Yêu thương và được yêu thương

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Advertisements

Envoie ce cœur à tous ceux que tu ne voudrais pas perdre ( y compris moi ) . Essaie d’arriver à 12 , chiffre magique . Ce n’est pas facile !!
Dépend de la qualité de nos pensées
Si tu veux que tes rêves se réalise,
Tu devrais donner encore plus que nécessaire , parce que bon nombre de ceux que tu rencontres sur ton chemin, livrent une bataille . Fais attention à.
QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2011,
COEUR   DONNE CE COEUR À TOUT CEUX QUE TU NE VEUX  PAS PERDRE EN 2008, INCLUANT MOI SI TU TIENS À MOI, ESSAIE D'en RECEVOIR 12, C’EST PAS FACILE.
Mélodie présentée par L Thu Lên xe tin em đi, chưa bao gi bun th! Taccompagner à la gare na jamais été aussi triste ! Poème de C.T.Tưng Mis en Musique.
CA SĨ : PAOLO TUN BNG TING PHÁP VÀ TING VIT Que malgr é mon amour le tien navait pas peur Puisque ton coeur a su lenlever à mon coeur.
Un cœur d’Amour !!.
BẰNG TIẾNG PHÁP VÀ TIẾNG VIỆT
J’ai rêvé que… Les élèves de CP A Editions Alexandre Yersin
DANH NGÔN VỀ MẸ.
Défilement à votre convenance avec fond musical  Click.
AURAI JE LE TEMPS….? T ÔI CÓ THỜI GIAN KHÔNG…? CRÉATION DE AIMÉ Tác phẩm của Aimé Nguyễn Thị Nhung phỏng dịch.
Si tu veux que tes rêves se réalise,
50è anniversaire du baccalauréat
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Shanghai Shanghai habitants ville importante de Chine Shanghai est située sur la rivière Huang Pu, et se compose donc de deux parties distinctes,
« déconnade » 2009 COEUR DONNE CE CŒUR À TOUT CEUX QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2009, INCLUANT MOI SI TU TIENS À MOI, ESSAIE DANS RECEVOIR 10, C’EST.
“Je ne peux résoudre cela...”
Hình änh lÃy trên mång “BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh 18 year old from Belgium Bản nhạc “Việt Nam ơi!” do Cô Phạm Quỳnh Anh.
Hội đồng cạnh tranh Pháp đã xử lý các vụ án cacten như thế nào
CHÀO CÔ VÀ CÁC BẠN !.
KỸ NĂNG HỌC TẬP VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU KHOA HỌC
Nguyễn Thị Nhung phỏng dịch
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Envoie ce cœur à tous ceux que tu ne voudrons pas perdre
Jacques Moreau Raconte (kể lại rằng)
Tiếng hót của loài chim Roméo Sauvé Click.
Jeannot pour les arrangements Automatique avec le Son
LAO MÀNG BỤNG Trường ĐHYD Cần Thơ Cần Thơ, tháng 8 năm 2016
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
ĐÔ ̣ NG HO ̣ C CHÂT Đ Ô ̣ C. DIỄN BIẾN CỦA CHẤT ĐỘC TRONG CƠ THỂ HẤP THỤ PHÂN BỐ CHUYỂN HÓA THẢI TRỪ
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Interview exclusif avec Exclusive interview with
Interview exclusif avec
La Renaissance - Xuân đã về
L’aigle est l’oiseau qui possède la plus grande longévité .
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière.
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Bonjour VietNam chào VIỆT NAM par Phạm Quỳnh Anh.
J'espère Nhạc và Lời: Marc Lavoine Marc Lavoine
Bs Huỳnh Mạnh Nhi Khoa Nhi, BVCTCHTPHCM 03 Oct 2007
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Prends le temps de choisir tes amis…
Un Enfant … Trẻ thơ.
QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2011,
V I E I L L I R Già đi.
Những vấn đề chính yếu khi đọc Xquang ngực thẳng
Voyage spirituel en Asie Du Ngoạn Thần Triết Đông Phương
ẢNH HƯỞNG CỦA MÀU SẮC BẠN NÊN BIẾT SỬ DỤNG MÀU SẮC ĐỂ TĂNG THÊM SỰ THOẢI MÁI THỂ LÝ, TINH THẦN VÀ THIÊNG LIÊNG !
Níu lấy thời gian. Níu lấy thời gian Prends le temps écoute le vent Il te dira que les rêves bien trop tôt s'achèvent Hãy dành thời gian nghe gió.
Yêu thương và được yêu thương
HOẠT ĐỘNG TRẢI NGHIỆM SÁNG TẠO TRONG CHƯƠNG TRÌNH GIÁO DỤC PHỔ THÔNG Báo cáo viên: TS.Tưởng Duy Hải Trường Đại học Sư phạm Hà Nội.
La Renaissance - Xuân đã về Texte écrit par Pierrette Gagnon Beaulieu
Hoa & Ca dao.
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Le temps qu' il nous reste
Dépend de la qualité de nos pensées
Envoie ce cœur à tous ceux que tu ne voudrais pas perdre ( y compris moi ) . Essaie d’arriver à 12 , chiffre magique . Ce n’est pas facile !!
Envoie ce cœur à tous ceux que tu ne voudrais pas perdre ( y compris moi ) . Essaie d’arriver à 12 , chiffre magique . Ce n’est pas facile !!
Dépend de la qualité de nos pensées
Dépend de la qualité de nos pensées
Envoie ce cœur à tous ceux que tu ne voudrais pas perdre ( y compris moi ) . Essaie d’arriver à 12 , chiffre magique . Ce n’est pas facile !!
Rối Loạn Nước và điện giải Tổ 3- 16YC. Mục Tiêu Chung Nắm được vai trò của nước và các chất điện giải trong cơ thể Trình bày được một số rối loạn điện.
Transcription de la présentation:

