La multimodalité gestes/parole : quel rôle dans l’acquisition et les apprentissages langagiers ? Colloque « Lire, écrire et parler à l’école : favoriser.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Langue et communication
Advertisements

Expression orale et écrite
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Mohamed Miled OIF, Paris, 11 mars 2009
L’enseignement de la littérature à l’école : continuité des apprentissages Intervention Mende 20/10/2004.
Le bilan orthophonique
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
Animation pédagogique sur le langage oral à lécole maternelle Circonscription de Poitiers Ouest 2007 / 2008.
TRAVAUX DE RECHERCHE Relations mères-enfants Etre acteur
LA SITUATION SIGNIFICATIVE D’INTEGRATION
Le discours indirect.
Sociologie de l’action sociale contre la sociologie du fait social
La transmission des langues ancestrales
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
Enseigner le vocabulaire à l’école maternelle Principes pédagogiques
Des élèves aux comportements difficiles…….
Aide personnalisée en maternelle accompagnement des difficultés langagières animer un atelier de langage Annecy Est 24 novembre 2008.
2) Quels intérêts a-t-on à utiliser les langues vivantes en maternelle? Doit-on apprendre les langues vivantes à l’école maternelle?
Le langage à l’école maternelle
Le développement de lenfant et les difficultés langagières. Jean-Marc TISON.
Manières d’être M-C Dubus, orthophoniste, Lille
1 Démarche dinvestigation Epreuve Pratique en S. 2 Culture scientifique acquise au collège A lissue de ses études au collège, lélève doit sêtre construit.
Travailler le lexique, pour quoi faire ?
Apprentissages et NTIC
1 Introduction : Quelles méthodes & techniques de collectes de données ? => Construction méthodologique à partir dinstruments empruntés à divers domaines.
Outils d’aide à l’évaluation des acquis des élèves
Expériences contrôlées Quasi-expériences Études de cas
Les traitements croisés
COURS 5 Les tableaux croisés, le chi-carré et la corrélation
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
316 enfants: 144 filles, 172 garçons
Animation du 9 novembre et du 7 décembre 2011 Marion BIGHETTI
Apprentissages scolaires
LA PERSPECTIVE ACTIONNELLE
QUELQUES NOTIONS CULTURELLES
introduction à la sociologie, cours 12, 13 & 14
COM-115 (GROUPE 01) DÉFINITION DE QUELQUES CONCEPTS DE BASES EN COMMUNICATION INTERCULTURELLE SOURCE : Guide de la communication interculturelle, par C.
Le 14 décembre 2007 CONCEVOIR ET METTRE EN ŒUVRE UN DISPOSITIF DE RECHERCHE Recherche appliquée et recherche fondamentale Séverine Halimi-Falkowicz Docteur.
Pôle Pédagogique Ecole Maternelle
Animation Pédagogique FRANCHEVILLE – LYON – S te -FOY mes Document daccompagnement des programmes « Le Langage à lEcole Maternelle » mes Document daccompagnement.
Expériences contrôlées Rappel du cours d’IHM
langue/langage Langue/parole/discours langue orale/langue écrite
Langue et littératie : dès la naissance… et pour la vie
Caractéristiques et interventions
1 Développement des conventions sociales dans les jeux entre enfants de 3 à 7 ans : quels usages du langage et des objets ? Sixième Colloque international.
Master 1 – Sciences du Langage –
Chapitre 11 La méthode SGAV: Objet structuro-globale audio-visuelle
F2 -S1 Le E.E. Marguerite PEREY
JMG - 28/01/08 Des apprentissages implicites aux apprentissages explicites Caractère implicite ou explicite des apprentissages Les élèves ont certaines.
Les étapes initiales du développement du langage ORAL
L’observation réfléchie de la langue
1 L’efficacité des questions médiatisées par ordinateur Sacha Mandelcwajg Colloque NEDEP 2009.
Le bilinguisme. Piazza Anne, directrice de l’école primaire de Pereira, EMFE. Landrin Géraldine, enseignante en GS, Quito.
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
Journées de Rochebrune, 26 janvier 2006, Analyse cognitive de la demande Journées de Rochebrune Journées de Rochebrune Rencontres interdisciplinaires sur.
Les compétences socle commun en français
Quelles situations pour apprendre à parler à l’école maternelle?
Langue française I module A
L’économie-droit en bac pro tertiaire
Video.
circonscription d’Argenteuil Sud
Modifications acoustiques de l’espace vocalique jusqu’à l’âge de 7 ans Li-mei Chen Université nationale de Cheng Kung (Taïwan)
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
OBJET ET METHODE 1 OBJET - malade et maladie - fonction soignante
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
« La personne et la vie quotidienne. Des repères géographiques, historiques et culturels. L’imaginaire. » NP/JCP.
Enfant, élève, apprenant Un projet de recherche Bertrand DAUNAY Professeur en sciences de l’éducation, didactique du français Université Charles-de-Gaulle.
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
Transcription de la présentation:

