Une étape du développement de l’approche « Eveil aux Langues »

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Association européenne pour l’élaboration de tests et l’évaluation en langues
Advertisements

Société pour lEducation, la Formation et la Recherche Interculturelles.
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
L’EPREUVE DE LANGUE VIVANTE
Quinze propositions pour le collège Philippe Meirieu.
APPRENDRE PAR PROJETS EN MATERNELLE.
Les compétences professionnelles spécifiques pour enseigner en maternelle 1.
Travailler par compétences au cycle I
LES LANGUES VIVANTES en France rentrée 2008
Recherche-Action-Formation Quelles questions se poser ? Bernadette Charlier BIE 14 juin
Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées.
Jean-François de Pietro
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Marisa Cavalli 1 Les scénarios curriculaires: faire évoluer lenseignement.
Séminaire organisé par LUnité des Politiques Linguistiques - DG II Conseil de l Europe, Strasbourg, France wwww.coe.int Les apports.
Vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi.
Partenariats scolaires en Europe. eTwinning Une action pilote de la Commission européenne lancée en 2005 pour 3 ans Puis eTwinning intégrée au nouveau.
Nouveau programme de technologie au collège
Le Programme Personnalisé de Réussite Éducative. Le PPRE est proposé aux élèves des cycles II et III de lécole élémentaire qui éprouvent des difficultés.
Animation pédagogique – Mars 2010 Mme Sellier / M. Bogart CPC Avion Cycle 2 Découverte du monde Cycle 2 La démarche expérimentale d'investigation.
Académie de TOULOUSE septembre 2007 Le socle commun des connaissances et des compétences Éléments déclairage et daide à la mise en œuvre pour les écoles.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
Un programme pour tous les ans Soutien aux acteurs de jeunesse (Action 4 du PEJA) FORMATION / MISE EN RÉSEAU avec les pays Programme (Action 4.3)
Outils d’aide à l’évaluation des acquis des élèves
1 Aide à la mise en œuvre du Plan dAction Départemental EPS « Programmer et mettre en oeuvre les APSA » Document de travail Jean-Michel SIBOIS CPC.
L’éveil aux langues à l’école primaire
Le Programme Personnalisé de Réussite Éducative
Présentation des « fondements » (rationale)
Laboratoire des Sciences de l’Education
L’ÉDUCATION EN FINLANDE
A travers les Langues et les Cultures Across Languages and Cultures Michel Candelier Université du Maine.
Section Allemand échange avec Ditzingen, dans le Bade-Wurtemberg. Section Espagnol échange avec Almeria, en Andalousie.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Présentation des « fondements » (rationale)
Orientations et instructions pour la rentrée 2012
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et les études littéraires.
La différenciation pédagogique
Les approches plurielles des langues et cultures Présentation
Cadre européen commun de référence
Véronique Castellotti Université François Rabelais Tours
LE D N B JUIN 2011.
Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues Patrick Chardenet Maître de.
La pensée du jour « Il faut rendre mesurable ce qui est réellement important plutôt que de rendre important ce qui est facilement mesurable. » Source inconnue.
Cadre européen commun de référence pour les langues
Horaire du quatrième cours
Nouveaux apports à la didactique du FLE
U.F.R des Langues vivantes La licence « Langues & Interculturalité »
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
Le plan de rénovation des langues
Les approches plurielles et compétence plurilingue et pluriculturelle
Le rapport aux valeurs (à ce qui importe) est le sens étymologique de Evaluation (Vial, 2006). Selon Le Larousse, 2000.
Le programme d’Ouverture aux Langues et aux Cultures.
Sections Européennes et de langue orientale (SELO) Un projet pédagogique global et de nouveaux outils Michel PEREZ – IGEN.
Éléments d’histoire de la didactique du français Bernard Schneuwly Cours « Didactique du français » Formation des enseignants du secondaire
Contexte Droit à l’éducation (Déclaration universelle des droits de l’homme, ONU) Encourager la diversité linguistique (Déclaration universelle sur.
ANIMATION PEDAGOGIQUE MATERNELLE
La nouvelle classe de troisième. Orientations sur l’avenir du collège : 5 avril 2001 « Bâtir un collège pour tous mais qui soit avant tout un collège.
Rapport IGEN n° , juin 2007, Synthèse D. Pigeon Chmielarz, EE
Enseignement par projet. Les médias ne se contentent pas d’offrir seulement une image de la réalité. Les contenus médiatiques doivent bien plus être lus.
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
à mettre en œuvre à la rentrée 2015
Réseau REP+ Costa-Gavras. Réseau REP+ Costa-Gavras Le projet du réseau Etablit à partir des projets des 5 écoles et du collège.
Le premier classeur romand à monter soi-même ! Matériel: -Table des Matières (TdM) -Séparations Montage - 10’ : 1.Placer les séparations principales (avec.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe.
Enfant, élève, apprenant Un projet de recherche Bertrand DAUNAY Professeur en sciences de l’éducation, didactique du français Université Charles-de-Gaulle.
Les séquences en mathématique Par : Taïga Waelput-Lavallée Conseillère pédagogique au secondaire.
Le programme 2016 Pour le bloc de la scolarité obligatoire.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

