Le co-enseignement Anglais - STI Wendy Benoit Laurence Jeanjean Fabrice Browet Le co-enseignement Anglais - STI BTS MAINTENANCE DES SYSTEMES 26 mars 2015
Rappel du référentiel « Exigences de communication en langue étrangère : Il est attendu que le technicien de maintenance maîtrise une langue étrangère (l’anglais) afin de communiquer correctement avec les collaborateurs, les clients et les fournisseurs, d’écrire des rapports clairs et concis, de comprendre les instructions et de se former à des techniques. Ces compétences sont désormais nécessaires dans les PME comme dans les grandes entreprises. Les rapports d'activité, les guides d'utilisation, les catalogues et documentations techniques sont le plus souvent rédigés en anglais. Les systèmes techniques disposent d'interfaces de dialogue en langue anglaise. Les échanges entre techniciens européens et internationaux se généralisent en langue anglaise, langue de diffusion de l’information et de communication à l’intérieur et à l’extérieur de l’entreprise, à l’écrit comme à l’oral. »
La démarche pédagogique Cet enseignement s’inscrit dans la droite ligne des principes mis en place en enseignement de technologie en langue vivante 1 lors de la réforme de la filière STI, il vise à : - donner un sens complémentaire à la langue, non plus un objet d'étude mais un outil; - renforcer l'enseignement de la langue vivante et de la discipline technologique ; - aborder le lexique technique couramment utilisé dans le champ de la spécialité choisie. Il s’agit désormais d’installer cet enseignement dans un contexte professionnel en proposant aux étudiants des thèmes d’études en relation avec leur domaine d’activité. Constat: tout technicien est amené : à lire et comprendre une notice technique en anglais; à dialoguer avec un collaborateur en anglais.
Horaires Le co-enseignement apparaît en 2ème année de formation, Il doit être construit en pleine synergie avec la progression pédagogique des activités des techniques de maintenance et de l’enseignement d’anglais. (3) Dont une heure de co-enseignement de l’anglais et de l’enseignement des techniques d’intervention (deux enseignants) en 2e année en vue de l’épreuve E61 soutenue en partie en anglais.
Organisation de l’enseignement L’enseignant d’anglais fait partie intégrante de l’équipe pédagogique responsable de la préparation de la sous épreuve E61 pour laquelle l’étudiant devra valider tout ou partie des compétences suivantes liées à la communication : La présence concomitante des deux enseignants (anglais + STI) facilite l’articulation entre les deux domaines et la préparation à cette épreuve. Pour faciliter cette synergie, il est préconisé que cet enseignement soit dispensé dans les locaux de la section de maintenance des systèmes ou au plus près. L’heure de co-enseignement STI LV1 est obligatoirement attribuée à un enseignant ayant en charge les enseignements technologiques dans la formation concernée.
Exemples d’activités Données - Attendus Problème Restitution Echanges Mise en situation Problème Analyse du problème posé Investigation Restitution Exploration Activités pratiques Echanges Connaissances technologiques Besoins langagiers Structuration ACQUISITION DES CONNAISSANCES D’après projet SANKORÉ Professeur BENHAMOU Par activités pratiques en groupe 30% Transmissif en classe 20% Personnel par projet 50% Données - Attendus
Exemples d’activités Intervention en langue anglaise dans un contexte professionnel. Besoin : Pour chaque intervention, un technicien de maintenance des systèmes éoliens doit signaler au centre de maintenance son arrivée sur le parc, interroger si nécessaire la hotline basée à l’étranger et rendre compte à l’oral ou à l’écrit des interventions réalisées dans la machine en fin d’activité. Déroulement de la séance : La séance de co-enseignement est juxtaposée en fin de séance de techniques de maintenance. Durant la finalisation de l’intervention technique, chaque étudiant est sollicité pour appeler sa hotline, à travers un jeu de rôle. l’enseignant(e) de LV et de STI joue le rôle de la hotline ; l’étudiant celui du technicien de maintenance. À l’issue de la séance, les étudiants réalisent un compte rendu oral de l'intervention réalisée.
Exemples d’activités Préparation d’une intervention « Alignement laser » : Besoin : L’opération d’alignement laser est une opération courante réalisée par un technicien de maintenance, elle nécessite l’apprentissage à l’utilisation d’un matériel électronique spécifique. Cette activité prend appui sur l’enseignement d’anglais, les techniques de maintenance et le co-enseignement. Etude du lexique spécifique Présentation de l’équipement (vidéo en langue anglaise). Réalisation de l’intervention « alignement laser » Compte-rendu en anglais de l’activité Cours d’anglais Co-enseignement TP techniques de maintenance
Rapport d’activités en entreprise Coefficient 2 – Unité U61 (SP et SEF) Cette sous-épreuve a pour objet de valider tout ou partie des compétences suivantes: C 13 Réaliser des opérations de surveillance et d’inspection et/ou de maintenance préventive C 51 Rédiger des comptes rendus et renseigner les outils de maintenance C 52 Présenter une activité de maintenance S’appuie sur un rapport d’activités en entreprise (25 dactylographiées ,hors annexes techniques ), il comprend : - la présentation de l’entreprise et de son service de maintenance ; - la présentation de la fonction et de la planification de la maintenance ; - la présentation des activités de maintenance en relation avec le plan prévisionnel de maintenance auxquelles il a participé ; - un résumé d’une page en langue anglaise d’une activité de maintenance réalisée au sein de l’entreprise.
Pour l’académie d’Amiens ces épreuves ce dérouleront au mois de juin. Rapport d’activités en entreprise Coefficient 2 – Unité U61 (SP et SEF) Sous-épreuve U61a ponctuelle : épreuve orale de 25 minutes L’épreuve ponctuelle est une épreuve orale se déroulant au cours de la deuxième année de formation, d’une durée de vingt-cinq minutes se décomposant en quinze minutes d’exposé, dont cinq minutes en anglais, suivies de dix minutes d’entretien avec le jury dont cinq minutes en anglais. Le candidat présente à l’aide d’un support numérique au travers d’un exposé structuré, son rapport de stage en entreprise. Pour l’académie d’Amiens ces épreuves ce dérouleront au mois de juin.
Mise en œuvre de l’évaluation
Grilles d’évaluation
Grilles d’évaluation E61a ANGLAIS STRUCTURE de l’ensemble 1 : S'exprime dans une langue partiellement compréhensible; La présentation est peu structurée 1 2 : S'exprime dans une langue compréhensible malgré un vocabulaire limité et des erreurs La présentation est partiellement structurée 2 3 : S'exprime dans une langue correcte, fluide, proche de l'authenticité La présentation est bien structurée 3 Grille d'ETLV en STI2D: ANGLAIS = coeff 1 FRANÇAIS = coeff 2 RÉSULTAT FINAL 1 2 3 Combinaisons possibles: La colonne pour le français est une proposition, car aucun critère de français ne figure dans la revue de projet en français en STI2D. Il faut que le jury prennent en compte les deux langues – en privilégiant le français s’il y a une différence dans le nombre de points à attribuer. Combinaisons possibles :
Thanks for listening! Ressources http://eduscol.education.fr/sti/ressources-langue-etrangere http://eduscol.education.fr/sti/contenu/mise-en-oeuvre-co-enseignement-lv1technologie-en-sti2d-stl-std2a http://eduscol.education.fr/sti/seminaires/seminaire-ia-ipr-sti-20130516 https://www.ac-paris.fr/portail/jcms/p1_394997/co-enseignement-de-technologie-en-langue-vivante-1 Thanks for listening!