La multimodalité gestes/parole : quel rôle dans l’acquisition et les apprentissages langagiers ? Colloque « Lire, écrire et parler à l’école : favoriser les apprentissages et prévenir les difficultés » IUFM de Grenoble, 14 nov.2007 Jean-Marc Colletta Lidilem, Grenoble jean-marc.colletta@u-grenoble3.fr

Objectifs de notre étude A l’intersection de trois domaines : le bilinguisme, la pragmatique et l’acquisition du langage Tenter de démêler l’impact de l’âge et de la culture d’appartenance sur les pratiques langagières enfantines multimodales (aspects pragmatiques) Etudier l’effet de ces variables dans le bilinguisme enfantin (enfants franco-taïwanais présentant une bilingualité précoce simultanée)

Bilinguisme Sujets bilingues ayant une « bilingualité précoce simultanée » : une fenêtre sur la variation culturelle des conduites langagières ? Ont à acquérir deux systèmes linguistiques, et dans le même temps, deux manières d’utiliser le langage au quotidien dans les interactions sociales (dimension pragmatique) Comment ces acquisitions se reflètent-elles dans leurs conduites langagières ?

Pragmatique des actes de langage Appui sur la théorie des A.L. (Austin, 1962) et la typologie de Searle (1972 ; Searle et Vanderveken, 1985) Appui sur la typologie de Ervin-Tripp (1976) concernant l’expression verbale d’un acte directif particulier : la requête Catégories de requêtes (de la plus directe à la plus indirecte) : impérative, impérative emboîtée, demande de permission, expression d’un besoin ou désir, question directive, allusion.

Pragmatique de la politesse Appui sur la théorie de la politesse (Brown et Levinson, 1987 ; Kerbrat-Orecchioni, 1994, 2005) : expression des A.L. et politesse sont liés par le phénomène « d’indirection illocutoire » L’expression des A.L. dépend de variables sociologiques (statuts et rôles), contextuelles, interactionnistes (dynamique des faces et places) et culturelles (Wierzbicka, 1991) >>> QUESTION : Effet de la culture (française / taïwanaise) sur l’expression de la requête ?

Acquisition : aspects pragmatiques Premières requêtes gestuelles vers 8-9 mois (Bates et al., 1975) ; Adaptation au contexte et prise en compte de l’interlocuteur dès 3-4 ans (Tomasello, 2003) Evolution formelle (Bernicot, 1992) : requêtes familières et directes avant 5 ans (atténuateurs rituels (STP) et prosodiques), puis emploi progressif des marques de la politesse (modes, temps, énonciation, modalisation…) Entre 4 et 6 ans apparaît la variation de la forme des demandes en fonction de leur contenu >>> QUESTION : comment se manifestent ces acquisitions chez l’enfant bilingue ?

Multimodalité de la parole La posturo-mimo-gestualité du locuteur fait partie intégrante de ses conduites langagières (Kendon, 2004 ; McNeill, 2005) On peut appliquer la théorie des actes de langage aux comportements non linguistiques et attribuer une valeur illocutoire aux gestes et mimiques faciales (Colletta, 2004) Une requête peut avoir une forme verbale, une forme gestuelle, ou une forme mixte verbo-gestuelle (Guidetti, 2003) >>> QUESTION : Effet de la culture et de l’âge sur la réalisation multimodale de la requête chez l’enfant bilingue ?

Méthodologie Approche expérimentale : élicitation de données en situation contrôlée Objectif : faire produire des actes directifs (requêtes) à des sujets d’âge et de langue-culture différents Recueil de données : requêtes produites de façon spontanée par les sujets au cours de jeux de puzzle et de construction

Sujets Deux enfants bilingues précoces français-taïwanais (père français et mère taïwanaise) dans leur sixième année Quatre enfants monolingues français du même âge Quatre adultes monolingues français Quatre adultes monolingues taïwanais (chinois-mandarin)

