Culture et enseignement/ apprentissage des langues Claire Tardieu 2009-10
Contexte Un anglais de communication internationale Un socle commun Une approche anglo-saxonne
Problématique Peut-on enseigner les langues sans les cultures? Quel est le rapport entre langue et culture? Quels avantages et inconvénients à enseigner langues et cultures?
L’enseignement Langue/culture en France Problèmes de définition Aspects historiques Aspects contemporains
Définition culture Pour E. Sapir la culture est « un ensemble des attitudes, des visions du monde et des traits spécifiques qui confèrent à un peuple particulier sa place originale dans l’univers » (Sapir 1967, cité par Puren,C., 2005: 492.) Puren, C., « Interculturalité et interdidacticité dans la relation enseignement-apprentissage en didactique des langues-cultures » in C. Puren (coord.), Interdidacticité et interculturalité, ELA, revue de didactologie des langues-cultures et de Lexiculturologie, 140, octobre-décembre, Didier, Klincksieck, 2005 pp. 491-512)
Définition culture (suite) Déclaration universelle de l’UNESCO sur la diversité culturelle: « Ensemble des traits distinctifs spirituels et matériels, intellectuels et affectifs qui caractérisent une société ou un groupe social et qui englobe, outre les arts et les lettres, les modes de vie, les façons de vivre ensemble, les systèmes de valeurs, les traditions et les croyances ».
Définition civilisation Serge Sibel: « Une civilisation se définit comme l’ensemble des caractères propres à la vie culturelle et matérielle d’une société humaine: cette dernière pouvant se répartir dans le temps comme dans l’espace, en plusieurs groupes organisés, régis par des règlements et des lois ». Ibid. p.23
Définition civilisation (suite) Pour Albane Cain et Claudine Briane: « La civilisation est un système composé d’un ensemble de données d’ordre historique, géographique, économique, sociologique, culturel, traditionnel et coutumier, qui demeurent le plus souvent dans le domaine de l’inconscient et de l’implicite ». Culture, civilisation. Propositions pour un enseignement en classe d’anglais, Paris Ophrys, 1996, p. 7.
Culture ou civilisation? Pour Anne-Marie Godé: La culture est généralement considérée comme étant l’évolution intellectuelle, morale et spirituelle des peuples et des nations, alors que la civilisation est vue comme faisant référence à la matérialisation, l’objectivation de cette culture, que ce soit dans les objets matériels ou dans les institutions politiques ou sociales qui régulent une société. […] Selon le modèle platonicien, en effet, la culture serait donc l’idée, et la civilisation, l’incarnation matérielle, mais aussi, d’une certaine façon, la dégradation de cette idée ». Enseigner la civilisation dans les pays anglophones, définitions, méthodes, expériences, Presses universitaires de Rennes, 1998, p. 18.
Culture ou civilisation? (suite) « La civilisation s’étend en général sur un grand espace (aire), une longue période (ère) et comprend ne nombreux groupes humains. La culture désigne la façon dont les groupes humains plus réduits s’approprient la civilisation en fonction de leur propre histoire et de leurs besoins et intérêts spécifiques. » Verbunt, G., Pour une modernité interculturelle : la voie de l’autonomie, Paris, L’Harmattan », 2006.
Définition, suite Civilisation vient de civilis en latin: qui concerne le citoyen Est civil celui qui observe les règles de la bonne société Civilisation: action de polir les mœurs, de rendre plus aimable, plus poli (Petit Larousse) Glissement de sens vers le résultat de cette action
Culture Culture vient de cultura: action de cultiver Ensemble des connaissances acquises Peut se superposer à civilisation 2 concepts étymologiquement différents; cultura renvoie à la terre, civilisation aux bonnes mœurs.
Le choix des termes A l’université, on peut choisir l’option « civilisation » Culture générale Au collège et au lycée on parle d’objectif culturel dans l’enseignement des langues
Michael Byram « Il existe trois grandes catégories dans la définition de la culture. Tout d’abord, le domaine de « l’idéal » de certaines valeurs universelles, dans lequel la culture est un état de perfection humaine. Ensuite il y a le domaine « documentaire » dans lequel la culture constitue l’ensemble des productions intellectuelles et créatives, et dans lequel se trouvent enregistrées dans le détail la pensée et l’expérience humaine. L’analyse de la culture définie ainsi constitue l’activité de la critique. Enfin, il existe une définition sociale du terme, qui fait de la culture la description d’un mode de vie particulier traduisant certaines significations et certaines valeurs non seulement dans le monde de l’art ou du savoir, mais aussi dans les institutions et le comportement habituel ». Culture et Education en langue étrangère, Paris, Hatier/Didier, Coll LAL, 1992, p. 111-2),
Avantages et inconvénients d’enseigner les langues-cultures Souci de simplifier l’apprentissage. Exemple de la MAV D’après Clare Burstall (in Kinsella (ed., 1978: 2) une motivation purement instrumentale ne permet pas la réussite de l’apprentissage linguistique Les contresens culturels Kinsella, V., ed. Centre for Information in Language Teaching and Research and English Teaching Information Centre of the British Council, Language Teaching and Linguistics: Surveys, Cambridge, Cambridge University Press, 1978, cité par P. Pereira, L’héritage culturel perdu, essai inédit, Master 2, Université de la Sorbonne Nouvelle, 2008.
