Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
La Chine Musique Cliquer pour avancer.
Advertisements

La Chine.
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire.
Mélodie présentée par L Thu Lên xe tin em đi, chưa bao gi bun th! Taccompagner à la gare na jamais été aussi triste ! Poème de C.T.Tưng Mis en Musique.
CA SĨ : PAOLO TUN BNG TING PHÁP VÀ TING VIT Que malgr é mon amour le tien navait pas peur Puisque ton coeur a su lenlever à mon coeur.
Leçon 11: On s’entraîne 2: Leçon 11:. ACTIVITÉ : LES VÊTEMENTS VIENNENT DE QUELS PAYS?
BẰNG TIẾNG PHÁP VÀ TIẾNG VIỆT
J’ai rêvé que… Les élèves de CP A Editions Alexandre Yersin
DANH NGÔN VỀ MẸ.
La Chine et ses proverbes
Défilement à votre convenance avec fond musical  Click.
AURAI JE LE TEMPS….? T ÔI CÓ THỜI GIAN KHÔNG…? CRÉATION DE AIMÉ Tác phẩm của Aimé Nguyễn Thị Nhung phỏng dịch.
La Chine Musique Cliquer pour avancer.
50è anniversaire du baccalauréat
Musique Cliquer pour avancer Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire. [ Proverbe chinois ]
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Shanghai Shanghai habitants ville importante de Chine Shanghai est située sur la rivière Huang Pu, et se compose donc de deux parties distinctes,
“Je ne peux résoudre cela...”
Hình änh lÃy trên mång “BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh 18 year old from Belgium Bản nhạc “Việt Nam ơi!” do Cô Phạm Quỳnh Anh.
Hội đồng cạnh tranh Pháp đã xử lý các vụ án cacten như thế nào
CHÀO CÔ VÀ CÁC BẠN !.
KỸ NĂNG HỌC TẬP VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU KHOA HỌC
Nguyễn Thị Nhung phỏng dịch
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
La Chine Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son.
PROVERBES D'ORIENT.
PROVERBES D'ORIENT.
Jacques Moreau Raconte (kể lại rằng)
Tiếng hót của loài chim Roméo Sauvé Click.
LAO MÀNG BỤNG Trường ĐHYD Cần Thơ Cần Thơ, tháng 8 năm 2016
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
ĐÔ ̣ NG HO ̣ C CHÂT Đ Ô ̣ C. DIỄN BIẾN CỦA CHẤT ĐỘC TRONG CƠ THỂ HẤP THỤ PHÂN BỐ CHUYỂN HÓA THẢI TRỪ
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Interview exclusif avec Exclusive interview with
Interview exclusif avec
La Renaissance - Xuân đã về
L’aigle est l’oiseau qui possède la plus grande longévité .
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière.
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Bonjour VietNam chào VIỆT NAM par Phạm Quỳnh Anh.
J'espère Nhạc và Lời: Marc Lavoine Marc Lavoine
Bs Huỳnh Mạnh Nhi Khoa Nhi, BVCTCHTPHCM 03 Oct 2007
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Prends le temps de choisir tes amis…
Thư viện Diên Hồng trân trọng giới thiệu
Un Enfant … Trẻ thơ.
Yêu thương và được yêu thương
LÊ VĂN LÂN XIN MƯỢN LỜI CA PHÁP
V I E I L L I R Già đi.
Những vấn đề chính yếu khi đọc Xquang ngực thẳng
Voyage spirituel en Asie Du Ngoạn Thần Triết Đông Phương
Níu lấy thời gian. Níu lấy thời gian Prends le temps écoute le vent Il te dira que les rêves bien trop tôt s'achèvent Hãy dành thời gian nghe gió.
Yêu thương và được yêu thương
HOẠT ĐỘNG TRẢI NGHIỆM SÁNG TẠO TRONG CHƯƠNG TRÌNH GIÁO DỤC PHỔ THÔNG Báo cáo viên: TS.Tưởng Duy Hải Trường Đại học Sư phạm Hà Nội.
La Renaissance - Xuân đã về Texte écrit par Pierrette Gagnon Beaulieu
Hoa & Ca dao.
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Le temps qu' il nous reste
La Chine Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son.
LA BAIE D'HALONG Avancement automatique.
La Chine Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son.
La Chine Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son.
Rối Loạn Nước và điện giải Tổ 3- 16YC. Mục Tiêu Chung Nắm được vai trò của nước và các chất điện giải trong cơ thể Trình bày được một số rối loạn điện.
Transcription de la présentation:

Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son La Chine Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son

Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire. ] Proverbe chinois [ Phải mất hai năm để học nói và mất cả đời để học im lặng.

Ne vous mettez pas en avant, mais ne. restez pas en arrière Ne vous mettez pas en avant, mais ne restez pas en arrière. [ Proverbe chinois ] Đừng chen ra phía trước, cũng đừng dừng lại đằng sau.

La loi est sage, mais les hommes ne le sont pas. [Proverbe chinois] Luật pháp thì khôn ngoan, nhưng người thi hành thì không thế.

Un frère est un ami qui nous a été donné par la nature Un frère est un ami qui nous a été donné par la nature. [Proverbe chinois] Anh / em là người bạn mà ta được thiên nhiên ban cho.

