Titre de la diapositive Accueil diaporama Le statut des langues romanes.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Le Marché Publicitaire de la Presse Professionnelle
Advertisements

Le Nom L’adjectif Le verbe Objectif: Orthogram
[number 1-100].
Licence pro MPCQ : Cours
Distance inter-locuteur
Mon carnet De comportement
Les numéros
Epidémiologie des cancers digestifs en France
Sirop de Liège « industriel »
La diapo suivante pour faire des algorithmes (colorier les ampoules …à varier pour éviter le « copiage ») et dénombrer (Entoure dans la bande numérique.
AXES OBJECTIFS MESURES
Nom du module Date Lieu de la formation. 2 Genèse du projet Historique, partenaires, publics Pour qui ? Pourquoi ? Qui ? Comment ? Quand ?
Un vieux problème de la romanistique revisité : la place du catalan parmi les langues romanes à la lumière des articles du DÉRom. Maria Reina Bastardas.
Travaux pratiques sur Nooj
1 7 Langues niveaux débutant à avancé. 2 Allemand.
PARTENARIAT ÉDUCATIF GRUNDTVIG PARTENARIAT ÉDUCATIF GRUNDTVIG REPERES COHESION CULTURELLE ET EXPANSION DES IDEES SUR LE TERRITOIRE EUROPEEN.
ORTH 1 CE2 Je sais écrire sans erreur les pluriels des noms se terminant par s, x, z.
Le Planning du Cours AP Français Langue et Culture Mme. Gross.
Observatoire de lUFR, février 2012 (Licence PIP, 3 ème année ) 1 PROFIL DES ÉTUDIANTS Responsable de la licence: M. Rémy HOUSSIN Licence Production.
L’enseignement de l’étymologie entre hier et demain Premiers résultats d’un projet inter-équipes de l’ATILF CILPR 2013 Dominique Macaire, Éva Buchi, Francis.
La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane.
Aide sociale et formation Incidence du niveau de formation sur linsertion professionnelle et sociale Journées suisses de la statistique 2009, Atelier 2.
Titre de la diapositive Éva Buchi Pourquoi la linguistique romane.
Dalmate et istriote Ecole d’été franco-allemande en étymologie romane
Data structuring in the DÉRom (Dictionnaire Étymologique Roman)
Cours 16 LA BIBLIOGRAPHIE
SAISON 2009/ ans GARÇONS & FILLES 1 ère phase départementale jusquau 13 décembre 09 3 ème phase 2 poules géographiques de 8 équipes sur 4 dates.
Accueil diaporama.
1 SERVICE PUBLIC DE LEMPLOI REGION ILE DE France Tableau de bord Juillet- Août 2007.
Titre de la diapositive Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Unité mixte de recherche 7118 À la.
1 Guide de lenseignant-concepteur Vincent Riff 27 mai 2003.
Titre de la diapositive Éva Buchi et Wolfgang Schweickard Romania.
Titre : Implémentation des éléments finis sous Matlab
1 Journée de regroupement des correspondants "Egalité et genre" - 21 novembre 2011 Rectorat de Rouen - SAIO - CD-HD Résultats scolaires, appréciations.
Pour une lexicographie fermement pilotée par la lexicologie : les projets en linguistique historique française et romane du laboratoire ATILF de Nancy.
La phylogénie Définition :
VOC 1 CE2 Je sais utiliser des mots de la vie quotidienne.
Titre de la diapositive Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Romanistique.
Cairn.info Chercher : Repérer : Progresser 13/01/ { } Revues et diffusion des savoirs scientifiques : retour d’expérience de Cairn.info
SAISON 2009/ ans GARÇONS & FILLES 1 ère phase départementale jusquau 13 décembre 09 3 ème phase 2 poules géographiques de 8 équipes sur 4 dates.
DUMP GAUCHE INTERFERENCES AVEC BOITIERS IFS D.G. – Le – 1/56.
C'est pour bientôt.....
1 INETOP
Observatoire de lUFR, janv (Master SPI, Mécatronique 1, ) 1 PROFIL DES ETUDIANTS Responsable de la formation: Dominique KNITTEL ANNEE UNIVERSITAIRE.
Observatoire de lUFR, janvier 2011 (Master SPI, GI, 1 ère année ) 1 PROFIL DES ETUDIANTS Responsables de la formation: Emmanuel CAILLAUD, Bertrand.
Les Nombres! de 0 à 20.
II - Visualiser les molécules dans les cellules vivantes
Délégation à l’Emploi et aux Formations
CAPES Lettres Modernes / Cours de grammaire Jean-Paul Meyer
LUNDI – MARDI – MERCREDI – JEUDI – VENDREDI – SAMEDI – DIMANCHE
Traitement de différentes préoccupations Le 28 octobre et 4 novembre 2010.
1/65 微距摄影 美丽的微距摄影 Encore une belle leçon de Macrophotographies venant du Soleil Levant Louis.
Problématiques de genre en orientation Quelques indicateurs (J2)
4e Congrès Mondial de Linguistique Française
Nom:____________ Prénom: ___________
CALENDRIER-PLAYBOY 2020.
La variation diasystémique dans le protoroman à partir d’un exemple :
Direction de santé publique de la Montérégie PORTFOLIO THÉMATIQUE EXPÉRIENCE DE SOINS DES ANGLOPHONES DE LA MONTÉRÉGIE Direction de santé publique Surveillance.
Commission paritaire de suivi des opérations de reclassement repositionnement dans le cadre du droit d’option Statistiques novembre 2010.
Titre de la diapositive Éva Buchi Présentation du Dictionnaire Étymologique.
Grammaire comparée et langues romanes : la discussion méthodologique autour du Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) Académie.
Partie II: Temps et évolution Energie et mouvements des particules
La Romania du Sud-Est dans le DÉRom
Titre de la diapositive Christoph Groß Unité mixte de recherche 7118 Réunion de suivi des projets.
(Istituto Opera del Vocabolario Italiano – CNR, Firenze)
Réflexions autour de la stratification du protoroman
Réflexions autour de la stratification du protoroman
Transcription de la présentation:

