Maîtrise de la langue française et grande difficulté scolaire

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Le point sur l’apprentissage de la lecture au CP
Advertisements

LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
La langue des futurs enseignants
LES LANGUES A L’ECOLE PRIMAIRE
APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
La littérature de jeunesse
Définition FLM Français langue maternelle :
Le socle commun. correspond à ce que nul nest censé ignorer en fin de scolarité obligatoire.
1 ENSEIGNER – APPRENDRE LORTHOGRAPHE Plan Constats Enjeux Du côté de lenseignant : ce quil faut connaître : le plurisystème graphique du français les programmes.
Arrière-plan théorique Il ny a pas de conscience innée des mécanismes des divers discours et des types de textes qui les associent que ce soit pour les.
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
Généralités sur la préparation et la conduite d’une séance
Produire des écrits en GS
EMILE à l’ECOLE (2 ième année)
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
Cahors 2 Le Français dans les nouveaux programmes de l’école 2008
Maîtrise de la langue au cycle 3
L'album support des apprentissages de la lecture au cycle II
L’apprentissage de la lecture: Le CP
Le Transfert (MEIRIEU)
Apprendre à lire.
DEVENIR ELEVE ADOPTER UNE POSTURE D’ELEVE A L’ECOLE MATERNELLE
Le langage à l’école maternelle
La maîtrise de la langue orale en maternelle
Comprendre le fonctionnement du code écrit
Apprentissage continué de la lecture au Cycle 2
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
L’observation réfléchie de la langue au cycle 3
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
De l’oral à l’écrit à l’école maternelle
Repérer les élèves en difficulté
6ème Nouveaux programmes
Le langage oral en maternelle
Cadre européen commun de référence pour les langues
Suite à conférence Constats : –Proportion délèves en difficulté augmente –Le niveau en lecture des plus faibles en CM2 baisse surtout pour les enfants.
la maîtrise de la langue française Inspection Pédagogique Régionale
Le FLE en contexte migratoire
LA MAITRISE DE LA LANGUE
Les classes de collèges et de lycées
Animation Pédagogique FRANCHEVILLE – LYON – S te -FOY 10 Janvier 2007.
Aide personnalisée Démarche Constat : Eléments d’évaluation, puis la différenciation s’avère une aide insuffisante. Définition d’objectifs s’inspirant.
Définition FLM Français langue maternelle : Désigne, de façon générale, la langue apprise par le sujet dans son milieu familial, dès la petite enfance,
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
- Une demande institutionnelle : loi d’orientation de 2005 : le socle - Les piliers 1 et 5 mais aussi 4, 6 et 7 - L’Histoire des Arts Pour télécharger.
La conscience phonologique : « Distinguer les sons de la parole »
Apprendre à lire à des élèves non francophones (allophones) d’après les travaux de RAFONI Jean-Marc – conférence CASNAV Grenoble.

L’évaluation en langues: quelles perspectives? CAPES
ARGUMENTAIRE A destination des enseignants pour la présentation en début d’année de l’apprentissage de la lecture aux parents.
Oral et jeux mathématiques
L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES A L’ECOLE LES INSTRUCTIONS OFFICIELLES B.O. N°8 du 30 AOUT 2007 B.O. N°3 du 19 JUIN 2008.
Des activités à ritualiser
Éducation. Éducation definition L'éducation est, étymologiquement, l'action de « guider hors de », c'est-à-dire développer, faire produire. Il signifie.
Les dispositifs de la Langue et Culture Régionales à l’école primaire
Écrire au cycle 2.
Introduction de Mme Safra IGEN Conférence du 22 mai 2006.
Quelques repères sur les apprentissages langagiers à l’école maternelle D’après V. BOUYSSE IGEN.
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
NOTRE CONTE MUSICAL DU MOYEN-ÂGE Sylvie Missonnier, GS,
1 - Une école qui s’adapte aux jeunes enfants :
MAITRISE DE LA LANGUE FRANCAISE A LA MATERNELLE
Programmes 2015 Graphisme…
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
dans toutes ses dimensions
Programme de Français B0 spécial n°11 du 26 novembre 2015.
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
Le programme du cycle II LLLL09 mars 2016 Lundi 23 mai 2016 ESPE Antenne de Vesoul.
Ecriture Cycle 3 Programmes 2015
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