Yêu thương và được yêu thương Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12, con số ma thuật. Không dễ đâu !! Yêu thương và được yêu thương

Xin lưu ý đến các lời bạn nói, chúng có thể làm hại bạn. Tu devrais donner encore plus que nécessaire, parce que tous ceux que tu rencontres sur ton chemin livrent une bataille. Fais attention à tes paroles , elles peuvent aussi te couper la langue. Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức cần thiết, bởi vì tất cả những người bạn gặp trên đường đời đều đang chiến đấu. Xin lưu ý đến các lời bạn nói, chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir ! Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất. De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus. Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn. Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées. Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận. Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur. Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole ! Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình: lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui que tu te racontes à toi-même. Si tu n’as pas le courage de commencer, tu as déjà fini. Une chose qu’on ne peut pas recycler, c’est le temps perdu. Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn kể với chính mình bạn. Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn đã kết thúc rồi. Một điều mà bạn không thể cho tuần hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois ! Ton esprit est comme un parachute : pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir … Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin chúng ! Tâm trí bạn giống như một chiếc dù : muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est l’exercice de toute une vie ! Il n’est jamais trop tard pour être ce que tu aurais voulu être. Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó là bài tập của cả một đời ! Không bao giờ quá trễ để sống điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres . La vie est trop courte pour se réveiller avec des regrets … Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với những nuối tiếc … Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres . Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard. Si on te donne une seconde chance, saisis-la à deux mains. Si ta vie change alors, laisse-la changer. Personne n’a dit que la vie était facile ; on a seulement dit qu’elle valait la peine d’être vécue ! Không có chuyện gì xảy đến tình cờ. Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho nó thay đổi. Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống thì đáng sống !

Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm những gì phải làm. Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours. Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies agitées et pleines de problèmes que nous ne nous rendons pas compte que nous les laissons s’envoler. Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en oubliant de faire ce qu’il faut faire. On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard. Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được. Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất. Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm những gì phải làm. Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je veux te mettre dans mon cœur pour ne jamais te perdre ! Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi, thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim tôi để không bao giờ mất bạn !

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009 Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent. Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps, ils te surprendront peut-être. Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment, et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur. Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có bao nhiêu trái tim trở lại với bạn. Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi, Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy. Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn, Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn. Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009