Titre de la diapositive Accueil diaporama Le statut des langues romanes standardisées contemporaines dans le Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) Marta Andronache CILFR 26 Valence, 6 septembre 2010

Problématique  Le DÉRom o  tout en prenant en considération les formes standardisées o  peut privilégier dans ses matériaux les formes non-standardisées qui permettent de reconstruire le lexique du protoroman (cf. Buchi/ Schweickard 2009)  But de notre communication : montrer les principes de choix dans le DÉRom o langues romanes standardisées o langues romanes non-standardisées

Le DÉRom  REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch), Wilhelm Meyer-Lübke : ,  CILPR 2007, Innsbruck :   lancement du  Dictionnaire Étymologique Roman = DÉRom Projet franco-allemand Directeurs : Éva Buchi et Wolfgang Schweickard Équipe européenne : 34 linguistes romanistes  Objectif : reconstruire le lexique du protoroman 28 articles interrogeables en ligne :  Méthode : la grammaire comparée-reconstruction

Le DÉRom DÉRom ≠ dictionnaire étymologique des langues romanes standardisées DÉRom = dictionnaire étymologique roman du lexique héréditaire commun à tous les idiomes romans

Issue régulière / issue irrégulière  Langues romanes standardisées  forme contemporaine 1.issue régulière de l’étymon prototroman  forme citée seule 2.issue irrégulière de l’étymon prototroman  la forme standard cède la place à la forme d’un idiome roman qui représente régulièrement la forme protoromane Dans les matériaux sont représentés : o les idiomes qui permettent de reconstruire l’étymon protoroman (idiomes standardisés ou pas)

*/'ann ‑ u/ s.m. « durée conventionnelle délimitée par la succession des quatre saisons » */'ann ‑ u/ > dacoroum. an s.m. « […], an » (dp. 1491/1516 [date du ms.], […], istroroum. ån […], méglénoroum. an […], aroum. an […], dalm. jan […], istriot. ┌ ano ┐ […], it. anno […], sard. ánnu […], frioul. an […], lad. ànn […], romanch. an/onn […], fr. an (dp. fin 11 e s., […]), frpr. an (dp. déb. 13 e s., […]), occit. an (dp. av. 1126, […]), gasc. an (dp. 12 e s., […]), cat. any (dp. av. 1276, […]), esp. año (dp. ca 1140 […]), ast. añu (dp [ms. 13 e s., años pl.], […]), gal./port. ano (dp. 1214, […]) Les matériaux : les idiomes obligatoires

Les matériaux : les idiomes facultatifs */'p ɔ nt ‑ e/ > dacoroum. punte s.f. « passerelle réservée aux piétons » […], méglénoroum. punti « […] pont » […], lomb. sept. ┌ pọnt ┐ […], romanch. punt […], esp. puente (1043 – av. 1639, […]), ast. ponte (dp. 912 [ms. 12 e s.], […]), gal./port. ponte (dp. 1254, […])

Idiomes romans Cf. DERom, Livre Bleu, 2010 NoNo Abréviations des idiomes obligatoires Abréviations des idiomes facultatifs 1.1. dacoroum. mold. munt. transylv. maram. olt. ban. criş istroroum méglénoroum aroum. 2. dalm. ragus. 3. istriot. 4. it. it sept. lig. piém. lomb. trent. émil.-romagn. bol. vén.

