Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Comtesse d'Escarbagnas La Comtesse dEscarbagnas est une comédie-ballet de Molière avec neuf scènes. La Comtesse dEscarbagnas est une comédie-ballet de.
Advertisements

Toutes les femmes sont belles Toutes les femmes ont un sourire qui parle au cœur Quelque chose qui ressemble à du bonheur Toate femeile au un surâs ce.
 LA «SOCIÉTÉ DU CASTING »  Au nom des principes d’égalité et de progrés,la société promet àchacun de ses membres qu’il a non seulement le droit mais.
CAPCANĂ PENTRU ȚÂNȚARI
FORUM REGIONAL DE NORMALISATION DE L'UIT POUR L'AFRIQUE (Dakar, Sénégal, mars 2015) Outils et méthodes pour tester la qualité de services (QoS) de.
1 X Aznavour Il faut savoir 2 Trebuie sa stii Derulare automata Textul sincronizat cu muzica Aznavour.
Prezentare finala Popovici Elena Daniela Scoala cu clasele I-VIII “Mihai Voada”, Mihai Viteazu Limba franceza.
PROTÉGEz LA NATURE ! PROTEJAŢI NATURA ! POURQUOI FAIRE ?
A quoi ça sert de chercher à comprendre pourquoi on dit ce qu'on dit La ce serveste sa cauti sa intelegi de ce se spune, ceea ce se spune.
1 Danyel Gérard Butterfly, my Butterfly 2 Fluturasul meu Automatic Textul sincronizat cu muzica.
ADELA XENOPOL Domeniul:Literatură Prozator ieşan,născut în anul 1861,fiica lui Dimitrie Xenopol şi a Mariei Vasiliu,sora istoricului Alexandru.
MaillageCondition aux limites. Chargement. Exécution et visualisation des résultats La pièce Maillage grossier Maillage grossier avec transition automatique.
CHAftITREI ARCHITECTURE de BASE. Modèle de Von Neumann Langage d’assemblage1 John Von Neumann est à l'origine d'un modèle de machine universelle de traitement.
Teza: “Adevăratele poezii încep acolo unde se sfârşesc pe hârtie” (Octavian Goga, “Precursorii”)
Les Réseaux informatique.
NOTIONS INFORMATIQUES : RAPPEL
MENUS PRINCIPAL RESEAU.
Notions sur les réseaux
Chapitre 2 Conducteurs électriques
Technologie wifi.
Session 1 6 mars 2017 Plateforme ICONICS Justine Guégan
Réseau informatique Sorenza Laplume 1.

DRAGĂ PRIETENE (Ă) Este o mare tristeţe pentru noi să fim parte a decesului unui foarte drag prieten care se numea ... BUNUL SIMŢ. CHER(E) AMI(E) C’est.
Commande show ip route ccnp_cch ccnp_cch.
Handmade & Passion By Gya.
Les composants informatiques
Toutes les femmes sont belles
Apprendre des mots au cycle 2 Quelle progression ?
Mesure de température par radiométrie photothermique
Semaine #4 INF130 par Frédérick Henri.
CEASUL MOLECULAR AL VIEŢII TEORIA CELULARĂ - SIMILITUDINE, DIVERSITATE, EVOLUŢIE, ÎMBĂTRÂNIRE, MOARTE.
Une nouvelle approche de la téléphonie d’entreprise.
Thème 06 : Addition de nombres relatifs Séance 2
Termenul de “FRANCOFONIE" a fost utilizat, într-o primă accepţiune, la sfârşitul secolului al XIX-lea, pentru a desemna spaţiile geografice unde limba.
Limba română contemporană: Stilistica. Curs I
Bonjour, Paris! Clasa a IX-a An de studiu V Prof. Bogdan Zaharia.
Câteva diapozitive pentru a defini pe scurt: * dialogul pedagogic
premiera Dacia la Geneva 2009
LIBERTATEA, FILOSOFII ŞI CREAREA MENTALITĂŢILOR SOCIALE
Fotografii cu dedicaţie
Ce inseamna a citi? Remarca :
INTERDISCIPLINARITATE
ARCHITECTURE DES ORDINATEURS
LES RESEAUX.
DISEMINARE Privind activitatea de formare continuă din cadrul Programului Sectorial Comenius Besançon Franţa martie 2013 Nume şi prenume beneficiar:
A. Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene – prezentare generală
BRAD SEGAL 1935 – Om de ştiinţă, poet şi filozof -
Traducere din franceză: KKdxn
Când spuneţi “Cascade”, la ce vă gândiţi?
Architecture matérielle des ordinateurs
Prof Daniela Dinica Colegiul Economic “V. Madgearu” Galati
Repere istorice la Pietroasa
Autor: Oana Munteanu Coordonator: Lect. dr. Codrin MACOVEI
Limba română contemporană: Stilistica. Curs I
Toutes les femmes sont belles
ZILELE PĂMÂNTULUI “SĂ ŞTII MAI MULTE, SĂ FII MAI BUN!”
Umorul lui ( ).
Transferul parametrilor pentru proceduri
Când spuneţi “Cascade”, la ce vă gândiţi?
Arta culinara in Franta. Bucataria franceza si talentul bucatarilor francezi s-au facut remarcati de-a lungul secolelor. Din totdeauna Franta a fost renumita.
Reconnaissance de formes: lettres/chiffres
Les Compteurs Lecomte Ltée. La télémétrie des réseaux
Systèmes de Transport Intelligent: Interactions
Architecture d’un ordinateur
Enseignement de spécialité
L’adresse IP sur internet
WIMAX. GENERALITES SUR LES RESEAUX SANS FILS qu’est-ce que c’est un réseau sans fils ?
LORENZO QUINN – DONNER ET RECEVOIR
Analiza de discurs în social media Lect.univ.dr. Delia Oprea Facultatea Transfrontalier ă, Universitatea „Dun ă rea de Jos”, Galaţi.
Transcription de la présentation:

Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză Prezentare Ana GUŢU Prof.univ.dr. Symposia Professorum 21 octombrie 2005 ULIM

Opinii Lipsa sinonimiei este tratată drept o exigenţă înaintată faţă de unitatea lexico-terminologică (ULT). Atitudinea savanţilor terminologi faţă de sinonimie este neunivocă şi neuniformă. Unii cercetători acceptă sinonimia terminologică şi o tolerează, invocând drept unică inconvenienţă risipirea eforturilor mnemetice pentru memorizarea sinonimelor Wevel V.

Tipologie În mod tradiţional sinonimele se divizează în relative (tolerante) şi absolute (echivalente) (dublete). Absolute /echivalente sunt sinonimele conţinutul semantic al cărora este identic.Ex.: fr. point d’insertion, point de saisie, curseur (cursor), computer - ordinateur (calculator, computer) fr.. bit - chiffre binaire (bit), (tenica de calcul); central - noeud de réseau (comutator telefonic), postes d'abonnements – terminaux (instalaţii de abonare), séquence de données - cadre - fenêtre (cadru) (telecomunicaţii).

Tipologie Drept relatve sau tolerante pot fi calificate sinonimele, ale căror volume semantice coincid parţial. Existenţa sinonimelor parţiale în terminologie nu este recomandabilă. Sinonimele absolute sunt şi ele „periculoase”: unul din astfel de termeni-sinonime capătă fie un sens mai larg, fie unul cu totul altul.

Condiţii pentru dreptul la existennţă Pentru ca sinonimia terminologică să aibă dreptul la existenţă, sunt formulate unele condiţii: Sinonimia terminologică este plauzibilă atunci când e nevoie de a fundamenta unii termeni prin trăsături distinctive ale uneia şi aceleiaşi noţiuni. Ex. claquage par effet Zener - claquage par effet tunnel

Condiţii pentru dreptul la existennţă Este tolerabilă situaţia când unul din sinonime reprezintă forma abreviată a celuilalt, adică conţine elemente terminologice, ce intră în componenţa altui termen, dar într-un număr mai mic. Ex.: GSM - Global System for Mobile Communication, DMA – Direct Memory Access, RLE – réseau local d’entreprise (eng.LAN – local area network)

Sinonimie intrinsecă Putem remarca exemple de sinonimie nu doar a termenilor, ci şi a elementelor constitutive terminologice, sinonimie pe care o vom numi intrinsecă: a) sinonimia formală a conectorilor auxiliari: fr. sous-programme-fonction - sous-programme avec une fonction – subprogram funcţional; partie-valeur – partie avec la valeur – lista semnificaţiilor; accès-adresse – accès à l’adresse – acces la adresă („Tehnica de calcul”).

Sinonimie intrinsecă b) sinonimia semantică a elementelor lexicale: engl. emergency cable – interruption cable - cablu de rezervă („Electricitate”); acustic screen – loundspeaker screen – ecran acustic („Televiziune”); screen font – display font – matrice de ecran (“Informatică”)

Domeniul referenţial al tehnicii Tehnica este domeniul referenţial (DR) cel mai „disciplinat”, deoarece, opinia savanţilor referitor la monosemantism şi lipsa sinonimelor în terminologii este pe larg răspândită şi cunoscută.

Studiu lexicografic Am efectuat un studiu privind frecvenţa şi pertinenţa fenomenului sinonimiei în dicţionarul de internet, de informatică şi telecomunicaţii (Quebecm 2001). Acest studiu a demonstrat că din totalitatea de 7000 de ULT (intrări lexicografiate), 3573 dintre ele înregistrează sinonime, adică, mai mult de jumătatea ULT înregistrate în dicţionar.

Studiu lexicografic Numărul sinonimelor variază de la 1 la 7, de exemplu: pentru termenul francez al domeniului referenţial „Informatica” programme d’analyse sunt înregistrate 7 sinonime : programme de traçage, programme de trace, programme d’impression de parcours, programme de jalonnement, programme pas à pas, analyseur, routine d’analyse.

Concluzii: Acest studiu ne permite să afirmăm că terminologia domeniului referenţial Internet, Informatică, Telecomunicaţii este o terminologie în interiorul căreia sinonimia reprezintă un fenomen lexical destul de elaborat (sinonimia prin abrevierei, sinonimia prin elipsă, sinonimia intrinsecă).

Concluzii Sinonimia elementelor terminologice ar fi de evitat, deoarece variantele grafice, morfologice, sintactice ş.a. ale ULT nu fac decât să complice semnificaţia acesteia, contribuind la instabilitatea acesteia. Nu putem considera lipsa sinonimelor drept criteriu pertinent al terminologizării unităţilor lexicale.