Un fils qui fait verser des larmes à sa mère peut seul les essuyer Un fils qui fait verser des larmes à sa mère peut seul les essuyer. [ Proverbe chinois ] Chỉ có cậu con gây cho lệ mẹ tuôn mới có thể lau khô mắt mẹ.

La fortune est pour la vie ce que la rosée est pour l'herbe La fortune est pour la vie ce que la rosée est pour l'herbe. [Proverbe chinois] May mắn làm đời tươi mát khác nào giọt sương thấm cỏ.

Le chemin du devoir est toujours proche, mais l'homme le cherche loin de lui. [ Proverbe chinois ] Con đường bổn phận cạnh kề một bên, thế mà người ta mãi tìm tận đâu đâu.

Gouverne-toi bien pour gouverner le monde. [ Proverbe chinois ] Tự chế ngự tốt để chế ngự thiên hạ.

Laisse toujours une petite place à l'erreur. [ Proverbe chinois ] Nên luôn luôn dành cho sai lầm một chỗ nho nhỏ.

Le malheur n'entre guère que par la porte qu'on lui a ouvert Le malheur n'entre guère que par la porte qu'on lui a ouvert. [ Proverbe chinois ] Hoạ chỉ có thể vào nhà qua cánh cửa người ta mở cho nó..

Le monde est une mer, notre coeur en est un rivage Le monde est une mer, notre coeur en est un rivage. [ Proverbe chinois ] Nhân gian là biển cả, tim ta là bến bờ

Est sage celui qui connaît les autres. [ Proverbe chinois ] Tri bỉ mới thật khôn ngoan.

Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance. [ Proverbe chinois ] Phần ưu việt của kiến thức là nhận biết cái dốt của mình.

Hier, aujourd'hui, demain sont les trois jours de l‘homme. [Proverbe chinois ] Hôm qua, hôm nay, ngày mai là ba ngày của đời người.

L'homme prédestiné au bonheur n'a pas besoin de se hâter d'être heureux. [ Proverbe chinois ] * Người đã tiền định được hạnh phúc thì không cần vội vã đi tìm, rồi nó cũng tới.

Les coeurs les plus proches ne sont pas ceux qui se touchent Les coeurs les plus proches ne sont pas ceux qui se touchent. [ Proverbe chinois ] Những con tim cạnh kề nhất chưa hẳn đã giống nhau

Khi một chàng si mê một nàng thì chỉ có nàng ấy mới có thể chữa cái bệnh cuồng si này. Quand un homme est fou d'une femme, il n'y a qu'elle qui le puisse guérir de sa folie [ Proverbe chinois ]

Làm người thì dễ, nên tư cách một người thì khó. Etre homme est facile, être un homme est difficile. [ Proverbe chinois ]

Celui qui pose une question est bête cinq minute, celui qui n'en pose pas l'est toute sa vie. [ Proverbe chinois ] Người đặt câu hỏi ngu năm phút, người không chịu hỏi ngu cả đời.

Ne craignez pas d'être lent, craignez seulement d'être à l'arrêt Ne craignez pas d'être lent, craignez seulement d'être à l'arrêt. [ Proverbe chinois ] Đừng sợ chậm, chỉ sợ dừng lại một chỗ.

La porte la mieux fermée est celle qu'on peut laisser ouvert [ Proverbe chinois ] Cánh cửa đóng kín nhất là cánh cửa người ta có thể bỏ ngỏ.

On peut être intelligent toute sa vie et stupide en un instant [ Proverbe chinois ] Khôn cả đời dại một giờ. (Khôn ba năm dại một giờ)

Qui fait l'âne ne doit pas s'étonner si les autres lui montent dessus Qui fait l'âne ne doit pas s'étonner si les autres lui montent dessus. [ Proverbe chinois ] Ai làm lừa thì đừng ngạc nhiên khi thấy có người cưởi trên lưng.

Si perçante soit la vue, on ne se voit jamais de dos Si perçante soit la vue, on ne se voit jamais de dos. [ Proverbe chinois ] Dẫu cho cái nhìn có xuyên thâu, người ta không bao giờ thấy được cái lưng của mình.

Mieux vaut les critiques d'un seul que l'assentiment de mille Mieux vaut les critiques d'un seul que l'assentiment de mille. [ Proverbe chinois ] Những chỉ trí trích của một người giá trị hơn tán đồng của nghìn người.

L'eau renversée est difficile à rattraper. [ Proverbe chinois ] Nước đổ khó hốt lại.

Point n'est besoin d'élever la voix quand on a raison Point n'est besoin d'élever la voix quand on a raison. [ Proverbe chinois ] Không cần gì phải lên giọng, khi người ta nói có lý.

Il est plus facile de déplacer un fleuve que de changer son caractère [ Proverbe chinois ] Khai dời ngọn một con sông còn dễ hơn thay đổi đặc tính của nó.

Si vous ne voulez pas qu'on le sache, mieux vaut encore ne pas le faire [ Proverbe chinois ] Nếu không muốn có người biết, thì tốt hơn là đừng làm

Une méthode fixe n'est pas une méthode. [ Proverbe chinois ] Một phương pháp bất di bất dịch thì không phải là 1 phương pháp

Un ami c'est une route, un ennemi c'est un mur. [ Proverbe chinois ] FIN Bạn là con đường, thù là tường ngăn.