Une étape du développement de l’approche « Eveil aux Langues » Janua Linguarum   Une étape du développement de l’approche « Eveil aux Langues »

D’abord: 3 mn d’activité à l’école primaire 2 dernières années de l’école primaire. Travaillent sur des fleurs avec nombres de 1 à 8 – une fleur par langue –. ….

due tre cinque sei italien quattro uno otto sette

La “pédagogie de l’éveil … 3 mn d’activité à l’école primaire … regrouper les langues (3 langues de 3 familles). Intention pédagogique : faire construire la notion de “familles de langues.” Travail en groupes, exposé devant la classe entière, discussion en classe entière.

Vidéo : classe de Bosnormand (Eure, France)

CONTENU DE LA VIDEO L’enseignante distribue le matériel à chaque groupe. Les groupes observent les cartes et discutent de la façon de les classer. Une élève explique devant la classe la façon dont son groupe a classé les cartes. …..

Un autre élève fait la même chose. Il explique : « Nous avons cherché sur la carte de géographie où sont les pays ». Hypothèse de l’élève: « les pays ont pris les mots à d’autres pays ». L’enseignante : « Qui a commencé ?». Discussion de la classe : « le premier pays qui a existé » … « les hommes préhistoriques » … « les romains » …

Nomen est omen … … ou du moins, un indice: Janua linguarum reserata La Porte des Langues la porte qui mène vers les langues la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons

Nomen est omen … Premier nom du programme: DifCurEv : il existait déjà une approche : l’éveil aux langues diffuser étudier introduction dans les curricula

Qu’est-ce que l’éveil aux langues ? On l’a vu (cf. vidéo): Une approche plurielle des langues et des cultures. Nous appelons approche plurielle une démarche pédagogique dans laquelle l’apprenant travaille simultanément sur plusieurs langues.

L’éveil aux langues : Une réponse à des préoccupations de divers ordres . L’une d’entre elles : briser l’isolement dans lequel s’est enfermé l’enseignement des diverses langues présentes à l’école .

Aujourd’hui : L’heure est à la synergie entre les divers apprentissages langagiers . Un des concepts clés du Cadre européen commun de référence : la notion de compétence plurilingue et pluriculturelle .

Compétence plurilingue et pluriculturelle : C’est la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures . C’est la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures . La notion de compétence plurilingue et pluriculturelle tend à […] poser qu’un même individu ne dispose pas d’une collection de compétences à communiquer distinctes et séparées suivant les langues dont il a quelque maîtrise, mais bien d’une compétence plurilingue et pluriculturelle qui englobe l’ensemble du répertoire langagier à disposition. Savoir une langue, c’est aussi savoir déjà bien des choses de bien d’autres langues …

Un des buts d’une approche plurielle : Soutenir la construction d’une compétence plurilingue et pluriculturelle . Pour que l’apprenant sache s’appuyer sur une aptitude qu’il possède dans une langue pour construire des aptitudes dans d’autres langues. Pour que le résultat ne soit pas une juxtaposition artificielle de compétences, mais une articulation de compétences intégrées au sein d’une même compétence globale.

approche plurielle  approche singulière Une approche singulière : une approche dans laquelle le seul objet est une langue ou une culture particulière, prise isolément.

