des, au, aux, ne jamais mots prosodiques clitiques prosodiques Toujours proéminents : RCA : un, une, cette, leur (déterminant) Sénégal : son Mali : un, une, leur (déterminant) Variables : il, on, notre, dans, pour, lors

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : exemple de parole spontanée

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : hypothèses Distinction de paires minimales ? Poids syllabique ? Autres solutions ?

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : paires minimales Paires minimales en français ivoirien (Boutin & Turcsan 2009), par exemple : leur (déterminant)/leur (pronom personnel) Centrafrique (parole spontanée) : ce (déterminant) ton H vs. ce (pronom) ton B (Bordal 2012) Le texte PFC est difficilement exploitable pour tester cette hypothèse, mais : RCA et Mali : leur (déterminant) est toujours proéminent Sénégal : leur (déterminant) proéminent chez un locuteur Mais d’autres mots fonctionnels sans homophone potentiel sont également proéminents dans nos trois pays : son, il (un, une) Hvorfor parentes rundt to? Sénégal, utdanningsnivå????

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : poids syllabique Tendance générale à ce que les syllabes lourdes s’attirent : l’accent dans plusieurs langues à accent lexical (Kager 2007) les tons H dans plusieurs langues à tons lexicaux (de Lacy 2002) Proéminences généralisées sur des syllabes lourdes dans notre corpus: des syllabes CVC, VC : leur, il, une, notre, cette des syllabes nasales : un, dans, en, on , son

6. Mots fonctionnels monosyllabiques proéminents : résumé et pistes Tendance à la proéminence des syllabes lourdes et/ou des mots à homophones potentiels Mais : variation importante selon les pays et selon les locuteurs. Niveau de scolarisation? Exposition au français ? (Lyche & Skattum à paraître) Pourquoi ce phénomène serait-il panafricain ? L1 typologiquement différentes (phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique…) Pourquoi ce phénomène semble-t-il particulièrement africain ? Toute suggestion est la bienvenue !

7. Conclusion Tendance nette : la prosodie des français d’Afrique est fortement influencée par les L1 africaines Malgré les différences sociolinguistiques et les différences typologiques entre les L1, nos locuteurs ont en commun : Un système prosodique plutôt lexical La tendance à réaliser systématiquement des proéminences sur certains mots fonctionnels monosyllabiques Si le premier point n’est pas particulièrement africain, le deuxième semble caractériser les français d’Afrique

Références Bordal, Guri 2012, Prosodie et contact de langues: le cas du système tonal du français centrafricain, Thèse en Sciences du langage, Université Paris Ouest – Nanterre La Défense / Ph.D., Université d’Oslo. Bordal, Guri & Chantal Lyche (à par.), Le rôle de la prosodie dans la reconnaissance d’accent : le cas du français de Bamako, in Actes du colloque « La perception des français hors de France », Novembre 2011 (No spécial de Parole, Anika falkert (dir.)). Boutin, Béatrice Akissi & Gabor Turcsan 2009. La prononciation du français en Afrique : la Côte d’Ivoire, in J. Durand, B. Laks & C. Lyche (éds.), Phonologie, variation et accents du français. Hermès-Lavoisier, Paris, pp. 131-152. Kager, René 2007, Feet and Metrical Stress, in P. d. Lacy (éd.), The Cambridge Handbook of Phonology, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 195-228. Lacy, Paul de 2002, The Interaction of Tone and Stress in Optimality Theory, Phonology, 19, pp. 1-32. Lyche, Chantal & Ingse Skattum (à paraître), The Phonological Characteristics of French in Mali : a sociolinguistic approach , in R. Gess, C. Lyche et T. Meisenburg (éds.). Amsterdam, Benjamins. Nkwescheu, Angéline 2008, Les tendances fédératrices des déviations du français camerounais. De l'identité des processus linguistiques dans les changements diachroniques et géographiques, Le français en Afrique, 23, pp. 167-198. Rossillon, Philippe (dir.) 1995, Atlas de la langue française, Paris, Bordas. Selkirk, Elisabeth 2003, The Prosodic Structure of Function Words, in John McCarthy (dir.) Optimality Theory in Phonology : A Reader. Blackwell Publishing, pp.. Sidetall mangler 1 sted, hanging på Boutin, font på L. et _S