Les tactiques en interprétation

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Daniel Gile Tactiques et stratégies en traduction et en interprétation Basic Concepts and Models…, chapitre.
Advertisements

APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
La variabilité et ses incidences dans la recherche empirique
LES RESSOURCES COGNITIVES EN TRADUCTION ET INTERPRETATION : UNE INTRODUCTION Daniel Gile Gile Ops contr et autom.
LE MODELE GRAVITATIONNEL DE LA DISPONIBILITE LINGUISTIQUE
LA TRADUCTION A VUE Introduction pour les étudiants
D Gile 0 introrechemp1 COURS DE TRADUCTOLOGIE – LA RECHERCHE EMPIRIQUE EN TRADUCTOLOGIE
Gile cle cognitive conclusion1 Clés cognitives pour linterprétation : en guise de conclusion Daniel Gile
D.Gile Via Doctorosa 1 VIA DOCTOROSA CONSIDERATIONS PRATIQUES
Styles d’apprentissage
DE LEVALUATION CE1 AU PPRE. Animation pédagogique circonscription de Nice 3. Septembre/octobre 2006.
Proposition de stratégie
Produire des écrits en GS
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
La géographie ça sert à voyager
La certification en Enseignement de Spécialité STMG
Apprendre à lire.
Le cahier de sciences Lieu des écrits pour soi
SENS Lire, cest décoder pour comprendre.
L’INTERACTIVITÉ DANS L’ENSEIGNEMENT MAGISTRAL
Cours de l interpr é tation 4 è me p é riode d entra î nement: Technique de la préparation.
L’aide personnalisée Ce n’est pas :
ENSEIGNER L’INTERPRETATION
La compréhension en lecture
1 Quelles stratégies dapprentissage spécifiques ? Quelles modalités dévaluation ? 1 ère partie.
Ethique de l’animateur de prévention
Louise Lafortune Université du Québec à Trois-Rivières Téléphone : poste 3644 Lengagement dans le changement: comment.
METHODOLOGIE Analyse & PRISE DE NOTES méthodes M1S10 (D. BUSNEL)
LA COMPREHENSION EN LECTURE
Plan de charge et anticipation,
Suite à conférence Constats : –Proportion délèves en difficulté augmente –Le niveau en lecture des plus faibles en CM2 baisse surtout pour les enfants.
Les obstacles à la compréhension en lecture (texte)
Cours de l interpr é tation (1er semestre) 1 è re s é ance : Pr é sentation du cours.
Apprendre à comprendre
La mise en œuvre de l’entretien d’évaluation
Bien présenter Tout un art qui s’apprend Jan Melsen.
Parler, lire, écrire en mathématiques
La monarchie absolue en France
FORMATION DES FORMATEURS UNIVERSITE DE TEHERAN
Marie-Christine Therrien Professeure École nationale d’administration publique.
Dr. Michèle Ernst Stähli JSS - 30 octobre 2009 Test par entretiens cognitifs de questionnaires sur les inégalités et ses perceptions.
Les processus de compréhension en lecture Composants et activités
RESEAU.
Les Ecrits en sciences Le classeur de sciences
Animation Pédagogique FRANCHEVILLE – LYON – S te -FOY 10 Janvier 2007.
Didactique(s) Introduction
Aide personnalisée Démarche Constat : Eléments d’évaluation, puis la différenciation s’avère une aide insuffisante. Définition d’objectifs s’inspirant.
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
DIRE : Adapter sa prise de parole à la situation de communication
Résolution de problèmes
Les compétences socle commun en français
Organisation administrative
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
Une communication efficace au cœur de la démarche d’apprentissage et d’évaluation Intention: Prendre conscience qu’une communication efficace.
Écrire au cycle 2.
Introduction de Mme Safra IGEN Conférence du 22 mai 2006.
METHODE POUR LE PARAGRAPHE ARGUMENTE
1 - Une école qui s’adapte aux jeunes enfants :
La dictée au cycle 2 Voiron 2.
ANIMATION PEDAGOGIQUE MATERNELLE
MAITRISE DE LA LANGUE FRANCAISE A LA MATERNELLE
L’apprentissage de la compréhension
Forums – Circonscription de La Tour du Pin Mai 2015
Répondre à des questions: choisir des stratégies
Préparer une épreuve de français (2 e année secondaire) Ms Mary Josephine Zammit INSET 2012 Examen de la mi-février.
Programme de Français B0 spécial n°11 du 26 novembre 2015.
Personnalisation de l’apprentissage des langues en ligne Marie-Noëlle Godin Conceptrice pédagogique.
EVALUATION DIAGNOSTIQUE discuter avec les collègues d’enseignement général et surtout professionnel Avant de mettre en place une quelconque évaluation,
Conçu et animé par Geneviève Cantin-Chartré et Nicolas Beaudry-Riendeau 2015 CONCENTRATION, LECTURE ET MÉMORISATION.
Quelles pratiques de Coopération ? Co enseigner : pour quoi faire ?
Transcription de la présentation:

Les tactiques en interprétation Daniel Gile daniel.gile@yahoo.com www.cirinandgile.com Gile tactiques