Trois types d’approche plurielle (pour situer l’éveil aux langues …)

Trois types d’approche plurielle : La didactique des langues intégrée  . L’intercompréhension entre les langues parentes . L’éveil aux langues .

Trois types d’approche plurielle : La didactique des langues intégrée  . L’intercompréhension entre les langues parentes . L’éveil aux langues .

Définition de l’éveil aux langues (retenue dans le programme Evlang) Il y a éveil aux langues lorsqu’une part des activités porte sur des langues que l’école n’a pas l’ambition d’enseigner (qui peuvent être ou non des langues maternelles de certains élèves). Cela ne signifie pas que seule la partie du travail qui porte sur ces langues mérite le nom d’éveil aux langues. …

Définition de l’éveil aux langues (retenue dans le programme Evlang) … Une telle distinction n’aurait pas de sens, car il doit s’agir normalement d’un travail global - le plus souvent comparatif, qui porte à la fois sur ces langues, sur la langue ou les langues de l’école et sur l’éventuelle langue étrangère (ou autre) apprise .

Trois approches plurielles : Degré de pluralité Une langue Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Trois approches plurielles : Degré de pluralité Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L De nombreuses langues

Une langue 2, 3 … L Didactique intégrée De nombreuses langues

Intercompréhension entre les langues parentes Une langue Intercompréhension entre les langues parentes 3, 4, 5 … L De nombreuses langues

Une langue Eveil aux langues 20, 30 … L De nombreuses langues

Compétences de communication Nombre de L Nombre de L Conséquences sur les buts que l’on vise ! Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Nombre de L Autres buts : Capacités métalinguistiques globales, capacité à s’appuyer sur compétences dans une langue pour apprentissage d’autres langues …

Ce qui ne veut pas dire « secondaires » ! Compétences de communication (en seconde instance) Ce qui ne veut pas dire « secondaires » ! Eveil aux langues 20, 30 … L Autres buts : …

Autres buts : … Eveil aux langues Eveil aux langues Eveil aux langues

Autres buts : … Autres buts : … Autres buts : … Autres buts : … Eveil aux langues Autres buts : … Autres buts : … Autres buts : … Autres buts : … Autres buts : …

« Education langagière générale » (Cadre européen commun de référence) Eveil aux langues Autres buts : … « Education langagière générale » (Cadre européen commun de référence) préparation à l’apprentissage des langues accompagnement des apprentissages linguis- tiques en cours

« Education langagière générale » Eveil aux langues : « Education langagière générale » vise : l’intérêt pour les langues et les cultures, la curiosité à leur égard, la confiance de l’apprenant en ses propres capacités d’apprentissage, la compétence à observer/analyser les langues, capacité à s’appuyer sur la compréhension d’un phénomène relevant d’une langue pour mieux comprendre un phénomène concernant une autre langue …

« Education langagière générale » Eveil aux langues : « Education langagière générale » C’est donc bien : la porte qui mène vers les langues Mais c’est aussi : la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons

Eveil aux langues : la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons

Eveil aux langues : la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons … qui englobe « l’éducation au plurilinguisme » (cf. le Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques en Europe). C’est à dire : 1- favoriser le développement de représentations et attitudes positives non seulement des langues et de leur diversité, mais aussi des personnes qui parlent ces langues et de leurs cultures …

« l’éducation au plurilinguisme » Eveil aux langues : « l’éducation au plurilinguisme » … y compris : langues et cultures des élèves alloglottes, migrants ou autochtones  l’éveil aux langues constitue une dimension de l’approche interculturelle avec ses propres spécificités (on y revient plus tard !)