Idiome obligatoire 1.constitue une langue- écart 2.est doté d’un dictionnaire étymologique entièrement accessible aux rédacteurs 3.permet de compenser un déséquilibre dans la chronologie des attestations textuelles Idiome facultatif  cité uniquement si l’idiome obligatoire ne présente pas de continuateur de l’étymon protoroman Idiome obligatoire / idiome facultatif

Idiome facultatif/ idiome obligatoire */'kad ‑ e ‑ / v.intr. « être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette » I. 3 e conjugaison */'kad ‑ e ‑ re/ > lig. ['kaze] v.intr. « […], tomber », lomb. orient. cadre, vén. ┌ caçer ┐, tosc. cadere, apul. [kad], salent. sept. ['kka ː dəri], cal. cadere, sic. cádiri (tous LEI 9, […]), occit. ┌ caire ┐ / ┌ chaire ┐ (dp. 1259/1285 [cayre], […]), cászer (fin 12 e /déb. 13 e s., Levy), gasc. ┌ càde ┐ (dp. 1 ère m. 14 e s. [cader], […]), cat. caure (dp. ca 1400 […]). II. 2 e conjugaison */ka'd ‑ e ‑ re/ > dacoroum. cădea v.intr. « tomber » (dp. 1491/1516 [date du ms.], […]), istroroum. kadę́ […], méglénoroum. cădęri […], aroum. cad […], dalm. kadár […], it. cadere […], frioul. ciadê […], fr. choir […], frpr. ┌ tsái ┐ (dp. 1 ère m. 13 e s. [cheir], […], aoccit. cazer/chazer (ca 1150/1180 [chazer, var. ], […], acat. ┌ cader ┐ / ┌ caer ┐ (ca 1200 [cader] – fin 14 e s./15 e s. [caer], […]), esp. caer (dp. mil. 10 e s. [kaderát fut. 3 […]), ast. cayer (dp [ms […]), gal. caer (dp. ca 1260, […]), aport. caer (1278 – 1452/1453 [queer], […])

Idiomes standardisés Signifiant  Idiomes standardisés forme typique des lexèmes qui représentent des continuateurs réguliers de l’étymon protoroman  correspond à la graphie conventionnelle contemporaine o dacoroum. : MDA –*/'d ɛ ke/ > dacoroum. zece (dp. 1491/1516 [date du ms. ; dzeace], Psalt. Hur ; Tiktin3 ; EWRS ; Cioranescu n° 9477 ; DLR ; MDA ; ALR SN 1031) o catalan : DECat –*/'mai ‑ u/ > cat. maig (dp. av. 1276, DECat 5, 372 ; MollSuplement n° 2078 ; DCVB)

Idiomes non standardisés Signifiant  Idiomes non standardisés La forme typique est la forme la plus représentative parmi celles issues directement de l’étymon  formes marquées des taquets de typisation o */'d ɛ ke/ > frpr. ┌ dies ┐ (dp. ca 1280, HafnerGrundzüge 111 ; FEW 3, 34b ; Knecht in GPSR 5, ; ALF 412) o */'p ɔ nt ‑ e/ > lomb. sept. ┌ pọnt ┐ (Rohlfs,ASNS 177, 40 [Bormio, Livigno] ; LSI [Tessin])

Formes contemporaines Forme contemporaine régulière  citée –*/' ɛ der ‑ a/ > –dacoroum. iederă s.f. « […] lierre » (dp. ca 1650, DA ; Tiktin3 ; EWRS ; Candrea- Densusianu n° 806 ; Cioranescu n° 4277 ; MDA) –esp. hiedra (dp. ca 1200 [yedra], CORDE ; DCECH 3, ; Kasten/Cody) Forme contemporaine irrégulière  note –*/ka'd ‑ e ‑ re/ > aport. caer (1278 – 1452/1453 [queer], CunhaVocabulário2 ; ViterboElucidário ; Houaiss2 ; BoaventuraInéditos 1, 22 = DELP3) 1 1 –1. Cette issue régulière a été évincée par port. cair (1259 [queir], SalazarDocumentos 44 ; dp [cajr], CunhaÍndice ; CunhaVocabulário2 ; Houaiss2 ; DELP3 ; ALPI 31).