Procédure Sujets filmés de trois-quarts grâce à un caméscope Hi8 muni d’un microphone intégré Doivent compléter 1 ou 2 puzzles et construire une ferme et/ou un château à l’aide de pièces ou objets placés hors de leur portée sur la table, et qu’ils doivent demander à l’expérimentateur placé en face d’eux (cf. clichés illustratifs sur 2 diapos suivantes) Pour le recueil des requêtes des enfants bilingues FT, un taïwanais monolingue a procédé au recueil de données en langue chinoise, avant que ne soit effectué le recueil de données en langue française par l’expérimentatrice

Clichés illustrant la situation

Traitement des données-1 Mode de réalisation illocutoire, on distingue les requêtes : - directes : impératives (ex. Donne-moi celui-là), impératives emboîtées (ex. Peux-tu me donner celui-là) + demandes purement gestuelles (ex. pointage ou indiquant un nombre); - indirectes : demandes de permission (ex. Est-ce que je peux avoir cette pièce), expression d’un besoin/désir (ex. Je veux cette pièce), question directive (ex. As-tu cette pièce ?), allusion (ex. Il manque une pièce ici)

Traitement des données-2 Modalité d’exécution, on distingue les requêtes : Verbales (ex. ça), mixtes avec informations redondantes (ex. ça + pointage), mixtes avec informations complémentaires (ex. donne-moi + pointage) gestuelles (ex. pointage), Requêtes reformulées classées en vertu de leur forme et non en vertu de la forme de la requête initiale Données écartées : réponses, demandes d’information, requêtes verbalisées dans la langue non attendue ;

Variables et traitement statistique V.D. : requêtes directes RD / indirectes RI ; requêtes verbales RV / mixtes RM / gestuelles RG V.I. : sujets français F / taïwanais T, adultes A / enfants E, bilingues B / monolingues M Utilisation du test statistique non paramétrique de Wilcoxon ; différences estimées significatives au seuil de .01

Hypothèses H1 Effet de la langue-culture d’appartenance : + de RI et de RV chez taïwanais (Yu, 2005 : ethos collectif, souci de la relation) H2 Effet de l’âge : + de RI et de RV chez adultes H3 Effet de l’acculturation précoce : écart significatif entre requêtes en chinois et en français chez enfants bilingues

Mode de réalisation illocutoire : résultats bruts Requêtes directes Requêtes indirectes n % Enfants français 242 92.8 19 7.3 Enfants bilingues en français 106 93.8 7 6.2 Enfants bilingues en chinois 71 29 Adultes français 123 49.4 126 50.6 Adultes taïwanais 193 93.7 13 6.3 Total 735 79.1 194 20.9

Mode de réalisation illocutoire : résultats commentés Sur l’ensemble des 929 requêtes recueillies, 79% sont des RD et 21% des RI : probable effet de la situation, qui neutralise les variables sociales et interactives La forme de demande la plus fréquente est l’impérative directe Parmi les formes indirectes, apparaissent essentiellement (chez les sujets adultes) la demande de permission et l’expression d’un besoin/désir

Mode de réalisation illocutoire : examen des hypothèses H1 : Effet de la langue-culture d’appartenance : davantage de RI chez AF que chez AT (W = 36807, p < .0001) H2 : Effet de l’âge : davantage de RI chez - Adultes F / enfants F (W = 46339, p < .0001) - Adultes F / enfants B parlant français (W = 20247, p < .0001) - Adultes T / enfants B parlant chinois (W = 7898.5, p < .0001) H3 : Effet de l’acculturation précoce : davantage de RI chez enfants B parlant chinois / enfants B parlant français, non conforme aux patterns adultes (W = 4361.5, p < .0001)

Mode de réalisation illocutoire : discussion H1 non confirmée : les taïwanais adultes privilégient l’expression directe de la requête (confirme Lee, 2004) : effet de la situation ? H2 : Effet de l’âge confirmé partout : acquisitions pragmatiques en matière d’expression de la requête = indirection illocutoire H3 : enfants B parlant français comportement conforme à celui des enfants français (principalement RD), mais pourquoi moins de RD en chinois, contrairement aux adultes taïwanais ?