Maîtrise de la langue française et grande difficulté scolaire Grands repères pour construire des pistes de travail Réseau ECLAIR 10/17 octobre 2012 CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon L’échec de qui ? Écueils ? Empathie - indifférence Angoisse - culpabilité Nécessité de production de connaissance et de compréhension en dehors de la présence des enfants Nécessité de recherches d’informations pour que les élèves deviennent sources positive de connaissance partagée entre les acteurs de l’école et non plus sources négatives CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Élèves de CE n’entrant pas dans la lecture et les apprentissages avec des maîtres experts dans leur métier Hypothèses de travail : 1 Lecture impossible car élèves allophones insuffisamment entrés dans la langue française (et non pas l’inverse) 2 Lecture impossible car élèves allophones issus de cultures familiales très éloignées de la culture scolaire française CASNAV Académie de Besançon

Enjeux : entrée dans la littératie Psychologiques Sociaux (familiaux) Pédagogiques et didactiques Démocratiques et politiques Institutionnels et juridiques CASNAV Académie de Besançon

Littéracie/littératie L’hypothèse de la littératie : « l’apprentissage de la lecture et de l’écriture amène une prise de conscience des structures implicites du discours oral et de la langue » (Olson, 1994) Donc 1) la langue intuitive est installée et fonctionne 2) la conscience de la langue peut apparaître CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Vérifier l’hypothèse ? Abandonner les exercices de lecture standard scolaires (régime de la fiche) Se concentrer sur la fabrication et la construction de la langue française en soi Abandonner les exercices analytiques de détail à court terme (sur la forme du français) Hausser le niveau de difficulté (sur le sens global de la langue) pour produire de l’efficience scolaire à moyen terme CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Pour qui ? En priorité pour le public en grande difficulté Mais aussi pour tous : une même pédagogie source de progrès permise par la valeur heuristique de l’entrée transversale « langue française » Aucune différence de nature entre didactique FLM/FLE/FLS : un continuum CASNAV Académie de Besançon

I REPERES THEORIQUES ET LEXICAUX II CONSEQUENCES PEDAGOGIQUES ET DIDACTIQUES CASNAV Académie de Besançon

I Comprendre la question du français ou le détour comparatiste Se situer dans une perspective internationale sur les langues majoritaires et les langues de scolarisation des systèmes éducatifs comparables (OCDE ; Conseil de l’Europe) pour les publics désavantagés CASNAV Académie de Besançon

I Biblio/sitographie hypertexte et dossier Références Productions OCDE Productions du Conseil de l’Europe Site de la Plate forme de ressources et de référence pour une éducation plurilingue et interculturelle (PRREPI) Site de la délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGFLF) Corpus grapho phonologique du Petit Robert Réformes orthographiques CASNAV Académie de Besançon

I Interroger : Par qui ? Quoi ? L’expression « maîtrise de LA langue française » : Quand ? Où ? Qui maîtrise qui ? Quelle langue ? Pour quoi faire ? Quels implicites ? Quel type de maîtrise ? CASNAV Académie de Besançon

I LE CASNAV, pôle d’expertise et de ressources Ce.casnav@ac-besancon.fr Publics = élèves sans maîtrise suffisante de la langue française et des apprentissages Élèves allophones arrivants EAA Enfants de famille itinérante et de Voyageurs EFIV Entrée publics VS problématique pédagogique = apprendre le français Langue d’une matière (français, littérature) langue à apprendre ; langue des matières (mathématique, Histoire) langue pour apprendre CASNAV Académie de Besançon

I Repères sur la question du français Objet historique Objet juridique : Constitution et Droits de l’homme Objet politique ambigu intérieur/extérieur France Objet idéologique Objet linguistique Objet technique CASNAV Académie de Besançon

I Langue française/échec scolaire ? La poule ou l’œuf ? Condition ou finalité de l’apprentissage ? Hypothèse : causalité externe ou interne à l’école ? CASNAV Académie de Besançon

I Pression du monolinguisme et représentations toxiques dans l’école Exclusivité Creuset Monolithe et Monument Compétence globale VS plurilinguisme Nationalité = une langue = une culture = une école = un patrimoine CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I Déplacer pour agir De l’hypothèse externe à l’hypothèse interne à l’école Avant handicap socio culturel ou cognitif Examiner considérations techniques et linguistiques liées à deux ordres de causalité et de référence : Aux sujets « élèves » et à leur identité langagière et culturelle réelle Aux structures de la langue française. CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I Déplacer pour agir Du code : « le français » A la compétence langagière de l’apprenant, à sa biographie langagière, à son « portefeuille » langagier. CASNAV Académie de Besançon