« l’éducation au plurilinguisme » Eveil aux langues : « l’éducation au plurilinguisme » 2- favoriser le développement de curiosité / intérêt / ouverture …  choix des langues apprises plus diversifié 3- Développer une « culture langagière » / savoirs relatifs aux langues  compréhension du monde dans lequel les élèves vivent et vivront

Eveil aux langues : la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons C’est aussi : un moyen d’accès à des connaissances, savoir faire et attitudes habituellement visés par d’autres disciplines : les lieux où sont parlées les langues  la géographie les emprunts / la parenté entre langues  l’histoire

Eveil aux langues : les écritures  les arts plastiques la numération  les mathématiques les proverbes  l’étude du milieu naturel Sans oublier : attitudes d’ouverture  l’éducation à la citoyenneté

L’éveil aux Langues avant Ja-Ling Les précurseurs

Années 80 - Royaume Uni – Language Awareness (Eric Hawkins) Années 90 – sur le continent – diverses expériences (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, aussi : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerzie-hung … ) En Italie (dès les années 70) : Educazione Linguistica.

L’éveil aux Langues avant Ja-Ling Le programme Evlang

Le programme Evlang

LINGUA 1998 - 2001

Universitat Autònoma de Barcelona Istituto Universitario Orientale - Napoli Zentrum für Schulentwicklung (Graz)

Université René Descartes Paris 5 Université Stendhal Grenoble III Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion

Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel et en Suisse … Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel Institut pédagogique Neuchâtelois Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de l’Université de Genève Institut Romand de Recherches et de Documentation Pédagogiques

Intention du programme Evlang Vérifier le bien fondé des attentes par le moyen (en trois ans): de la mise en place d’un cursus (1 à 1,5 année) – deux dernières années de l’école primaire de l’évaluation des effets

Activités développées : Production de supports didactiques

Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Les langues, jour après jour  Niveau 1 : premières découvertes   Conception:   Groupe de travail d’Evreux : Christine Malot  Rose-Marie Marchais  Guylène Pin  Martine Rousset   Université René Descartes Paris V   Michel Candelier

Afrikaans Albanais Allemand Alsacien Anglais Arabe Basque Berbère Breton Bulgare Catalan Chinois Coréen Corse Créole Martinique Créole Réunion Créole haïtien Créole mauricien Croate Danois Espagnol Finnois Français Gaélique irlandais Galicien Gallois Grec Hébreu Hindi Hongrois Italien Japonais Judéo-espagnol

Kannada Khmer Kurde Latin Luxembourgeois Malgache Malinké Mandarin Mongol Mooré Nahuatl Néerlandais Norvégien Occitan Persan Polonais Portugais Portugais Brésil Romani Roumain Russe Serbo-croate Slovène Suédois Schwyzertütsch Swahili Tagalog Tamasheg Tamoul Tchèque Turc Vietnamien Wolof

soit 66 langues, dont … 11 langues d’Afrique 14 langues d’Asie 6 langues d’Amérique …

Activités développées : Formation d’enseignants pour la mise en œuvre des cursus (2 à 3 jours de formation)

Activités développées : Evaluation quantitative et qualitative

Evaluation quantitative Institut de Recherche en Economie de l’Education de l’Université de Dijon (IREDU – Sophie Genelot)

ESPAGNE 8 mois 38 92 13 mois 277 29 ITALIE 293 103 LA REUNION 109 43 Evlang Témoins ESPAGNE 8 mois 38 92 13 mois 277 29 ITALIE 293 103 LA REUNION 109 43 89 135 FRANCE METROPOLE 358 116 328 222 SUISSE 400 211 TOTAL 1892 951

Aptitudes métalinguistiques Discrimination - mémorisation 4 des 5 sous-échantillons en 13 mois Décomposition - recomposition ? 3 sous-échantillons sur 8

Exemple : Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français : En inu betsiaki j´ai vu le jaguar je le jaguar ai vu En baka betsiaki j´ai vu le poisson je le poisson ai vu Min baka betsiaki tu as vu le poisson tu le poisson as vu  Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante : Tu as vu le jaguar : …………………………………

Réponse : Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français : En inu betsiaki j´ai vu le jaguar je le jaguar ai vu En baka betsiaki j´ai vu le poisson je le poisson ai vu Min baka betsiaki tu as vu le poisson tu le poisson as vu  Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante : Tu as vu le jaguar : Min inu betsiaki

Hypothèse explicative : Les activités susceptibles de développer l’aptitude à décomposer – recomposer étaient généralement moins fréquentes que les activités d’écoute.