L’ethnocentrisme naturel ou l’absence de questionnement culturel E.T. Hall: « L’inconscient culturel règle les actions de l’homme. C’est pourquoi l’homme considère automatiquement comme inné ce qui lui appartient le plus en propre, c’est-à-dire la culture de son enfance. Il est amené à penser et à sentir que quiconque se conduit de façon imprévisible ou différente peut être légèrement fou, mal élevé, irresponsable, psychopathe ou bien alors tout simplement débile ». Au-delà de la culture, Paris, Seuil,1979, p. 46
Le rapport langue-culture Enseigner la langue à travers la culture Enseigner la culture à travers la langue
II- Perspective historique Avant 1969 Culture cultivée et culturelle selon la distinction de R. Galisson Extraits de manuels
Perspective historique Avant 1969 Culture cultivée et culturelle selon la distinction de R. Galisson Extraits de manuels
Carpentier-Fialip 5è, Hachette, 1933
Carpentier-Fialip, 5ème, 1933
Carpentier-Fialip 6è, 1937
OK 6è, Nathan, 1981
Imagine You’re English, 6ème, 1974
Textes officiels 1985 Dans les textes de collège de 1985, l'objectif culturel consiste à initier l'élève “ aux réalités les plus immédiates de la civilisation anglo-saxonne ”.
Apple Pie, 6è, 1988
Apple Pie 6ème 1988
Come in, 3ème, 1989
Surf in English, Bordas, 2003 3è
Textes officiels collège 1995 Altérité Tolérance Mise en réseau Progression en spirale
Textes officiels lycée, 2002-3-4 En seconde : Ce sont les relations horizontales qui sont privilégiés avec la thématique générale de « Vivre ensemble en société », déclinée en 4 notions : mémoire, échanges, lien social, création. En première : « la classe de première se consacre aux relations hiérarchiques, autrement dit aux « relations de pouvoir » qu’elles soient politiques, sociales, économiques, culturelles ou personnelles ». […] 4 notions sont ainsi déclinées avec des illustrations : domination, influence, révolte, opposition. En terminale, « le contenu culturel s’inscrit dans la logique qui veut qu’une société doive être étudiée du double point de vue de sa cohésion et de son ouverture, ce qui mène à s’interroger sur son inscription dans le monde ». La thématique est « le rapport au monde ». Les quatre notions sont les suivantes : identités, interdépendances, conflits, contact des cultures.
2005, collège, palier 1 En 2005, les programmes de collège, palier 1, poursuivent dans la même voie en proposant la thématique générale : Modernité et tradition, déclinée suivant les quatre catégories suivantes : La vie quotidienne et le cadre de vie Le patrimoine culturel et historique Repères et réalités géographiques Le patrimoine littéraire et artistique
2007 Collège Palier 2 « L’ici et l’ailleurs », décliné en cinq notions : Voyages, école et société, sciences et science-fiction, langages, découverte de l’autre
Compétence interculturelle Dépasser le stéréotype Macro-culture/micro-culture Entrer dans l’ Inter
Importance des échanges « construits » Echanges coopératifs Ex Muriel Grosbois Le cas de tandem http://tandem.ac-rouen.fr
Jacques Demorgon: la culture comme faculté d’adaptation « Différences et ressemblances culturelles ne sont pas simplement comme nombre d’autres événements des produits du hasard. Au contraire, elles représentent bien plutôt les résultats d’un travail adaptatif des humains pour s’opposer au hasard et à l’incertitude. »[i] [i] DEMORGON, J. (2002), L’histoire interculturelle des sociétés, Ed. Economia.
Où l’on en conclut que… Les cultures sont vivantes Les cultures sont les forces du futur Les échanges comme compléments indispensables à l’enseignement « documentaire »
Plurilinguisme et pluriculturalisme CECRL pp 11 et 104-105 « Ce qui a profondément changé, c’est qu’aujourd’hui le cadre dans lequel se situe l’enseignement-apprentissage des langues et cultures est devenu celui de la mondialisation. Certes l’ancien cadre avait lui aussi ses contraintes, ses facilitations, ses difficultés, mais elles se situaient dans un horizon plus proche des acteurs. Dans la mesure où le véritable cadre aujourd’hui n’est rien moins que l’aventure humaine au plan mondial, l’enseignement-apprentissage des langues et cultures est obligé de rechercher ses fondements et son sens au même niveau » : (Demorgon 2005 : 16)
Une problématique nouvelle Apprendre une langue et sa culture? Apprendre une langue et ses cultures? Apprendre des langues et des cultures?
Annexe Extrait de Cup of Tea cycle 3 CM2, Hachette éducation 2008