I La structure du code = progression scolaire? Principe alphabétique : des lettres aux mots Principe syllabique : des syllabes aux mots Des mots aux phrases Des phrases aux textes Des textes aux discours (raconter,décrire, expliquer, argumenter) CASNAV Académie de Besançon

I Le code : structure de la langue et description scientifique? Le français n’est pas une langue alphabétique La chaîne orale précède l’écrit Le texte précède la phrase, le mot L’énonciation précède le texte : primauté de l’acte social pour le sujet humain CASNAV Académie de Besançon

I Lettres/Voyelles /consonnes ? Combien de lettres ? Issues de l’alphabet latin ? Combien de (phonèmes) voyelles ? Combien de (phonèmes) consonnes ? Combien de graphèmes ? CASNAV Académie de Besançon

26 lettres, 36 phonèmes, + de 190 graphèmes … Alphabet phonétique français [ a ] lac, cave, agate, il plongea [ ɑ ] tas, vase, bâton, âme [ e ] année, pays, désobéir [ ɛ ] bec, poète, blême, Noël, il peigne, il aime [ i ] île, ville, épître [ ɔ ] note, robe, Paul [ o ] drôle, aube, agneau, sot, pôle [ u ] outil, mou, pour, goût, août [ y ] usage, luth, mur, il eut [ œ ] peuple, bouvreuil, bœuf [ ø ] émeute, jeûne, aveu, nœud [ ə ] me, grelotter, je serai [ ɛ̃ ] limbe, instinct, main, saint, dessein, lymphe, syncope [ ɑ̃ ] champ, ange, emballer, ennui, vengeance [ ɔ̃ ] plomb, ongle, mon CASNAV Académie de Besançon

26 lettres, 36 phonèmes, + de 190 graphèmes œ̃ ] parfum, aucun, brun, à jeun [ j ] yeux, lieu, fermier, liane, piller [ ɥ ] lui, nuit, suivre, buée, sua [ w ] oui, ouest, moi, squale [ p ] prendre, apporter, stop [ b ] bateau, combler, aborder, abbé, snob [ d ] dalle, addition, cadenas [ t ] train, théâtre, vendetta [ k ] coq, quatre, carte, kilo, squelette, accabler, bacchante, chrome, chlore [ g ] guêpe, diagnostic, garder, gondole [ f ] fable, physique, Fez, chef [ v ] voir, wagon, aviver, révolte [ s ] savant, science, cela, façon, patience [ z ] zèle, azur, réseau, rasade [ ʒ ] jabot, déjouer, jongleur, âgé, gigot [ ʃ ] charrue, échec, schéma, shah [ l ] lier, pal, intelligence, illettré, calcul [ r ] rare, arracher, âpre, sabre [ m ] amas, mât, drame, grammaire [ n ] nager, naine, neuf, dictionnaire [ ɲ ] agneau, peigner, baigner, besogne CASNAV Académie de Besançon

Un jeu : combien de façon d’écrire [o] ? a football, baseball ho hosanna, sorgho ao curaçao hô hôte, hôtel, khôl aos curaçaos hot cahot au aube, saule, chaude, étau hots cahots aud chaud, penaud, taraud, noiraud o osé, pose, halo, numéro auds chauds, penauds, tarauds ô ô, ôter, nôtre, apôtre, nô aul aulne oa coat, goal, toast, ferry-boat ault marsault, meursault oc croc, broc, accroc, escroc aults marsaults ocs crocs, brocs, accrocs, escrocs aulx aulx (pluriel d’ail) ods lods aus landaus oh ohm, oh! aut saut, assaut, gerfaut, nilgaut, taïaut ! op trop, sirop, galop auts sauts, assauts ops sirops, salops aux auxquels, chaux, boyaux, bestiaux os crosne, os, vos, chaos, repos, héros aw crawl, drawback, outlaw, rickshaw ot lot, mot, sot, magot eau eau, beauté, peau, seau, fuseau ôt tôt, rôt, impôt, prévôt, suppôt eaux eaux, peaux, seaux, quadrijumeaux oth ostrogoth, wisigoth ha hall oths ostrogoths, wisigoths hau hauban, haute, exhausser, blockhaus ots lots, mots, sots, magots, rotoplots haut hautbois, haut ôts impôts, prévôts, suppôts hauts hauts ow brownie, show, bungalow,chow-chow haw tomahawk ows shows, slows, bungalows heau heaume, heaumier u caudillo CASNAV Académie de Besançon

