Prends le temps de choisir tes amis…

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Advertisements

L'amitié est un coffre aux trésors mais sans la clef de la confiance, on ne peut y ouvrir aucune porte.
L’amitié est un coffre aux trésors mais sans la clef de la confiance, on ne peut y ouvrir aucune porte.
Prends le temps de choisir tes amis…
CA SĨ : PAOLO TUN BNG TING PHÁP VÀ TING VIT Que malgr é mon amour le tien navait pas peur Puisque ton coeur a su lenlever à mon coeur.
IN MEMORIAM sound on & autorun QLVNCH-ARVN.
IN MEMORIAM QLVNCH- ARVN.
Leçon 11: On s’entraîne 2: Leçon 11:. ACTIVITÉ : LES VÊTEMENTS VIENNENT DE QUELS PAYS?
BẰNG TIẾNG PHÁP VÀ TIẾNG VIỆT
J’ai rêvé que… Les élèves de CP A Editions Alexandre Yersin
DANH NGÔN VỀ MẸ.
Défilement à votre convenance avec fond musical  Click.
Une carte de “Joyeux Noël” pour toi !!!.
AURAI JE LE TEMPS….? T ÔI CÓ THỜI GIAN KHÔNG…? CRÉATION DE AIMÉ Tác phẩm của Aimé Nguyễn Thị Nhung phỏng dịch.
Entrer et écouter B ướ c vào và nghe Chaque diapositive comprend une chanson. Laissez dérouler jusqu’à la fin, ou cliquez pour avancer et entendre la.
Prends le temps de choisir tes amis…
50è anniversaire du baccalauréat
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Shanghai Shanghai habitants ville importante de Chine Shanghai est située sur la rivière Huang Pu, et se compose donc de deux parties distinctes,
Prends le temps de choisir tes amis…
“Je ne peux résoudre cela...”
Être Femme Un petit hommage à nous autres, les femmes. De tout âge et de toute nationalité, et surtout à toutes celles qui, contre vents et marées persévèrent.
Hình änh lÃy trên mång “BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh 18 year old from Belgium Bản nhạc “Việt Nam ơi!” do Cô Phạm Quỳnh Anh.
Hội đồng cạnh tranh Pháp đã xử lý các vụ án cacten như thế nào
CHÀO CÔ VÀ CÁC BẠN !.
KỸ NĂNG HỌC TẬP VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU KHOA HỌC
Nguyễn Thị Nhung phỏng dịch
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Jacques Moreau Raconte (kể lại rằng)
Tiếng hót của loài chim Roméo Sauvé Click.
Tôi nhận thông điệp này từ một người bạn đã đứng trước một sự lựa
Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son
LAO MÀNG BỤNG Trường ĐHYD Cần Thơ Cần Thơ, tháng 8 năm 2016
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
ĐÔ ̣ NG HO ̣ C CHÂT Đ Ô ̣ C. DIỄN BIẾN CỦA CHẤT ĐỘC TRONG CƠ THỂ HẤP THỤ PHÂN BỐ CHUYỂN HÓA THẢI TRỪ
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Interview exclusif avec Exclusive interview with
Interview exclusif avec
La Renaissance - Xuân đã về
L’aigle est l’oiseau qui possède la plus grande longévité .
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière.
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Bonjour VietNam chào VIỆT NAM par Phạm Quỳnh Anh.
J'espère Nhạc và Lời: Marc Lavoine Marc Lavoine
Bs Huỳnh Mạnh Nhi Khoa Nhi, BVCTCHTPHCM 03 Oct 2007
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
L’amitié est un coffre aux trésors mais sans la clef de la confiance, on ne peut y ouvrir aucune porte.
Prends le temps de choisir tes amis…
Un Enfant … Trẻ thơ.
Yêu thương và được yêu thương
LÊ VĂN LÂN XIN MƯỢN LỜI CA PHÁP
V I E I L L I R Già đi.
Những vấn đề chính yếu khi đọc Xquang ngực thẳng
Voyage spirituel en Asie Du Ngoạn Thần Triết Đông Phương
ẢNH HƯỞNG CỦA MÀU SẮC BẠN NÊN BIẾT SỬ DỤNG MÀU SẮC ĐỂ TĂNG THÊM SỰ THOẢI MÁI THỂ LÝ, TINH THẦN VÀ THIÊNG LIÊNG !
Níu lấy thời gian. Níu lấy thời gian Prends le temps écoute le vent Il te dira que les rêves bien trop tôt s'achèvent Hãy dành thời gian nghe gió.
Yêu thương và được yêu thương
HOẠT ĐỘNG TRẢI NGHIỆM SÁNG TẠO TRONG CHƯƠNG TRÌNH GIÁO DỤC PHỔ THÔNG Báo cáo viên: TS.Tưởng Duy Hải Trường Đại học Sư phạm Hà Nội.
La Renaissance - Xuân đã về Texte écrit par Pierrette Gagnon Beaulieu
Hoa & Ca dao.
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Le temps qu' il nous reste
Prends le temps de choisir tes amis…
L’amitié est un coffre aux trésors mais sans la clef de la confiance, on ne peut y ouvrir aucune porte.
Rối Loạn Nước và điện giải Tổ 3- 16YC. Mục Tiêu Chung Nắm được vai trò của nước và các chất điện giải trong cơ thể Trình bày được một số rối loạn điện.
Transcription de la présentation:

Prends le temps de choisir tes amis… Hãy dùng thì giờ mà chọn bạn… Prends le temps de choisir tes amis…

Prends le temps d’aimer… C’est le secret de l’éternelle jeunesse ! Hãy dùng thì giờ mà yêu thương: Đó là bí quyết của tuổi trẻ vĩnh cửu!

S'il fallait mettre un nom sur l'amitié, Pour lui donner toute sa grandeur Et pour la décrire avec un maximum de vérité, Il faudrait le choisir avec le cœur. Nếu phải đặt một cái tên cho tình bạn, Để đưa lại cho nó tất cả sự cao quý Và để mô tả nó với tối đa sự thật, Hẳn là phải chọn cái tên ấy với con tim.

S'il fallait mettre un nom sur l'amitié, Pour refléter le visage du bonheur Et pour y voir briller un sourire de sincérité, Il faudrait le choisir avec chaleur. Nếu phải đặt một cái tên cho tình bạn, Để làm phản ánh gương mặt của hạnh phúc Và để thấy trên đó một nụ cười của lòng chân thật, Hẳn là phải chọn cái tên ấy với sự nồng nhiệt.

Một người bạn, đó là: Một nụ cười, một giọt lệ… Những kỷ niệm, các niềm hy vọng… Những ngày xanh êm và những ngày đen tối. Un Ami ,c’est: Un sourire, une larme…. Des souvenirs, des espoirs….. Des jours bleus et des jours noirs.

S'il fallait mettre un nom sur l'amitié, Pour faire naître la tendresse Et pour éveiller un monde de sensibilité, Il faudrait le choisir avec sagesse. Nếu phải đặt một cái tên cho tình bạn, Để làm phát sinh sự dịu dàng âu yếm Và để đánh thức một thế giới nhạy cảm, Hẳn là phải chọn cái tên ấy với sự khôn ngoan.

S'il fallait mettre un nom sur l'amitié, Pour donner le vrai sens à un ami Et pour se nourrir de sa grande sérénité, Il faudrait lui donner le nom de : TENDRESSE Nếu phải đặt một cái tên cho tình bạn, Để đưa lại ý nghĩa đích thực cho một người bạn Và để dưỡng nuôi mình bằng sự thanh thản thẳm sâu của nó, Hẳn là phải đặt cho nó cái tên: SỰ DỊU DÀNG ÂU YẾM.

Un ami ,c'est la plus belle chose que vous puissiez avoir, et la meilleur chose que vous puissiez être. Một người bạn, đó là điều đẹp nhất bạn có thể có, Và là điều tốt nhất bạn có thể trở thành.

Un ami c'est un sentiment d'éternité dans le coeur, un ami c'est une porte toujours ouverte. Một người bạn, đó là một cảm nhận về vĩnh cửu trong trái tim, Một người bạn, đó là một khung cửa luôn luôn mở rộng.

Một người bạn là một kho báu sống động và nếu bạn có một người bạn, bạn đang sở hữu điều tuyệt vời nhất của thế giới. Un ami est un trésor vivant et si vous en avez un, vous possédez la plus belle chose au monde.

Un ami, c'est celui sur lequel vous pourrez toujours compter Một người bạn, đó là người mà bạn luôn luôn có thể trông chờ Merci D’être mon ami(ie) Cám ơn vì bạn là bạn của tôi Dịch từ bản Pháp văn: HPL 21-8-2008