BILINGUISME RESSOURCES. Pour en savoir plus Ellen Byalistock

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Accueillir l'enfant de 2 et 3 ans, de la crèche à l'école…
Advertisements

La parole magistrale, le «parler professionnel»
NDS Neslin Degisen Sesi, Notre Dame de Sion Liège, janvier 2008 Sous-programme COMENIUS Projet multilatéral.
TROUBLES SPECIFIQUES DES APPRENTISSAGES
Animation pédagogique sur le langage oral à lécole maternelle Circonscription de Poitiers Ouest 2007 / 2008.
Produire des écrits en GS
Formatrice NADINE FRAIZE, Formatrice FLE Langues et Terre
L’école inclusive Une école de l’équité W. Douat.
Des activités transdisciplinaires autour de lEurope Au Collège-Lycée Sévigné
Le langage en Petite Section Construire des observables IA24 - Pôle maternelle - Jeudi 3 décembre 2009.
ACCUEILLIR UN ENFANT NON-FRANCOPHONE
Créer un contexte favorable
Aide personnalisée en maternelle
Bilinguisme Orthophonie Lille 2004
A propos des séances de restitution en classe M Le Lann, enseignante spécialisée (G), et léquipe enseignante de Lille2-Lomme.
Séminaire de Sociolinguistique
Analyse de la pluralité linguistique :
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – Marisa Cavalli 1 Lexploitation pédagogique des ressources plurilingues.
ACCOMPAGNEMENT À LA SCOLARITÉ Réunion du lundi 6 septembre 2004 Saint-Jean de la Ruelle.
Formation, conseil, par des professionnels
pour une relation harmonieuse”
Animation du 9 novembre et du 7 décembre 2011 Marion BIGHETTI
Atelier 6 : Langage et littératie selon la culture
Fédération Nationale des Orthophonistes
LES ETAPES DE LA DEMARCHE D'INVESTIGATION
Mono-, bi- ou plurilinguisme? Ecole et plurilinguisme
Novembre LA DEMARCHE DES ACTIONS EDUCATIVES FAMILIALES SENSIBILISER LES PROFESSIONNELS : DE QUOI PARLE-T-ON ? 2.
Stage pour enseignants de la maternelle et du primaire
Quelques exemples de modules pédagogiques à lusage des classes prépa Colloque E prep Sophia Antipolis 6-7 mai 2002.
Ressources et Potentiels en Situation d’Apprentissage
Title slide as participants arrive.
Nouveaux apports à la didactique du FLE
La genèse Le Réseau des Observatoires Locaux de Lecture a vu le jour au début des années Il est dirigé par Bentolila, Mesnager et Germain. Leur.
PREVENTION de l’ILLETTRISME •Principes généraux •Principes pédagogiques •Prévention : rôle de l’école maternelle.
Collège Philippe de Commynes - Niort - 29 janvier 2008
Plan de prévention de l'illettrisme à l'école
English as a Second Language PROGRAMME DE FORMATION DE L’ÉCOLE QUÉBÉCOISE Faits saillants.
HISTORIQUE 1er septembre 2005 Début de l’immersion pour une classe de 3ème maternelle (14 périodes) 1er septembre 2006 Immersion dans une classe de 3ème.
LINGUISTIQUE APPLIQUÉE À L’ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS
Le bilinguisme. Piazza Anne, directrice de l’école primaire de Pereira, EMFE. Landrin Géraldine, enseignante en GS, Quito.
Les approches plurielles et compétence plurilingue et pluriculturelle
LMLGA223 Le bilinguisme des enfants – Introduction générale
Les dispositifs de la Langue et Culture Régionales à l’école primaire
De l’oral à l’écrit en maternelle…
Club de russe pour jeunes enfants de l'association DROUJBA Carrousel.
Eveil aux langues en maternelle
L’école et l’illettrisme
13/12/071 La prévention à l’école. 13/12/072 L’école maternelle préventive ? La quadruple mission de l’école maternelle : « sujet personne » - identité.
Dépistage néonatal de la surdité : Lancement à la maternité du CHWM
1 CAPSULE PÉDAGOGIQUE avril 2007 Nathalie Bourque-Mol, enseignante 1 ère année Julie Gagnon, enseignante 1 ère année Avec la médiation de Dr Handy LES.
Réflexion autour de la méthode MAKATON
Niveaux d’appréhension du bi- plurilinguisme
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
Petit historique… Association pour la sensibilisation au handicap, Constat et cheminement personnel, 2013 Evolution vers un réseau d’entraide.
l’école Sainte Thérèse
Les nouveaux programmes pour l’EPS
WEBINAIRE La collaboration avec les parents En collaboration avec la.
Types de problèmes de comportement
à mettre en œuvre à la rentrée 2015
en contexte nord américain
PROGRAMME POUR PROFESSEURS DE FRANÇAIS (FLE) PROGRAMME POUR PROFESSEURS DE FRANÇAIS (FLE) – France Langue Bordeaux Mgr. Blanka Vidunová.
Utiliser ou concevoir un jeu sérieux numérique pour la classe ? Valérie Emin Docteure en informatique EducTice-S2HEP.
Méthodes linguistiques : linguistique de terrain 14 novembre 2014 Aimée Lahaussois
Dimensions cachées dans l’apprentissage d’une langue Les « évidences invisibles ». Exemple: les rituels de communication et les pratiques discursives.
Enseignements artistiques
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
1 Nouveaux programmes en LVE Cycle 1 : Bulletin officiel spécial n°2 du 26 mars 2015 Cycles 2 et 3 : Bulletin officiel spécial n° 11 du 26 novembre 2015.
Liège, le 21 avril 2012 Journée d’étude sur l’apprentissage linguistique en immersion scolaire et naturelle Effets du bilinguisme sur le développement.
Plan de formation Plan tri-annuel. Intelligence collective Vers une culture numérique Inviter les neurosciences dans la classe Mise en œuvre de.
Transcription de la présentation:

BILINGUISME RESSOURCES

Pour en savoir plus Ellen Byalistock Fred Genesee: Georges Ludi : L’enfant bilingue charge ou surcharge cognitive ?(Université de Bale 1996) Nathalie Sivieude chauvel “On parle arabe avec nos enfants...et alors?” Le courrier de l’Atlas, sept.2008 Francine Couétoux:: Interactions précoces et bilinguisme (le journal des psychologues avril 2008): Interactions précoces et bilinguisme (le journal des psychologues avril 2008) B. Abdelilah- Bauer, Guide à l'usage des parents d'enfants bilingues, La Découverte, 2012 B. Abdelilah- Bauer, Le défi des enfants bilingues. Grandir et vivre en parlant plusieurs langues, La Découverte, (2006) nouvelle édition augmentée, novembre 2008 G. Dalgalian, Enfances plurilingues. Témoignage pour une éducation bilingue et plurilingue, L’Harmattan, 2000 Claude Hagège : L’enfant aux deux langues (Odile Jacob 1996) L. Porcher, D. Goux : Apprentissage précoce des langues (PUF 1998 – Collection Que sais-je?) Varraud et Alis : L’apprenti parleur (Marabout 2000) S. Barron-Hauwaert, Bilingual Siblings. Language Use in Families, Multilingual-Matters, 2010 S. Barron-Hauwaert, Language Strategies for Bilingual Families, Multilingual-Matters, 2004 Harding, P. Riley, The Bilingual Family, Cambridge University Press, 1986 F. Grosjean, Life with Two Languages, Harvard University Press, J.F. HAMERS, M. BLANC, Bilingualité et Bilinguisme, éd.Mardaga, Bruxelles, 1983

Eléments de guidance Importance de l’âge d’acquisition. (cas particulier de l’immersion à 2 ans) Veiller à entretenir la langue minoritaire.(importance du temps d’exposition) Importance de la valorisation de la langue (ce qui est dit sur la langue et la culture dans l’entourage immédiat). Utiliser avec son enfant la langue que le parent maîtrise le mieux. Importance d’une situation logique de communication, interactive. Aspect ludique du langage. Importance du plaisir partagé avec l’enfant autour du langage oral ou écrit. Parler n’est pas un exercice éducatif Importance et nécessité de l’accompagnement et de la vigilance des parents quant au niveau de maîtrise de la langue. Favoriser l’expression orale, enrichir le vocabulaire. Parler autour de la langue. Expliquer au petit enfant qui parle quoi et pourquoi. Communiquer une ou plusieurs identités linguistiques et culturelles. Stimuler les 2 langues par des expériences régulières et variées: revues, livres, chansons, films, groupes de jeux avec d’autres enfants. Baby-sitter, immersions dans les familles. Eviter le contrôle des acquisitions et « le singe savant »!(langue seconde) Développer le langage dans toutes ses fonctions quelque soient les langues (Littéracie)

Aujourd’hui CAFEBilingue.com Aujourd’hui CAFEBilingue.com

Adresses utiles Troubles du langage, difficultés d’apprentissage Associations de parents  Dyslexia  d’apprentissage)     (enfants surdoués)  ANPEDA (surdité) tel:  CEBES tel: (bilinguisme langue des signes) 

Barbara. Abdelilah- Bauer: Bilinguisme.com copyright 2014