PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
Advertisements

Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues Patrick Chardenet Maître de.
Énonciation.
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
B - Le discours (nouvel enjeu de la linguistique)
le Cadre européen commun de référence pour les langues
Enjeux de la production d’écrit : Exposer l’élève très tôt aux contraintes et règles de la langue écrite et celle de la communication différée. L’écrit.
Animation pédagogique AVION Déc Étude de la langue Cycle 3 Grammaire Équipe de circonscription d'Avion.
1 Compétences sociales et syndrome de Williams Agnès Lacroix Maître de conférences – Université Rennes 2 Nathalie Marec-Breton Maître.
PRESENTATION DU PROGRAMME DE FRANÇAIS 1 ère ANNEE MOYENNE GSD de Français Avril 2015.
Cycle élémentaire Année scolaire: Classe : CM1 Discipline: Français Éducatrice: Maya Madi.
Cycle élémentaire Année scolaire: Classe: CE1 Discipline: Français Éducatrice: Mme. Bernadette Melhem.
Résolution des problèmes.
Où se situe la syntaxe dans les études linguistiques ?
Ingénierie pédagogique
Le cahier est conçu pour aider les élèves à réussir les situations d’écriture.
Ch.1 : Modélisation des systèmes par SysML
Analyse de la pluralité linguistique :
FREN356 – Cours 2 Les étapes de l’apprentissage
Enseigner le Français en 3PP
Elaborée par Aziz Bouseta Présentation des orientations Pédagogiques.
Période 1 Principes choix.
Coco Norén Les images de l’allocutaire dans le discours médiatique
Information et Système d’Information
Ce videoclip produit par l’Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne
Le CECRL.
Apprentissage de l’autonomie et autonomie dans les apprentissages Le concept d’autonomie Document 4.
Christian Ollivier Sprachenzentrum, Universität Salzburg
Introduction à la linguistique
RELANG Module 5: Relier les curriculums de langue au CECR
Qu’est-ce que lire?.
Acquisition et apprentissage du français langue étrangère
Agnès Perrin-Doucey Université de Montpellier – fde/espe lirdef/alfa
Didactique (du FLE): 1/- Par son origine grecque (didaskein: enseigner), le terme de didactique désigne de façon générale ce qui vise à enseigner, ce qui.
Les concepts fondamentaux du managent
PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché.
L’HABITAT PETIT HISTORIQUE ANALYSE DE LA FRISE
Comprendre la crédibilité des porte-parole autrement
L’écrit dans les textes réglementaires
Evaluation diagnostique
Le Français sur Objectif Spécifique
Animation Val/Bruay le 05 décembre 2017
Enonciation et situations de communication Pragmatique de texte
QU’EST-CE QUE LA LEXICOLOGIE ?
Le FLE en contexte migratoire
La grammaire en didactique du FLE Mathilde Anquetil TFA Macerata 2013.
COURS D’HERMENEUTIQUE
Principes d’interprétation de la Bible
LES PROGRAMMES DE LANGUES ANCIENNES AU COLLEGE
Correction collective en Français, langue seconde FRE : Produire des textes variés en français Julie Champoux-Millette, DEAFC Véronique Bernard,
FRANCAIS LANGUE VEHICULAIRE DU SAVOIR SCIENTIFIQUE
Analyse de la pluralité linguistique :
Formation ELCO / EILE Lundi 20 mars 2017.
Les compétences du 21e siècle entre les savoirs et les savoir-faire
Les activités de médiation et la certification nationale en matière de langues étrangères mercredi 26 décembre 2018.
Normes et règles Langue
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Carte mentale Le monde après 1989.
PARLER EN PUBLIC. Objectifs du séminaire A la fin du séminaire, les stagiaires seront capables de: - cerner les enjeux et les atouts des ressources de.
Quelle est la place de la dans l’enseignement des Langues Etrangères?
UNE AUTRE VISION DU MOD2 PRÉPARER ET ANIMER DES SITUATIONS D’APPRENTISSAGE Appui méthodologique à la prise en main des modules de formation sur Métis.
Les fonctions du langage
Les activités à l’écrit
Les nouveaux programmes de français 2019 Étude de la langue
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Construire une séquence
3° DEFENSE et SECURITE GLOBALES Année
Former les enseignants à l’utilisation du Portfolio européen des langues Projet C6 du 2e programme à moyen terme du CELV (ELP_TT)
Systèmes d ’Information
Les nouveaux programmes de langues vivantes
Transcription de la présentation:

PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché à la théorie des Actes de parole (cf J.L. Austin : « Quand dire, c’est faire ». 3. Les notions de contexte et de cotexte sont centrales. La notion de contexte « renvoie à la multitude des évènements et des paramètres de la situation (physique et autres) propres à la personne mais aussi extérieures à elle, dans laquelle s’inscrivent les actes de communication » (CECR, chap.2 § 2.1.) Celle de cotexte renvoie au contexte textuel, c’est-à-dire « aux mots situés dans la proximité immédiate d’un mot ou d’un énoncé » qui permet d’établir le sens correct d’un mot ou d’un énoncé. Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Jean-Pierre Robert, Editions Ophrys., 2008

La notion de compétence de communication De la compétence linguistique à la compétence de communication : IL NE SUFFIT PAS DE CONNAÎTRE LE SYSTÈME LINGUISTIQUE, IL FAUT POUVOIR L’UTILISER DE MANIÈRE APPROPRIÉE → « Il y a des règles d’usage sans lesquels les règles de grammaire seraient inutiles » Dell Hymes

La compétence pragmatique dans le CECR « La compétence pragmatique recouvre l’utilisation fonctionnelle des ressources de la langue (réalisation de fonctions langagières, actes de parole) en s’appuyant sur des scénarios ou des scripts d’échanges interactionnels. Elle renvoie également à la maitrise du discours, à sa cohésion et à sa cohérence, au repérage des types et des genres textuels, des effets d’ironie et de parodie. Plus encore pour cette composante que pour la composante linguistique, il n’est guère besoin d’insister sur les incidences fortes des interactions et des environnements culturels dans lesquels s’inscrit la construction de telles capacités » (chap.2, p28)