I Le français est une langue idéographique Graphie Phonogramme : sons Graphie Morphogramme : catégories métalinguistiques Graphie Logogramme : distinction entre mots et rattachement paradigmatique (Cf homophones) vert/vers/eau/oh Conclusion : un plurisystème CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Le plurisystème graphique du français d’après Nina Catach L’orthographe française, fondamentalement phonétique, n’est pas un système d’écriture qui note seulement les sons. Elle est un système à double articulation : phonographique d’une part, supra ou extraphonographique d’autre part. Sa plus petite unité est le graphème, non la lettre, qui n’est qu’un des éléments constitutifs de celui-ci. Le graphème transcrit le plus souvent un phonème : a, i au, eau sont des graphèmes qui traduisent [a], [i], [o]. (Le plus souvent, parce qu’il peut être muet ; exemples : le s de tables, le t de venait.) Globalement et plus précisément, le graphème est la plus petite unité distinctive et significative de la chaine écrite, autrement dit, c’est une lettre ou un groupe de lettres signifiant soit un phonème soit un morphème, lequel est une unité à valeur essentiellement grammaticale. Il existe plusieurs sortes de graphèmes : les phonogrammes, les morphogrammes, les logogrammes. Les phonogrammes sont les graphèmes qui transcrivent les sons. Constituant le noyau de notre système graphique, ils représentent 80 à 85 % d’un texte. Les morphogrammes, prononcés ou non, marquent le genre (e dans variante), le nombre (s dans enfants), la personne (s dans viens) ou la liaison avec les dérivés (le d de marchand, le p de temps). lls représentent 5 à 6% des graphèmes en discours. Ils sont essentiellement les marques finales muettes (s, t, e, en particulier). Les logogrammes ou figures de mots permettent une identification immédiate ; ils lèvent une ambigüité à la lecture. Ils ont une graphie particulière. Exemples : eau (dans l’expression puiser de l’eau), ô, oh ; ou, où, houx, aout, etc. ; vin, vingt, vain, vainc... Ils représentent 3 à 6 % des mots écrits. Leur principale fonction est de permettre la distinction des homophones. Pour être complet, il convient de faire un sort aux lettres étymologiques et historiques. Elles ne répondent pas aux critères de définition du graphème. Exemples : l’accent circonflexe, le d de poids, le h de huis, le premier n de année, mot prononcé jadis et parfois encore aujourd’hui [ãne]. « Phonogrammes, morphogrammes et logogrammes se complètent et s’opposent et il est souvent difficile de les séparer », affirme N. Catach. Leurs rapports sont suffisamment distincts mais il n’est pas possible de parler à leur sujet de système, c'est-à-dire d’un ensemble structuré rigoureusement. Il s’agit plutôt d’un plurisystème ou de plusieurs systèmes, l’un central, et relativement stable, le deuxième, couvrant d’assez larges zones de la chaine écrite, le troisième, enfin, partiel et marginal. CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I Travaux pratiques « Faim » ? Le morphogramme « s » ? Par quel paradigme de conjugaison commencer la leçon sur le présent de l’indicatif ? CASNAV Académie de Besançon

I Le poids de l’écrit = orthographe 700 d’Histoire Relatinisation médiévale Régulations par l’Académie française Fixation par les imprimeurs Tolérances et réformes récentes peu diffusées dans le système éducatif CASNAV Académie de Besançon

I De quoi l’Orthographe est-elle le nom? Un jeu pour adultes ? Un psychodrame national ? Un malentendu social ? Une commande pour qui ? Un non-dit ? Un trop dit ? Une source de culpabilité/pouvoir ? Un fétiche masochiste ? Une maltraitance transmise ? Un obstacle aux apprentissages ? CASNAV Académie de Besançon

