Section du patrimoine culturel immatériel Concepts clés NOM PPT 5.3 UNESCO Section du patrimoine culturel immatériel
Dans cette présentation... Des mots pour réfléchir « Domestiquer » la Convention Patrimoine culturel immatériel Communautés Sauvegarde
Le nuage de mots de la Convention
Des mots pour réfléchir Patrimoine culturel immatériel Sauvegarde Menaces et risques Inventaire, Revitalisation, Sensibilisation Communauté Communauté, groupe, individu Praticien, détenteur de traditions
« Domestiquer » la Convention Les traductions du terme « PCI »: Turathi za tamaduni zisizogusika (swahili) Di sản văn hóa phi vật thể (vietnamien) Vaimne kultuuripärand (estonien) Património cultural imaterial (portugais)
Patrimoine immatÉriel
Patrimoine immatériel Article 2: Aux fins de la Convention on entend par « PCI » les pratiques, représentations, expressions, connaissances, savoir-faire – ainsi que les instruments, objets, artefacts et espaces culturels qui leur sont associés – que les communautés, les groupes et, le cas échéant, les individus reconnaissent comme faisant partie de leur patrimoine culturel
Patrimoine immatériel La définition continue ainsi : Ce patrimoine culturel immatériel, transmis de génération en génération, est recréé en permanence par les communautés et groupes en fonction de leur milieu, de leur interaction avec la nature et de leur histoire, et leur procure un sentiment d'identité et de continuité, contribuant ainsi à promouvoir le respect de la diversité culturelle et la créativité humaine.
Patrimoine immatériel La définition continue ainsi : Aux fins de la présente Convention, seul sera pris en considération le patrimoine culturel immatériel conforme aux instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'à l'exigence du respect mutuel entre communautés, groupes et individus, et d'un développement durable.
Domaines du patrimoine culturel immatériel cités à l’article 2 Domaines du patrimoine culturel immatériel cités à l’article 2.2 de la Convention les traditions et expressions orales, y compris la langue comme vecteur du patrimoine culturel immatériel ; les arts du spectacle ; les pratiques sociales, rituels et événements festifs ; les connaissances et pratiques concernant la nature et l’univers ; les savoir-faire liés à l’artisanat traditionnel.
Le Zema, musique liturgique éthiopienne Forme de musique liturgique caractéristique de l’Éthiopie chrétienne orthodoxe, le Zema est exécuté lors de diverses cérémonies religieuses telles que les célébrations mensuelles en l’honneur du saint local, Gabra Manfas Qedus. Tandis que les chanteurs sont vêtus d’une tenue blanche toute simple, les prêtres que l’on voit ici rassemblés devant l’église de Saris ’Abo, à Addis-Abeba, portent de somptueux costumes et des icônes sacrées sous leur coiffe.
Le Hudhud, récits chantés des Ifugao Célèbres pour leurs rizières en terrasses et leur grande connaissance de la culture du riz, les Ifugao chantent le Hudhud pendant la saison des semailles et celle de la récolte, ainsi qu’à l’occasion des veillées funèbres. Transmis oralement, ces récits évoquent les héros anciens, la loi coutumière, les pratiques traditionnelles et les croyances religieuses.
Les dessins sur le sable de Vanuatu Les dessins sur le sable sont une « écriture » multifonctionnelle, pratiquée sur le sol dans le sable, la cendre volcanique ou l’argile ; réalisés avec le doigt, les dessins sont des compositions élégantes de motifs souvent géométriques et symétriques. Ils servent de moyens de communication entre les membres des quelques 80 groupes ethnolinguistiques de Vanuatu.
COMMUNAUTÉS
Définir la communauté concernée Selon la Convention, par « communautés, groupes et individus concernés » on entend ceux qui participent à la pratique ou à la transmission de l’élément du PCI et qui le considèrent comme faisant partie de leur patrimoine culturel Le Ramman : festival religieux et théâtre rituel du Garhwal dans l’Himalaya, Inde © IGNCA, Ministère de la Culture
Relations Création, pratique et transmission ; propriété Communautés, groupes ou individus concernés Élément du patrimoine culturel immatériel Sentiment d’identité & de continuité, de plaisir, de fierté, parfois aussi production de revenus
SAUVEGARDE
Concepts de sauvegarde Sauvegarder le PCI, c’est garantir sa viabilité Les menaces pour la viabilité sont des problèmes actuels qui font obstacle à la pratique et à la transmission des éléments. Les risques sont des problèmes anticipés. http://www.flickr.com/photos/34056112@N00/2289578246/ Uma Muralikrishna performing Kuchipudi at Yamini 2008 at IIM Bangalore. By Vasanthakumar
Principales mesures de sauvegarde Inventaire Sensibilisation Encourager les individus à comprendre et apprécier le PCI Collecte et présentation méthodiques d’informations sur les éléments du PCI Revitalisation Renforcement des pratiques de PCI sérieusement en danger
Davantage de mesure de sauvegarde Documentation, recherche Identification, définition Préservation, protection Promotion, mise en valeur Transmission, par ex. par l’éducation Assurer l’accès aux lieux et éléments
Le rôle des communautés Identification Inventaire Documentation Recherche Revitalisation Garantir la viabilité Assurer l’accès aux lieux et matériaux Transmission par l’éducation Transmission Pratique Communautés Groupes Sensibilisation D’autres organismes
Points à retenir Le patrimoine culturel immatériel est un patrimoine vivant Qui change sans cesse et est Pratiqué par les individus La sauvegarde consiste à aider les communautés à continuer de pratiquer et transmettre leur PCI