Modalité d’exécution : résultats bruts R verbales R mixtes R gestuelles n % Enfants français 151 57.8 78 29.9 32 12.3 Enfants bilingues en français 55 48.7 52 46.0 6 5.3 Enfants bilingues en chinois 29 29.0 66 66.0 5 5.0 Adultes français 127 51.0 122 49.0 0.0 Adultes taïwanais 17 8.2 154 74.8 35 17.0 Total 379 40.8 472 50.8  8.4 

Modalité d’exécution : résultats commentés Sur l’ensemble des 929 requêtes recueillies, 41% sont des RV, 51% des RM et 8% des RG Près de 6 requêtes sur 10 ont une composante gestuelle : probable effet de la situation, où le recours au geste (pointage, nombres) facilite l’identification des référents-objets des requêtes Des différences inter-groupes très importantes, avec une proportion majoritaire de RV dans certains cas, très minoritaire dans d’autres (adultes chinois notamment)

Modalité d’exécution : examen des hypothèses H1 : Net effet de la langue-culture d’appartenance : davantage de RV chez AF que chez AT (W = 11591.5, p < .0001) H2 : Effet de l’âge : avéré seulement quand on compare Adultes T / enfants B parlant chinois (W = 8127.5, p < .0001) avec significativement moins de RV chez adultes T H3 : Effet de l’acculturation précoce : moins de RV chez enfants B parlant chinois que chez enfants B parlant français (W = 6761.5, p < .005), conforme aux patterns adultes

Modalité d’exécution : discussion H1 non confirmée : les taïwanais adultes privilégient l’expression gestuelle de la requête : effet de la situation... ou méconnaissance des pratiques langagières multimodales des locuteurs taïwanais ? H2 non confirmée : les requêtes des enfants ne sont pas plus « gestuelles » que celles des adultes >>> voir les requêtes mixtes plus en détail H3 confirmé : les enfants B parlant français verbalisent davantage leurs requêtes que lorsqu’ils parlent chinois… à l’instar des adultes

Modalité d’exécution des RM : résultats bruts RM complémentaires RM redondantes n % Enfants français 59 75.6 19 24.4 Enfants bilingues en français 39 75.0 13 25.0 Enfants bilingues en chinois 50 75.8 16 24.2 Adultes français 42 34.4 80 65.6 Adultes taïwanais 38 24.7 116 75.3 Total 228 48.3 244 51.7

Modalité d’exécution des RM : résultats commentés Sur l’ensemble des 472 requêtes verbo-gestuelles recueillies, 48% sont des RM complémentaires, 52% des RM redondantes Chez les enfants (B ou M), 3 RM sur 4 sont des RM complémentaires, alors que cette proportion est pratiquement l’inverse chez les adultes (T ou F) : l’effet de l’âge est indiscutable quand on compare : - Adultes F / enfants F (W = 6719, p < .0001) - Adultes F / enfants B parlant français (W = 4459, p < .0001) - Adultes T / enfants B parlant chinois (W = 7620, p < .0001) Explication par la qualité de la verbalisation : croissante chez l’adulte (y compris taïwanais)

En conclusion : des résultats mitigés Appartenance culturelle : influe sur les modes d’expression de la requête, avec des résultats inattendus : plus de RD et RG chez locuteurs taïwanais ! … reste à expliquer Âge : L’expression de la requête évolue effectivement vers des formes plus indirectes, pas forcément plus gestuelles… mais l’enfant (monolingue ou bilingue) s’appuie davantage sur les ressources de la multimodalité (RM complémentaires) Bilinguisme précoce : des différences effectives en fonction de la langue utilisée, mais à partir desquelles il est difficile de conclure >>> manque de données

Références Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge, Massachusetts : Harvard University Press. Bates et al. (1975). The acquisition of performatives prior to speech. Merrill-Palmer Quarterly, 21 : 205-226. Bernicot, J. (1992). Les actes de langage chez l’enfant. Paris : PUF. Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness. Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. Colletta, J.-M. (2004). Le Développement de la Parole chez l’enfant Agé de 6 à 11 ans – corps, langage et cognition. Liège : Pierre Mardaga. Ervin-Tripp, S. (1976). Is sybil there ? The structure of some american directives. Language and society, 5, 25-66. Guidetti, M. (2003). Pragmatique et psychologie du développement : comment communiquent les jeunes enfants. Paris: Belin. Kendon, A. (2004). Gesture. Visible action as utterance. Cambridge : Cambridge University Press. Kerbrat-Orecchioni, C. (1994). Les interactions verbales. T.3, Paris, Armand Colin. Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Le discours en interaction. Paris : A. Colin. McNeill, D. (2005). Gesture and thought. Chicago : University of Chicago Press. Searle, J. R. (1979). Expression and meaning : studies in the theory of speech acts. Cambridge : Cambridge University Press. Searle, J. R. & Vanderveken, D. (1985). Foundations of illocutionary logic. Cambridge : Cambridge University Press. Tomasello, M. (2003). Constructing a language : a usage-based theory of language acquisition. Cambridge, Massachusetts & London, England : Harvard University Press. Searle, J. R. (1972). Les actes de langage. Paris : Hermann. Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics : the semantics of human interaction. Berlin : Mouton de Gruyter.