I De quoi l’orthographe est-elle le nom ? : LA REPONSE ! De l’arbre qui cache la forêt et dissimule la compétence langagière sous une gigantesque réduction (expertise inconsciente) Confusion apprentissage de la langue = apprentissage de la métalangue (grammaire) CASNAV Académie de Besançon

1 comment apprend-on le français? En étudiant sa grammaire ? En le pratiquant parce qu’on a quelque chose à dire à quelqu’un ? CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I La description grammaticale scolaire est centrée non sur la description du code réel mais sur la production d’une langue fictive aux normes scolaires Phrase orale VS phrase écrite à SVO Le chat a mangé la souris Son vélo, mon frère il l’a déjà fait réparer trois fois Moi mon gamin, en maths il a eu 17 ce trimestre CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I Quel français ? Langue de connivence Langue de communication standard Langue de scolarisation ; langue savante, langue comme matière, langue des disciplines, langue littéraire CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I Quel français ? Langue parlée/langue écrite ? Langue scolaire ? Langue littéraire patrimoniale ? CASNAV Académie de Besançon

I La langue de scolarisation majoritaire Une variété de genres et de discours, dans l’ensemble des situations scolaires incluant langue de communication Le français est une langue de scolarisation particulièrement difficile en lecture/écriture mais qui propose les mêmes étapes d’apprentissage de l’écrit que toutes les autres Phonologie Morphogrammes Syntaxes CASNAV Académie de Besançon

I Un piège : la question récurrente des bases et des lacunes Bases selon une conception « rationnelle » (ou plutôt « cartésienne ») VS ordre d’acquisition lié à la psychologie de la connaissance et non à une représentation simplifiée de la structure du code (complexité de la langue irréductible) CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon I Acquisition de la langue de scolarisation : une révolution copernicienne Centrée non sur le code Mais sur la compétence de l’apprenant : quelles variétés de langue et de discours doit-il maîtriser en réception puis en production ? CASNAV Académie de Besançon

I La compétence langagière centrée sur le sujet Langue maternelle = peau psychique Allophonie/francophonie dans le contexte de la France Unicité et positivité de la compétence CASNAV Académie de Besançon

ILe cadre européen de référence pour les langues vivantes « On désignera par compétence plurilingue et pluriculturelle, la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures. On considérera qu’il n’y a pas là superposition ou juxtaposition de compétences distinctes, mais bien existence d’une compétence complexe, voire composite, dans laquelle l’utilisateur peut puiser. » Daniel COSTE CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Notre nouvel horizon CASNAV Académie de Besançon

I Les niveaux seuil du CERL A utilisateur débutant A1 A2 B autonome B1 B2 C expert C1 C2 CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon D’un niveau à l’autre A 1 A 2 en réception A 2 à B1 en production B1 à B2 en production CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Renverser complètement les perspectives et se centrer sur l’élève allophone ou dont les langues familiales sont très éloignées de la langue de l’école et renoncer à une progression analytique à partir du code II Et maintenant ? CASNAV Académie de Besançon

II LA compétence langagière Est UNE pour le sujet humain Multiple dans ses composantes Issue d’activités complexes et multiples (attention à la confusion activités scolaires/compétences DEDUITES du succès dans les tâches complexes) CASNAV Académie de Besançon

Fondement du Socle commun « Maîtriser le socle commun c’est être capable de mobiliser ses acquis dans des tâches et des situations complexes, à l’école puis dans sa vie » « Le socle commun s’organise en sept compétences. » j.o.12 juillet 2006 définissant le socle commun CASNAV Académie de Besançon

II La compétence langagière Compréhension orale (CO) + - interaction Compréhension écrite (CE) + - interaction Production orale (PO) + - interaction/continu Production écrite (PE + - interaction/continu Médiation CASNAV Académie de Besançon

II Développer dans un cadre scolaire la compétence langagière Totale interdépendance CO (I)/CE(I)/PO(I)/PE(I)/M Changement de paradigme Lecture = CO/CE/PE/PO + - interaction+ médiation Écriture = CO/CE/PE/PO +- interaction + médiation CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Français ? Comme compétence transversale, objectif et moyen Comme matière : réflexivité/complexité CASNAV Académie de Besançon

II Supériorité/efficacité de la pédagogie de projet Non pas seulement un choix idéologique ou conforme à la psychologie de la connaissance Mais choix conforme à la didactique des langues : mobiliser en situation/contexte différentes variétés de langue et de discours, favoriser les interactions (Freinet) CASNAV Académie de Besançon

