Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Projet d'établissement collège Yvon Morandat
Advertisements

Quinze propositions pour le collège Philippe Meirieu.
Mohamed Miled OIF, Paris, 11 mars 2009
L’enseignement bilingue en Alsace
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
L'enseignement bilingue français-occitan dans l'académie de Toulouse
Les SES et la filière ES Une présentation de la discipline et de la filière pour vous aider dans vos choix d ’orientation Présentation réalisée par Agnès.
LEVALUATION DIAGNOSTIQUE AU CM2 Liaison écoles/collèges 23 et 30 janvier 2008 Collèges ANGELLIER et LANGEVIN Circonscription de BOULOGNE.
ENSEIGNEMENT DUNE LANGUE VIVANTE ETRANGERE A LECOLE Liaison école/collège Circonscription Etang Salé / Avirons 6 avril 2009.
AXES DE TRAVAIL LA MATERNELLE.
Académie de TOULOUSE septembre 2007 Le socle commun des connaissances et des compétences Éléments déclairage et daide à la mise en œuvre pour les écoles.
Inspection générale de lEducation nationale LENSEIGNEMENT DU PORTUGAIS EN FRANCE EN octobre 2012.
Direction Générale de lenseignement scolaire Bureau de lorientation Mise en place dun parcours de découverte des métiers et des formations pour tous les.
L’enseignement de l’allemand dans l’académie de Strasbourg
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
Enseignement de Langue et de la culture d’origine ALGERIE
Le nouveau lycée denseignement général et technologique La nouvelle classe de première à la rentrée 2011 au lycée denseignement général et technologique.
Le nouveau lycée denseignement général et technologique La nouvelle classe de première à la rentrée 2011 au lycée denseignement général et technologique.
La communauté pour les écoles dEurope Sylvain PERQUE Correspondant académique eTwinning.
L’enseignement des langues étrangères en France
L’accompagnement Personnalisé au lycée
Enseigner lItalien dans les Alpes Maritimes. Une pertinence culturelle et linguistique Le département des Alpes Maritimes partage une histoire et une.
Mission collège Socle commun de connaissances et de compétences Socle commun de connaissances et de compétences JO du JO du BOEN.
Le Projet Educatif Territorial
Groupes de compétences en anglais Collège de Jarnac classes de 4ème Evolution du dispositif 2005/2006.
Conseiller Pédagogique Relations et éducation interculturelles
Mise en œuvre et suivi des classes européennes au lycée Gabriel Péri
Évaluation en maternelle
SOCLE COMMUN AU COLLEGE. Loi dorientation et de programme pour lAvenir de lEcole (23 avril 2005):
LE SOCLE COMMUN Le fondement de lécole moyenne en France Philippe Claus Inspecteur général de léducation nationale.
Les SES et la filière ES Une présentation de la discipline et de la filière pour vous aider dans vos choix d ’orientation.
MASSILLON : Ensemble scolaire international
Scolarisation des Enfants Nouvellement Arrivés en France
La classe de 3ème en COLLEGE avec l’option DP 3h La classe de 3ème en LYCEE PROFESSIONNEL avec le module DP 6h Enseignements communs obligatoires 28h30.
Plan pour l’école primaire Réunion des directeurs Lundi 17 mars 2008.
Le plan de rénovation des langues
Le programme d’Ouverture aux Langues et aux Cultures.
IEN REFERENT – Jean-Paul MORIN Mai 2010
PROJET DE SOCLE COMMUN DE CONNAISSANCES, DE COMPÉTENCES ET DE CULTURE
Réunion des chefs d’établissement Lycée Carnot Dijon le 13 janvier 2006 Découverte professionnelle 3 heures Rappel des objectifs de cet enseignement optionnel.
Section Européenne Allemand
Les principes de la République
« Parcours scolaires » Groupe de réflexion du Bassin sud Deux-Sèvres
Bienvenue au lycée F.-J. ARMORIN Réunion d’accueil des parents de Seconde Jeudi 16 septembre 2010.
Pourquoi un Agenda 21 scolaire ?
« Apprendre des langues et en langues pour une éducation plurilingue »
Appuyer sur entrée pour faire avancer le diaporama à votre convenance.
Le projet d’établissement
Vers un nouveau socle et un nouveau collège. Le cadre général de la Loi du 8 juillet 2013 rétablir la performance du système éducatif, assurer la réussite.
Charte de la laïcité à l’Ecole
CONSEIL D’ADMINISTRATION du 9 nov. 2015
SEJOURS LINGUISTIQUES ET CULTURELS
APPROCHE JURIDIQUE DE LA LAICITE EN FRANCE
Réforme du collège Rentrée 2016
La réforme du collège à la rentrée 2016
Parcours d’Education Artistique et Culturelle
AG du 12 janvier 2016 AG péda SAP le 12 I 16.
SAP - SAG réforme du clg (présentation + méthodo)
DOTATION HORAIRE EMPLOIS DU TEMPS TERMINOLOGIE MÉCONNAISSANCES
La Réforme du collège Rentrée 2016.
1 BASÉE SUR LA LOI DE REFONDATION DE L’ÉCOLE DE LA RÉPUBLIQUE DU 9 JUILLET 2013 LA RÉFORME DU COLLÈGE.
RÉFORME 2016 Objectif : « Mieux apprendre pour mieux réussir ».
Académie de Clermont-Ferrand 14 janvier 2010 Programmes d’enseignement des langues de la voie professionnelle.
Accompagnement personnalisé pour tous L’A.P. A- L’accompagnement Définition du mot accompagnement Idée d’être avec et d’aller vers donc idée de relation.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
L’analyse de situation : Exemple de l’analyse de la valeur Regroupement des équipes – 16 novembre 2011 Culture et Innovation Février 2012 Regroupement.
La réforme du collège 2016 Conseil pédagogique du 12/10 /2015.
Les langues vivantes au lycée Formation octobre 2011 Académie de Nantes.
L’enseignement des langues vivantes à l’école DU CP à la 3èmeDU CP à la 3ème.
Transcription de la présentation:

Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées

Les langues dorigine et la Constitution « La France est une République indivisible, laïque, démocratique et sociale. Elle assure légalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction dorigine, de race ou de religion. » Article premier Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Des « langues dorigine »… Les langues dorigine, langues de la migration Une langue ou un dialecte qui est parlé en famille : la langue maternelle Une langue ou un dialecte maternel mais qui na été transmis que partiellement Une langue liée à une histoire familiale démigration (enfants de 3 ème génération) Une langue dappartenance culturelle ou religieuse : cas de larabe littéral Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

… aux « langues vivantes ». Les choix de la France sur lenseignement des langues vivantes Plus de 30 langues vivantes enseignées Pourquoi un enseignement de « langues vivantes » ? -Lenjeu dun retour au pays dorigine nest plus lenjeu essentiel. -Valoriser la langue de migrants pour une meilleure intégration. -Répondre à des besoins économiques mondialisés. Faire des langues de la migration des voies dexcellence La variation linguistique est prise en compte et inscrite dans les programmes nationaux de langues vivantes Cas de larabe : des dialectes régionaux à larabe médian Lévaluation et la valorisation, au baccalauréat, des langues de la migration Environ 60 langues évaluées à lécrit dont certains dialectes : berbère chleuh, kabyle et rifain Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Quelles convergences entre les langues vivantes ? A.Lévolution des programmes denseignement 1.Limpact du Cadre européen commun de référence pour les langues 2.Limpact sur la politique de ressources pour les enseignants A.Enseigner deux langues parallèlement 1.Les dispositifs existants 2.Les implications pédagogiques B.Les sections expérimentales de langues et cultures méditerranéennes Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Lévolution des programmes denseignement 1.Limpact du Cadre européen commun de référence pour les langues -Un même programme national pour toutes les langues définissant les niveaux cibles aux différents niveaux de la scolarité -Des notions culturelles communes -Les descripteurs de capacités du CECRL Exemples : Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Lévolution des programmes denseignement 1.Limpact sur la politique de ressources pour les enseignants -Des contenus culturels plus approfondis et associant plus de langues -Des démarches et des exemples de mises en œuvre pédagogiques interlangues Exemples de ressources : Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Enseigner deux langues parallèlement 1.Les dispositifs existants -Les classes bilangues : 2 langues enseignées dès la 1 ère année du collège -Lenseignement expérimental de deux langues dès lécole élémentaire -Lenseignement des langues et cultures dorigine Concerne les élèves de lécole élémentaire et marginalement les élèves de lenseignement secondaire. Les élèves sont volontaires et lenseignement est ouvert à tous. Les enseignants sont payés par le pays partenaire dans le cadre dun accord bilatéral. Les cours se déroulent dans lécole mais hors temps scolaire. Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Enseigner deux langues parallèlement 2.Les implications pédagogiques Intérêt a)Permet une meilleure diversité linguistique dans le primaire b)Une approche contrastive des langues mettant en lien deux langues de systèmes linguistiques proches ou éloignés Les initiatives a)Des cours de langues regroupés : les heures des deux langues sont regroupées b)Des cahiers de progression bilangues axés sur les capacités des descripteurs c)Des cours dans deux langues, coanimés par deux enseignants de deux langues différentes, les élèves choississent la langue dans laquelle ils veulent sexprimer. Les progrès à accomplir a)La différenciation des progressions entre deux langues apprises en différé b)Labsence de prise en compte de la langue maternelle des apprenants Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Les sections de langues et cultures méditerranéennes 1.Un enseignement de larabe et des langues et cultures de lAntiquité -Mettre en lien deux langues méditerranéennes anciennes au collège et au lycée -Une heure par semaine est destinée à mettre en lien les deux langues et cultures -Valoriser lenseignement de la langue arabe et des langues et cultures de lAntiquité 2.Un enseignement conjoint -Pour mettre en comparaison deux systèmes linguistiques éloignés mais partageant certains traits anciens communs : un système de déclinaison, des racines étymologiques -Pour éclairer la nature diverse des liens tissés à travers le temps dans un mouvement de reconstruction et de réappropriation Conseil de lEurope – Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées - Novembre 2011

Contact Stéphane Delaporte Chargé détudes langues vivantes Direction générale de lenseignement scolaire