Identité linguistique et culturelle. A retenir Les pratiques discursives sont en relation avec nos connaissances déclaratives (savoirs) alors que les.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Advertisements

Définition FLM Français langue maternelle :
Les apports du co-enseignement
Piste de réflexion n°1 : COMMENT METTRE EN ŒUVRE UNE TÂCHE COMPLEXE?
Animation pédagogique cycle 1 Sciences et Albums
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
Les compétences retenues
Socle et compétences de base, en France et ailleurs Colloque Iréa Décembre 2010 Olivier Rey.
Hypothèse sur la technologie de production : ½
Le Transfert (MEIRIEU)
La géographie ça sert à voyager
Aide personnalisée Quel public ? Elèves en grande difficulté ?
LA MAITRISE DE LA LANGUE AU COURS D’UNE SEQUENCE EN S. V. T
II- Les annotations des productions écrites
Quelles compétences pratiques pour les classes bilingues
La compréhension en lecture, J. Giasson
Quelques diapositives
Les nAnnas et Nikolay. Points positifs Effort sérieux Intéressant Riche car diversifié Orientation sur la recherche, supports et thématiques variés.
PLC2 – Sciences physiques Directeur de mémoire : Philippe DURUISSEAU
Soins palliatifs partout, pour tous, une utopie ?
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
Optimisez votre recherche d’informations sur Internet!
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues Patrick Chardenet Maître de.
COMPREHENSION DE L’ORAL
Cadre européen commun de référence pour les langues
La pensée logique au cycle 1
LES FICHES POUR METTRE EN OEUVRE DES DISPOSITIFS D'AIDE ET DE SOUTIEN
Les langues anciennes au lycée
DISPOSITIF DÉVALUATION diagnostique de la maîtrise de la langue et des mathématiques CM2 Version 2007.
La communication.
Les enjeux cognitifs du plurilinguisme. Le plurilinguisme traverse le cognitif dans toutes ses dimensions: Conceptuelle Opératoire Métacognitive Stratégique.
SOCLE COMMUN AU COLLEGE. Loi dorientation et de programme pour lAvenir de lEcole (23 avril 2005):
« Ensemble de réactions émotionnelles qui viennent face à des comportements, des codes, des valeurs, une langue que lon ne comprend pas. » (K.OBERG)
Passage à l’écrit en sciences
Un exemple de séquence en conjugaison
Les conduites discursives à l'école maternelle
Le FLE en contexte migratoire
Pourquoi apprendre le francais?
La didactique de la conjugaison à l’école primaire.
Tandem 1 eTandem Problèmes et solutions Helmut Brammerts (Université de Bochum) tandem.ac-rouen.fr
Comment l’enfant apprend à parler? Quelques éléments à partir de Bruner Données sur le langage – Angers le 5 janvier 2010.
Rencontre des écoles ciblées du secondaire 22 mars 2004
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de l’enseignement des langues étrangères Erévan 2010.
Analyse des discours et transmission des savoirs
Enseigner par le questionnement
GSD langue française - Boumerdès 19 et 30 avril 2013
Aide personnalisée Démarche Constat : Eléments d’évaluation, puis la différenciation s’avère une aide insuffisante. Définition d’objectifs s’inspirant.
VI. LES COMPÉTENCES DE L’APPRENANT
EAF : Evaluation de l’épreuve orale
ARGUMENTAIRE A destination des enseignants pour la présentation en début d’année de l’apprentissage de la lecture aux parents.
Oral et jeux mathématiques
Les compétences socle commun en français
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
UNE SEQUENCE une tâche en lien avec une capacité ex : se présenter faire & dire UN PROJET D’APPRENTISSAGE DES ACTIVITES LANGAGIERES Parler en interaction,
Rallye Mathématiques
Les compétences clés pout tous: le cadre de référence de l’UE
Bianca Vieru-Dimulescu encadrant : Philippe Boula de Mareüil
Session 6 Les competences productives L’epreuve 2
Habitudes et changement De l’évaluation à l’évolution…
Les temps du passé en didactique intégrée
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
Test Evaluation du niveau de langue des primo arrivants
Interprétation dans le milieu médical Dr L. Subilia Relation thérapeutique Rôle de l’interprète Communication trialogue Difficultés Modèle de collaboration.
Personnalisation de l’apprentissage des langues en ligne Marie-Noëlle Godin Conceptrice pédagogique.
I nstitut T echnique d’ I nfographie et de CAO 55 rue de Malintrat – Clermont-Ferrand Tel: – Fax:
Dimensions cachées dans l’apprentissage d’une langue Les « évidences invisibles ». Exemple: les rituels de communication et les pratiques discursives.
Les principales difficultés des enfants migrants Quelques pistes pédagogiques.
Transcription de la présentation:

Identité linguistique et culturelle

A retenir Les pratiques discursives sont en relation avec nos connaissances déclaratives (savoirs) alors que les pratiques interactionnelles nous amènent à utiliser nos connaissances procédurales (savoir-faire). Le numérique intoruit de nouveaux savoir-faire, mais exclut parfois la prosodie et surtout la proxémie dans les interactions.

Réflexion Quelles sont les causes des chocs culturels : Pratiques discursives ou pratiques interactionnelles ? Peut-on atténuer les chocs culturels avec l’utilisation du numérique ?

Stratégies pour surmonter un choc culturel Repérer les réponses, réactions ou commentaires maladroits ou surprenants. Prendre note des mots ou de l’expression qui sont à l’origine de ces maladresses. Comparer les mots et expressions et leurs équivalents dans sa langue maternelle. Formuler des hypothèses, proposer des explications.

L’intercompréhension en langue romane aide-t-elle à surmonter les difficultés sciolinguistiques ?

Avantages Les langues de même famille peuvent servir à atténuer les chocs culturels, grâce à des cultures assez proches. Pas besoin de produire dans la langue étrangère. L’intercompréhension au niveau discursif fait appel uniquement aux connaissances déclaratives. La production étant dans la langue maternelle du locuteur, il n’y a pas de savoir-faire nouveaux à mettre en place dans la pratique interactionnelle.

Risques Se renfermer dans sa différence. Voir apparaitre des comportements et interactions non homogènes. L’intercompréhension peut résoudre les problèmes discursifs, mais peut elle résoudre les chocs culturels venant des pratiques interactionnelles ?