Cognats réguliers non attestés  Irrégularité phonétique issue régulière de l’étymon  n’est pas attestée  peut être reconstruite la forme la plus proche de la forme attendue  citée  Irrégularité morphologique ou lexicale issue régulière de l’étymon  n’est pas attestée  peut être reconstruite  l’issue est citée uniquement dans une note  Cognats attestés indirectement ( ex. : un dérivé ) cités en note à partir des formes attestées phonétiquement irrégulières (métathèse, apocope) à partir de formes morphologiquement ou lexicalement évoluées changement de suffixe ou type flexionnel, croisement avec l’issue d’un autre étymon

Idiomes standardisés Signifié  Principe général seuls sont indiqués les sens des cognats cités qui sont utiles à la reconstruction du sens protoroman  Cognat attesté dans son sens étymologique ce sens  cité  Cognat non attesté dans son sens étymologique  le sens attesté le plus proche du sens étymologique  cité  Exemple  */ka'ten-a/  dacoroum. cătină s.f.  le sens « fruit de l’argousier »  cité  le sens « argousier »  cf. la reconstruction = sens secondaire par rapport à « fruit de l’argousier »  pas cité

DÉRom une forme et/ou un sens plus ancien ou dialectal  peut être privilégié pour établir le continuateur de l’étymon protoroman tandis que les unités irrégulières  sont à exclure, même si elles sont représentatives des langues standardisées

Accidents phonétiques  */a'pril ‑ e/ > dacoroum. pop. ['pri ɛ r] s.m. « […] avril » ( dp. 1581, Coresi, Ev. 144 ; Tiktin3 s.v. aprilie ; EWRS ; Candrea-Densusianu n° 1444 ; DLR ; Kramer,BA 9, ; MDA ; ALRM SN 600 ) Il s'agit là de l'issue la plus régulière du dacoroumain (cf. DensusianuHistoire 2, 32 et RosettiIstoria 347 pour l'aphérèse de /a/, ainsi que Graur,BL 3, pour le caractère régulier de /i ɛ /).

Changement de genre */'p ɔ nt ‑ e/ I. Substantif masculin originel : sarde */'p ɔ nt ‑ e/ > sard. pònte/pònti s.m. « […] pont » (dp. 1211/1237, CSMB 41 ; DES ; PittauDizionario 1). II. Substantif féminin : aires latérales et aires isolées */'p ɔ nt ‑ e/ > dacoroum. punte s.f. « passerelle réservée aux piétons » […], méglénoroum. punti « id. ; pont » […], lomb. sept. ┌ pọnt ┐ […], romanch. punt […], esp. puente (1043 – av. 1639, […]), ast. ponte (dp. 912 [ms. 12 e s.], […]), gal./port. ponte (dp. 1254, […]). III. Substantif masculin innovant : Romania centrale */'p ɔ nt ‑ e/ > dalm. puant s.m. « pont » […], istriot. ponto […], frioul. puìnt […], lad. pùnt […], fr. pont (dp. ca 1100 [punt], […], frpr. ┌ pont ┐ (dp. 2 e m. 13 e s., […]), occit. ┌ pon ┐ (dp. ca 1150/1180 [pon], […]), gasc. ┌ poun ┐ (dp. ca 1278 [pont], […]), cat. pont (dp. av. 1315, […])

*/'p ɔ nt ‑ e/ Répartition des deux genres dans les aires des parlers romans féminin  rouge masculin  bleu

Croisement avec une issue d’un autre étymon  */'d ɛ ke/ > it. diece (av – 1884/1886, DELI2 ; LIZ 4.0 ; CastellaniGrammStor 316 ; GDLI ; GAVI) En italien standard, cette forme étymologique, que l'on ne trouve, dès le 18 e siècle, pratiquement plus que dans des textes littéraires, a été évincée par dieci (dp [ms. 1278], CastellaniGrammStor 316 ; DELI2 ; GDLI ; GAVI ; LIZ 4.0 ; Merlo,AUTosc 44, 42 ; Faré n° 2497 ; AIS 288), forme issue de diece, probablement par analogie avec vinti (cf. RohlfsGrammStor 1, § 142).

Conclusion  Pour le DÉRom : l’appartenance d’un cognat à une variété standardisée du diasystème roman  n’est pas déterminante  Principes méthodologiques du DÉRom : privilégier la reconstruction de l’étymon protoroman citer l’idiome roman dialectal ou ancien, standardisé ou non-standardisé, qui a hérité la forme la plus proche des origines romanes communes