La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Adaptation et réutilisation des REL dans différents contextes culturels en Afrique subsaharienne : Enseignements de lexpérience TESSA Alison Buckler, Freda.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Adaptation et réutilisation des REL dans différents contextes culturels en Afrique subsaharienne : Enseignements de lexpérience TESSA Alison Buckler, Freda."— Transcription de la présentation:

1 Adaptation et réutilisation des REL dans différents contextes culturels en Afrique subsaharienne : Enseignements de lexpérience TESSA Alison Buckler, Freda Wolfenden and Jessica Aumann (The Open University, RU) Fred Keraro ( Egerton University, Kenya)

2 Les REL TESSA 75 unités de base Développées par des formateurs dAfrique subsaharienne

3 Une section TESSA Résultats dapprentissage Introduction Mots pages chacune Activité 2Activité 1 Page web 1Page web 2Page web 3 Narration Activité cléRessources Étude de cas 1Étude de cas 2Étude de cas 3 2 max Adaptable

4 Adapter les REL TESSA Matériels génériques reflètent des contextes variés écrits en anglais Adaptation pour mieux répondre aux besoins spécifiques faite par des formateurs experts en FOAD et en formation dans la classe rocessus dadaptation décentralisé Des lignes directrices générales 9 versions

5

6 Notre recherche : comprendre le processus dadaptation Recherche dans trois pays: Le Ghana, le Kenya et le Soudan Méthode de recherche Entretiens semi-structurés Analyse par cartographie des changements apportés aux unités de base TESSA Pour identifier les changements Taille de léchantillon Langue utilisée pour lanalyse

7 Processus dadaptation Les types et le nombre des changements apportés aux matériels TESSA Enseignements à tirer pour les travaux dadaptation Résultats de la recherche

8 Processus dadaptation : quelques caractéristiques Aspect de ladaptation GhanaKenyaSoudan Familiarisation anté- rieure avec les REL Aucune de spécifiéeUn peu – ateliers TESSAAucune de spécifiée Introduction au matériels TESSA A latelier dadaptationA une réunion des formateurs de luniversité Le premier atelier dadaptation National Teachers Institute, Kaduna,– 4 jours Egerton campus, Nakuru, Kenya - 4 jours Bureaux de lOUS, Khartoum, Soudan Réunions hebdomaires Méthodes de travail Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Ghana et du Nigeria Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Kenya Ipersonne seule : 1 par champ disciplinaire Recherche Moyenne : internet, collègues et livres Vaste : livres et collègies Utilisation de linforma- tique pour ladaptation Oui, totallementPremier changements écrits à la main Non, entièrement à la main Durée du suivi Environ 2 semaines (mais + longtemps pour les Sciences) Environ 1 an: 3-4 réunions en face-à-face Environ 3 mois Soutien continu Par mèl3-4 réunions en face-à- face 5-6 réunions en face-à- face Nombre de brouillon Environ 2Environ 3

9 Processus dadaptation Aspect de ladaptation GhanaKenyaSoudan Familiarisation anté- rieure avec les REL Aucune de spécifiéeUn peu – ateliers TESSAAucune de spécifiée Introduction au matériels TESSA A latelier dadaptationA une réunion des formateurs de luniversité Le premier atelier dadaptation National Teachers Institute, Kaduna,– 4 jours Egerton campus, Nakuru, Kenya - 4 jours Bureaux de lOUS, Khartoum, Soudan Réunions hebdomaires Méthodes de travail Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Ghana et du Nigeria Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Kenya Ipersonne seule : 1 par champ disciplinaire Recherche Moyenne : internet, collègues et livres Vaste : livres et collègies Utilisation de linforma- tique pour ladaptation Oui, totallementPremier changements écrits à la main Non, entièrement à la main Durée du suivi Environ 2 semaines (mais + longtemps pour les Sciences) Environ 1 an: 3-4 réunions en face-à-face Environ 3 mois Soutien continu Par mèl3-4 réunions en face-à- face 5-6 réunions en face-à- face Nombre de brouillon Environ 2Environ 3

10 Processus dadaptation Aspect de ladaptation GhanaKenyaSoudan Familiarisation anté- rieure avec les REL Aucune de spécifiéeUn peu – ateliers TESSAAucune de spécifiée Introduction au matériels TESSA A latelier dadaptationA une réunion des formateurs de luniversité Le premier atelier dadaptation National Teachers Institute, Kaduna,– 4 jours Egerton campus, Nakuru, Kenya - 4 jours Bureaux de lOUS, Khartoum, Soudan Réunions hebdomaires Méthodes de travail Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Ghana et du Nigeria Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Kenya Ipersonne seule : 1 par champ disciplinaire Recherche Moyenne : internet, collègues et livres Vaste : livres et collègies Utilisation de linforma- tique pour ladaptation Oui, totallementPremier changements écrits à la main Non, entièrement à la main Durée du suivi Environ 2 semaines (mais + longtemps pour les Sciences) Environ 1 an: 3-4 réunions en face-à-face Environ 3 mois Soutien continu Par mèl3-4 réunions en face-à- face 5-6 réunions en face-à- face Nombre de brouillon Environ 2Environ 3

