Promouvoir l’industrie canadienne de la langue et la collaboration avec les parties prenantes Favoriser et appuyer la dualité linguistique canadienne Ce projet est financé en partie par le gouvernement du Canada par le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada. L’industrie canadienne de la langue
Bref historique des langues officielles du Canada 1867Acte de l’Amérique du Nord britannique – autorise l’emploi du français et de l’anglais au Parlement 1927Timbres-poste bilingues 1934Création du Bureau de la traduction, au palier fédéral 1936Billets de banque bilingues
1959Interprétation simultanée des débats à la Chambre des communes 1963 à 1970 La Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme est formée – Rapport et recommandations Création de programmes d’enseignement bilingue - Création du Commissariat aux langues officielles
1971Le Canada devient le premier pays du monde à adopter une politique officielle de multiculturalisme. 1974Entrée en vigueur de la Loi sur l'emballage et l'étiquetage des produits de consommation 1982Proclamation de la Loi constitutionnelle, comprenant la Charte canadienne des droits et libertés
Acquérir le statut d’industrie 1996Création du Comité sectoriel de l'industrie canadienne de la traduction Rapport du Comité Symposium national sur les langues officielles du Canada - Comité exécutif intérimaire du réseau canadien des industries de la langue - Feuille de route technologique
Acquérir le statut d’industrie Plan d'action pour les langues officielles du gouvernement canadien - Création de l’AILIA à l’aide de financement d’Industrie Canada
Trois secteurs TRADUCTION - Traduction de documents - Traduction de sites Web et de logiciels (localisation) - Interprétation - Terminologie
Trois secteurs FORMATION LINGUISTIQUE - Français et anglais comme langues secondes - Autres langues - Formation linguistique en ligne
Trois secteurs TECHNOLOGIES LANGAGIÈRES - Gestion de documents et de contenu multilingue - Traitement de la parole - Outils de traduction assistée par ordinateur - Technologie d’enseignement des langues
Les chiffres 800 Cabinets de traduction 500 Écoles de langues 100 Entreprises et organisations effectuant de la recherche sur les outils langagiers
Les chiffres Emplois directs 98 % Taux d’emploi 1 milliard Ventes annuelles
Mission de l’AILIA La représentation, la certification, le partage de l’information et le respect des normes de qualité permettent ce qui suit : - dynamiser et accroître la compétitivité de l’industrie canadienne de la langue à l’échelle nationale et internationale, - promouvoir et appuyer la dualité linguistique canadienne.
Les défis -Éliminer la fragmentation -Dresser des plans pour la relève -Augmenter notre visibilité (au Canada et à l’étranger) -Stimuler l'investissement dans la recherche et le développement
Relever les défis – objectifs réalistes -Promouvoir les intérêts de l’industrie de la langue -Augmenter sa visibilité -Offrir un forum d’échange dynamique pour les membres de l’industrie -Favoriser le réseautage et la collaboration entre l’industrie et les partenaires des secteurs public et privé
-Développer des stratégies communes relatives aux ressources humaines -Promouvoir l’innovation ainsi que la recherche et le développement -Stimuler les efforts des parties prenantes de l’industrie à l’échelle nationale et internationale -Appuyer les nouveaux projets et alliances pour développer l’industrie
Partenariats Programme de développement du secteur langagier canadien Objectifs du programme : - Sensibiliser le public à l’industrie canadienne de la langue -Promouvoir ses produits et services : 1.accès amélioré aux médias, 2.création d’une plateforme de communication collaborative, 3.publications, 4.plus grande présence sur le web.
1.Promotion de l’industrie de la langue -Stratégie médiatique pour chaque secteur -Campagne publicitaire -Publications -Stratégie de communication -Stratégie d’événements et de sensibilisation
2.Promotion de 3 normes 1.Normes pour les services de traduction (CAN/CGSB ) 2.Programme d’assurance de la qualité de Langues Canada 3.Guide des normes nationales destiné aux services d’interprétation en milieu social (GNNSIMS) -Campagne de marketing électronique -Tables rondes avec des clients et des représentants d'autres industries pour présenter et promouvoir les certifications
3.Les normes à l’appui du leadership -Ateliers de formation pour les certifications -Adaptation du régime d’assurance de la qualité de Langues Canada -Guide des normes nationales destiné aux services d’interprétation en milieu social
4.Développement stratégique -Événements annuels pour examiner l’état de chaque secteur, mise au point de stratégies pour favoriser la croissance -Présence régionale dans six centres importants (Moncton, Montréal, Ottawa-Gatineau, Toronto, Vancouver) -Participation et représentation canadienne au comité de l’ISO TC-37
Campagne de recrutement Grande pénurie d’effectifs dans l’industrie canadienne de la langue -En avril et en mai 2012, l’AILIA a lancé une campagne de recrutement -Publicité télévisuelle visant les jeunes (18 à 25 ans)
Campagne de recrutement Publicité de 30 secondes diffusée pendant trois semaines sur les chaînes de télévision jeunesse - Vidéo de 2 minutes, diffusée entre autres dans les salons d’emploi et les foires commerciales -Les résultats des campagnes seront évalués au mois de juin 2012
Tél. : Téléc. :