II Tâche complexe VS tâche simple Seule la tâche complexe développe la compétence de l’apprenant Urgence pour élèves allophones mis en difficulté par tâche scolaire standard simple CASNAV Académie de Besançon

II Décrochages/dénivelées … En fonction des domaines de la compétence. VS attentes scolaires ORAL/ECRIT CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon II Connaître l’élève Nécessité psychologique : reconnaître l’autre comme sujet de son histoire Nécessité épistémologique (connaissance et logique) Nécessité culturelle Nécessité technique : anticiper, accueillir l’interlangue, faciliter les apprentissages du français Nécessité didactique CASNAV Académie de Besançon

II L’accueillir dans la langue Ouvrir un espace symbolique riche VS langue instrumentale Chanter Bercer Partager CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon II Didactique des LV De l’approche communicative A La perspective actionnelle du CECRL = tâches complexes CASNAV Académie de Besançon

Hors tâche complexe et développement des compétences Toute tâche scolaire hors contexte (situation réelle actionnelle ou communicative, texte, discours) Recherche ou production de formes isolées ou brèves exercices à trous, fiches avec flèches, croix, identifications diverses… CASNAV Académie de Besançon

II La didactique du français langue vivante et non code scolaire Contextualisation Actes sociaux Intensité Variétés des activités : au maximum faire écouter, faire parler, faire lire, faire écrire Toutes les techniques (TIC) pour l’exposition à la langue et la fabrication de la langue. CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Extrapoler Toutes les techniques utilisées pour l’anglais ou l’allemand utilisables pour le français des publics désavantagés. La question de l’enregistrement est centrale (CO/CE/PO/PE/M), tout comme celle de l’exposition à la langue La question des actes de parole dans le groupe reste la focale CASNAV Académie de Besançon

II La didactique du français langue seconde Dans l’ordinaire et non dans soutien plus ou moins externalisé par rapport à la classe Dans l’ensemble des activités en milieu scolaire À partir des compétences déjà construites en langue et culture CASNAV Académie de Besançon

II Parler français à la maison ? Prescription scolaire et soutien à la parentalité Faut-il/peut-on demander aux parents de parler français ? Faut-il/peut-on demander aux familles de parler leur langue ? Comment soutenir la parentalité des plurilingues allophones ? CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon II Valoriser le plurilinguisme Où l’on apprend que le monolinguisme est l’exception Éducation plurilingue VS Éducation au plurilinguisme ? CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon II Quelques pistes pour une transmission « naturelle » de la langue sur le modèle maternel La qualité affective et émotionnelle de la réception L’activité d’écoute longue du texte littéraire L’adresse au sujet Le soin apporté au contexte = sens La prosodie La récurrence La mémorisation La ritournelle Le récit au centre : le TOUT (C/P) La beauté et le symbolique (non instrumental) Le PLAISIR partagé de la langue CASNAV Académie de Besançon

Fournir un étayage linguistique Proposer une valorisation du plurilinguisme et un contexte d’accueil et de curiosité pour les langues (Sacs d’histoire, Evlang, Comparons nos langues…) Proposer des médiations, faire circuler des traductions, des livres, des enregistrements (livres audios, lectures par le maître) Proposer régulièrement (rituellement) de l’écoute longue de textes littéraires + prosodie, rythme Proposer des images verticales collectives (textes, illustrations) pour soutenir l’attention Proposer régulièrement des récitations de textes modèles de très grande qualité Proposer des lectures ou récitations chorales fréquentes Ne pas exprimer le discours du maître uniquement en français de communication standard véhiculaire mais aussi en français écrit standard oralisé. (s’enregistrer au cours d’une séance) (Mettre dans l’oreille de l’élève ce qu’il aura à lire et à écrire) Enseigner l’oral en soi de façon contrainte et progressive Proposer la fabrication de productions orales en continu Rendre à l’enfant une image de sa parole et produire les modifications nécessaires sans reformuler complètement et sans expliciter CASNAV Académie de Besançon

CASNAV Académie de Besançon Aller plus loin …. Dossier d’auto formation Concevoir les activités scolaires pour élèves en grande difficulté avec une seule question : l’activité proposée permet-elle à l’élève de fabriquer de la langue en réception et en production ? CASNAV Académie de Besançon