11 Processus dadaptation Aspect de ladaptation GhanaKenyaSoudan Familiarisation anté- rieure avec les REL Aucune de spécifiéeUn peu – ateliers TESSAAucune de spécifiée Introduction au matériels TESSA A latelier dadaptationA une réunion des formateurs de luniversité Le premier atelier dadaptation National Teachers Institute, Kaduna,– 4 jours Egerton campus, Nakuru, Kenya - 4 jours Bureaux de lOUS, Khartoum, Soudan Réunions hebdomaires Méthodes de travail Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Ghana et du Nigeria Équipes de spécilalistes des disciplines de base du Kenya Ipersonne seule : 1 par champ disciplinaire Recherche Moyenne : internet, collègues et livres Vaste : livres et collègies Utilisation de linforma- tique pour ladaptation Oui, totallementPremier changements écrits à la main Non, entièrement à la main Durée du suivi Environ 2 semaines (mais + longtemps pour les Sciences) Environ 1 an: 3-4 réunions en face-à-face Environ 3 mois Soutien continu Par mèl3-4 réunions en face-à- face 5-6 réunions en face-à- face Nombre de brouillon Environ 2Environ 3

12 Processus dadaptation Les types et le nombre des changements apportés aux matériels TESSA Leçons à tirer pour les travaux dadaptation Résultats de la recherche

13 Type A : Les noms de personnes ou de lieu Type B : Le curriculum Type C : la culture et lenvironnement Typologie des changements

14 Type B : curriculum Type A : noms de personnes et de lieu Type C : culture et environnement Légende Soudan Ghana Kenya La taille des disques représente le nombre total de changements Typologie des adaptations TESSA

15 A considérer pour ladaptation de REL Le soutien Laccès à linformation Les valeurs personelles des auteurs- adaptateurs

16 A considérer pour ladaptation de REL Le soutien pour la communauté Source par exemple létablissement, les collègues Durée et forme Kenya1 : Moi, jessayais de voir si on pouvait adapter en kiswahili et mon collègue, lui, soccupait principalement de langlais parce quil enseigne langlais et moi le kiswahili. Nous nous sommes donc dit que si nous travaillions ensemble, nous arriverions à quelque chose dutile. Ghana3 : Après chaque session nous essayions de comparer pour voir qui faisait quoi et les différences entre ce que nous faisions. Alors, ouais! A la base, cétaient les explications et puis le groupe partageait les difficultés et les succès.

17 A considérer pour ladaptation de REL Laccès à linformation Connaissance locale, collègues, personnes ressources Internet, livres Soudan2 : Il faut aller consulter tant de livres et explorer pour trouver des histoires et des exemples Ghana4 : Non, je me suis servie de ma mémoire. Je suis née et jai été élevée ici, alors jai visité quelques endroits et je connais un peu le monde (Cette auteur-adaptateur maintient quelle na fait aucune recherche supplémentaire) Ghana2 : Jai dû aller à leur centre informatique – heureusement, jai trouvé ce que je voulais sur internet.

18 A considérer pour ladaptation de REL Les valeurs personnelles des auteurs-adaptateurs Leur engagement avec et leur compréhension des REL Leur compréhension de la pédagogie des matériels TESSA Lensemble de leur compétences, leur confiance en soi et leur expérience Sudan1 : Un traducteur est quelquun qui connaît sa langue, tout ce quil fait, cest changer la traduction. Mais un auteur-adaptateur et quelquun qui connaît son truc. Ghana4 : Moi, je suis ouvert aux innovations, feu le principal de mon ancien lycée disait toute situation vous met en situation dapprentissage. Donc toute occasion qui se présente à moi est une situation dapprentissage dont je peux tirer profit. Je ne vois jamais le mauvais côté, je suis optimiste. Ya des fois où ça me joue des tours!

19 Et pour finir… quelques réflexions Un nombre peu important de changements apportés au matériel Des avantages tangibles pour les auteurs-adaptateurs Familiarisation avec les matériels et leur pédagogie Propriété des matériels distribuée et utilisation accrue par les établissements ou les pays Amélioration des compétences en matière dICT Meilleure compréhension des REL ….le savoir et laction sont toujours au niveau local ; ils se situent toujours parmi un réseau dindividus. Bruner The Culture of Education 1996 p167


Télécharger ppt "Adaptation et réutilisation des REL dans différents contextes culturels en Afrique subsaharienne : Enseignements de lexpérience TESSA Alison Buckler, Freda."

Présentations similaires


Annonces Google