Difficultés en cours d’interprétation Plusieurs raisons, notamment Connaissances linguistiques et thématiques insuffisantes Qui ne permettent pas de comprendre Ou de reformuler correctement Ici, accent mis sur raisons cognitives des difficultés Et sur manières dont les interprètes y font face « Tactiques » seront expliquées et discutées : Avantages, inconvénients ‘Lois’ sous-jacentes dans leur sélection Attention: ‘tactiques’ sont réponses délibérées à difficultés perçues comme survenues ou imminentes ‘Stratégies’ sont réponses préparatoires à plus long terme Gile tactiques

Raisons des difficultés ‘cognitives’ (1) Raisons chroniques Limites personnelles de chacun (problèmes de séparation des langues, Vitesse de fonctionnement cognitif…) Amélioration par entraînement et par formation (apprentissage de techniques) Mais chacun a ses limites, qui ne sont pas les mêmes pour tous, Et la capacité de chacun à gérer la compréhension, la mémoire et la production en situation d’interprétation est limitée Gile tactiques

Raisons des difficultés ‘cognitives’ (2) Raisons occasionnelles - Déclencheurs de problèmes environnementaux (bruit, son faible, manque de visibilité, absence de documents ou autres informations pour la préparation, caractéristiques du discours source etc.) - Raisons attribuables à des faiblesses ponctuelles de l’interprète (Baisse de l’attention, erreurs dans la gestion des ressources attentionnelles) Gile tactiques

Déclencheurs de problèmes (1) Augmentation des besoins attentionnels Forte densité du discours de départ (rapidité, discours lus, noms propres complexes, énumérations, citations…) Son de mauvaise qualité, accent, manière de signer non standard Logique inhabituelle Langage inhabituel Différences syntaxiques importantes entre langue de départ et langue d’arrivée Discours de départ difficile à anticiper Gile tactiques

Déclencheurs de problèmes (2) Vulnérabilité du signal Faible redondance et/ou Signal court Nombres, Noms courts Signes Sigles Mots courts, par exemple en chinois, japonais, coréen… Gile tactiques

Tactiques pour problèmes de compréhension - Attendre pour avoir davantage d’information et pouvoir mieux analyser (attente → risque de saturation de mémoire à court terme) - Reconstruire à l’aide du contexte - Faire appel à l’aide du concabin - Consulter des ressources en cabine (cout supplémentaire en temps & en ressources attentionnelles) Gile tactiques

Tactiques préventives (compréhension et production) - Prise de notes (noms, nombres) - Modification du décalage (par exemple décalage moindre quand énumération et nombres, décalage plus grand quand ambiguïté) - Aide du concabin (qui note, prépare un document, signe) Segmentation du discours source pour décharger la MdT - Changement de l’ordre des éléments d’une énumération (économise traitement des éléments les plus récents) Gile tactiques

Tactiques de reformulation (1) - Attendre - Recours au concabin (souffle, signe, cherche dans document…) - Consultation d’un document ou d’internet - Reformulation par un hyperonyme - Explication/paraphrase/périphrase - Reproduction du son entendu - Naturalisation instantanée (avec changement de prononciation) - Transcodage, dactylologie en langue des signes Gile tactiques

Tactiques de reformulation (2) - Création lexicale en langue des signes après consultation de la personne sourde concernée (problème temps) (y compris initialisation, combinaison signe existant et labialisation etc.) - Scénarisation - Informer les délégués du problème - Renvoi à source d’info (écran, textes écrits distribués aux délégués, etc.) - Omission délibérée - Discours parallèle - Arrêt de l’interprétation Gile tactiques

Tactiques spécifiques de la consécutive En phase de compréhension Arrêter prise de notes pour se concentrer sur écoute Laisser espace blanc Création de signes/dessins/symboles ad hoc En phase de reformulation ‘Sauter’ idée non reconnue pour y revenir après si reconnue Gile tactiques

Tactiques spécifiques de la simultanée avec texte - ’Sauter’ parties de phrase, voire phrases entières - Eventuellement, mettre de côté le texte et se concentrer uniquement sur le discours entendu Stratégies spécifiques de la simultanée avec texte - Lecture et marquage du texte (sectionner phrases, numéroter changements d’ordre, écrire traduction en langue d’arrivée au-dessus ou dans marge) - Se concentrer sur début et sur fin - Se concentrer sur citations - Repérer termes importants, noms importants Gile tactiques

‘Lois’ dans sélection des tactiques Lois au sens scientifique, pas au sens prescriptif - Loi de maximisation de l’information (norme – ne s’applique que si elle est conforme à la loi de la maximisation de l’impact) - Minimisation de l’interférence par rapport à la restitution de l’information - Maximisation de l’impact dans le sens voulu par l’orateur (norme forte, sauf en interprétation en langue des signes) - Loi du moindre effort (à proscrire) - Loi de l’autoprotection Gile tactiques

CONCLUSION (?) Que pouvons-nous faire pour éliminer les déclencheurs de problèmes cognitifs ? Sur le plan stratégique, réduire leur impact à travers une meilleure préparation et à travers l’éducation des orateurs (pas toujours très efficace) Tactiques : Après cette sensibilisation Réfléchir à tactiques proposées par enseignants Voir si elles conviennent à chacun – pas nécessairement Gile tactiques