Attitudes Intérêt pour la diversité Partout sauf 2 sous-échantillons en 8 mois Ouverture à ce qui est non familier 2 sous-échantillons sur 8

Hypothèse explicative : L’ouverture représente un engagement plus profond, plus difficile à atteindre que le simple intérêt.

L’ampleur de l’impact est généralement assez faible (c’est couramment le cas dans de telles évaluations) Mais …

… l’effet apparaît lié à la durée Y compris pour les variables pour lesquelles les effets sont rarement significatifs pour l’ensemble des classes, c’est à dire pour une durée moyenne de 35 h

Durée - évolution des aptitudes Décomposition - recomposition Discrimination - mémorisation 30 h 40 h 50 h 60 h

Durée - évolution des attitudes Ouverture à non familier Intérêt pour la diversité 30 h 40 h 50 h 60 h

Niveau scolaire Pour les aptitudes : Lien indécis

Développement des compétences en langue de l’école 1 sous-échantillon sur 8, et 1 « douteux » Cependant : Beaucoup d’enseignants expérimentateurs tendent à considérer que l’effet sur les compétences en langue de l’école existe.

Hypothèse explicative : A ce niveau tardif de la scolarité primaire, la durée du cursus evlang n’est pas de taille à renverser des tendances déjà fermement installées.

Désir d’apprendre des langues En Suisse : Nombre de langues accru En France : Langues minorisées, langues de la migration

Evaluation qualitative

Quelques résultats relatifs aux enseignants : les enseignants-expérimentateurs "croient à" (ou attendent) une efficacité réelle de l'approche "éveil aux langues" (sans hésitation pour les attitudes, quelques doutes pour les aptitudes) ... alors que les tests … (cf. résultats quantitatif)

Les enseignants semblent réellement vivre une aventure inter-culturelle Ils sont plus sensibles aux élèves parlant des langues minorées. Ils leur ont donné un espace de parole, un rôle de médiateur culturel …

Quelques résultats relatifs aux élèves : L'intérêt pour l'éveil aux langues est très soutenu chez les élèves. Il porte en priorité, sur les dimensions les plus "simples« , les plus "évidentes" de la démarche :

. la richesse de la diversité linguistique du monde . la dimension ludique de l'approche (recherche d'indice et résolution d'énigme) . les techniques proposées.

. moins nettement à travers la conscience des acquisitions métalinguistiques à l’œuvre (Il est utopique d'attendre d'élèves aussi jeunes un regard analytique distancié sur le programme et les activités d'enseignement auxquels on les expose.)

L’ambition du programme Ja-Ling

diffusion de l’approche étude des conditions de son implantation dans les curricula de divers systèmes éducatifs

16 pays d’Europe La Porte des langues Janua linguarum Finlande Fédération de Russie La Porte des langues Janua linguarum Lettonie Pologne Allemagne Rép. tchèque Slovaquie Autriche Hongrie France Suisse Roumanie Slovénie Portugal Espagne Grèce

La porte des langues Janua linguarum

Types d’activité : diffusion de la connaissance de l’approche : conférences, publications dans des revues spécialisées, sites internet ; contacts avec les autorités éducatives ; production/adaptation de matériaux didacti-ques, y compris pour des enfants plus jeunes, dès la maternelle (et donc, non-lecteurs) et pour des élèves de l’enseignement secondaire;  formation / sensibilisation des enseignants ;  

Types d’activité : mise en place des activités dans les classes ; production d’outils d’évaluation destinés à l’observation de l’implantation de l’approche ; collecte et analyse des données recueillies.

Activités Tous pays Remarques 2001 2002 2003 Remarques Supports didactiques produits 40 58 70 Supports didactiques adaptés 23 33 31 Sessions de formation d’enseignants 126 133 120 nombre total d’enseignants formés 1554 1149 4615 Dont 4000 pour la Grèce

Activités Tous pays Remarques 2001 2002 2003 Remarques Nombre total de classes 760 880 317 Grèce 2001: 552, 2002: 600 Nombre total d’élèves 21303 23505 7053 Grèce 2001: 7112, 2002: 17256

Hasta luego … Et tutti quanti… Sayonara … Bis bald … See you later … Ate logo… A bientôt …