Yêu thương và được yêu thương Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12, con số ma thuật. Không dễ đâu !! Yêu thương và được yêu thương
Xin lưu ý đến các lời bạn nói, chúng có thể làm hại bạn. Tu devrais donner encore plus que nécessaire, parce que tous ceux que tu rencontres sur ton chemin livrent une bataille. Fais attention à tes paroles , elles peuvent aussi te couper la langue. Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức cần thiết, bởi vì tất cả những người bạn gặp trên đường đời đều đang chiến đấu. Xin lưu ý đến các lời bạn nói, chúng có thể làm hại bạn.
Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir ! Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất. De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus. Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.
Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn. Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées. Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.
Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận. Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur. Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.
Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole ! Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình: lời nói của bạn!
Le pire des mensonges est celui que tu te racontes à toi-même. Si tu n’as pas le courage de commencer, tu as déjà fini. Une chose qu’on ne peut pas recycler, c’est le temps perdu. Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn kể với chính mình bạn. Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn đã kết thúc rồi. Một điều mà bạn không thể cho tuần hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.
Les idées ne fonctionnent que si tu y crois ! Ton esprit est comme un parachute : pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir … Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin chúng ! Tâm trí bạn giống như một chiếc dù : muốn nó vận hành, phải mở nó ra …
Courir après le bonheur c’est l’exercice de toute une vie ! Il n’est jamais trop tard pour être ce que tu aurais voulu être. Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó là bài tập của cả một đời ! Không bao giờ quá trễ để sống điều mà hẳn bạn đã muốn sống.
Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres . La vie est trop courte pour se réveiller avec des regrets … Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với những nuối tiếc … Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres . Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên những người khác đi.
Rien n’arrive par hasard. Si on te donne une seconde chance, saisis-la à deux mains. Si ta vie change alors, laisse-la changer. Personne n’a dit que la vie était facile ; on a seulement dit qu’elle valait la peine d’être vécue ! Không có chuyện gì xảy đến tình cờ. Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho nó thay đổi. Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống thì đáng sống !
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm những gì phải làm. Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours. Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies agitées et pleines de problèmes que nous ne nous rendons pas compte que nous les laissons s’envoler. Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en oubliant de faire ce qu’il faut faire. On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard. Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được. Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất. Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm những gì phải làm. Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã quá muộn.
Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je veux te mettre dans mon cœur pour ne jamais te perdre ! Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi, thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim tôi để không bao giờ mất bạn !
Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009 Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent. Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps, ils te surprendront peut-être. Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment, et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur. Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có bao nhiêu trái tim trở lại với bạn. Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi, Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy. Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn, Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn. Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009