La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Master Handi «Les nouvelles technologies aux services des déficients visuels: de l'adaptation de nouveaux produits vers l'intégration socio-professionnelle.»

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Master Handi «Les nouvelles technologies aux services des déficients visuels: de l'adaptation de nouveaux produits vers l'intégration socio-professionnelle.»"— Transcription de la présentation:

1 Master Handi «Les nouvelles technologies aux services des déficients visuels: de l'adaptation de nouveaux produits vers l'intégration socio-professionnelle.» Romain BARYLAK

2 PLAN Lentreprise Aménagement de postes de travail et intégration de produits Le format Daisy Lintégration dun produit dans la gamme Le projet J-Say Pro Version 2 (logiciel) Le TapMémo (matériel) Conclusion Démo

3 Ceciaa Créée en 1990 Spécialisée dans les aides techniques et informatiques pour les personnes déficientes visuelles 40 salariés dont ¼ présente un handicap Domaines dactivité: Département opticien Département accessibilité de la voirie et bâtiments (depuis 1999) Département vie quotidienne Département troubles du langage (2004) Département aménagement de postes de travail et adaptation de produits

4 Accessibilité web et logicielle (2) Aménagement de poste et adaptation produits (1) Le but est de proposer des aides techniques adaptées aux besoins des personnes déficientes visuelles pour un accès à linformatique. Ces 3 personnes peuvent travailler en collaboration suivant laménagement du poste de travail.

5 Aménagement de postes de travail Méthodologie: Prendre en compte les différents aspects du contexte La personne Le poste Les conditions denvironnement professionnel Proposer des solutions techniques adaptées.

6 Aménagement de postes de travail Matériels (écrans, claviers, téléagrandisseurs, plage Braille…) Logiciels (Jaws) Autres aides techniques (lampes, lampadaires, enregistreur numérique…) Proposer des solutions techniques adaptées. Formation nécessaire suivant la complexité du matériel Accessibilité logicielle (rendre accessible une application métier)

7 Exemple daménagement de postes de travail Amélie, bilan de poste Personne malvoyante Lit beaucoup de documents dactylographiés Travaille sur le web, Word et Outlook Grande fatigabilité visuelle

8 Nos préconisations: Lecteur décran Jaws Dragon Naturally Speaking J-Say Pro Synthèse vocale Scanner associé au logiciel OCR omnipage Formations fortement recommandées Exemple type daménagement de postes de travail Rédaction dun compte rendu avec identification des problèmes et propositions de solutions techniques et formations à envoyer aux responsables.

9 Le format Daisy Digital Accessible Information System Norme internationale qui détermine le mode de préparation de livres numériques parlés (DTB). Le DTB doté dune structure particulière. Grâce aux lecteurs et logiciels de lecture Daisy, la navigation est possible de plusieurs manières.

10 Utilisation du Daisy par Ceciaa Le logiciel de conversion au format Daisy: Easy Producer. Création de manuels dutilisation au format Daisy à partir de documents Word Conseils, ventes et démonstrations de lecteurs et logiciels. Formation Microsoft. Nécessité de bien structurer le document avant la conversion

11 Utilisation du Daisy par Ceciaa Logiciel EasyProducer

12 Lintégration dun produit Relatif à la norme ISO 9001:Ensemble de règles pour un système de gestion de la qualité. Avec la collaboration de tous, Ceciaa sengage dans une démarche qualité et sappuie sur 2 axes fondamentaux: Une large gamme de produits innovants en constante évolution répondant aux besoins. Une palette de services et prestations la plus large possible (formations,études). La politique de qualité a pour but daméliorer le service proposé aux clients, lorganisation des différents processus internes et gagner en efficacité.

13 Lintégration dun produit Le processus intégration et suivi de produits: Intégrer en temps voulu un nouveau produit qualifié dans le catalogue produit. Organiser lintégration et lévolution des produits.

14 Le processus intégration et suivi de produits 1. Connaissance du produit 2. Création dune équipe 3. Tests, concertation fournisseurs 4. Décision 5. Adaptation/localisation/Manuel 6. Intégration

15 Le projet J-Say 2 Cette application permet de piloter son PC à la voix en utilisant les logiciels Dragon Naturally Speaking 10 et Jaws 8. La version 1, genèse. J-Say Pro fait le lien entre ces 2 logiciels. Public concerné varié. Objectif de ce projet : intégrer en temps voulu ce logiciel dans la gamme pour une utilisation avec Windows Vista et Office 2007.

16 Les étapes: Installation de Jaws 8 et Dragon 9.5 sur PC Vista Installation de scripts Jaws et Dragon de la V1 sur cet ordinateur Les scripts Jaws servent à lancer et coordonner lexécution dun programme. Le développement de scripts permet de rendre accessible une application. On parle dadaptation Jaws. Le projet J-Say 2

17 Les étapes: La localisation Le projet J-Say 2 Insertion des nouvelles commandes à partir du manuel anglais dans un fichier Excel, exemple Logiciel Easy Reader ( logiciel de lecture Daisy) Traduction de ces commandes

18 Les étapes: Tests de lensemble des commandes de la version 1 sur Vista. Identification des erreurs car différences entre Office 2003 et Script nouvelles commandes (Easy Reader) sur Vista plus correction des commandes V1 qui ne fonctionnent pas sur Vista. Le projet J-Say 2 Travail sur les scripts Jaws et Dragon.

19 Le projet J-Say 2 Les étapes: Création de commandes dans Dragon Les commandes de Dragon font souvent appel aux scripts Jaws. Exemple: sélectionner un lien

20 Le projet J-Say 2 Création dune commande vocale Dragon

21 Commande Dragon sans script Jaws Le projet J-Say 2

22 Commande Easy Reader Le projet J-Say 2 A laide des scripts Jaws anglais déjà installés, nous allons créer les nouvelles commandes vocales Dragon permettant de piloter EasyReader en français. Pour finir, il faut traduire les manuels de langlais vers le français. Pour finir, il faut traduire les manuels de langlais vers le français.

23 Le TapMémo Assistant de données personnelles que lon active à la voix. Plusieurs caractéristiques: Bloc-notes Répertoire Calendrier Réveil Verrouillage Localisation de lappareil

24 Intégration dun nouveau produit: Le TapMémo Les étapes: La connaissance du produit Les tests en anglais Traduction commandes vocales Vérification et correction des combinaisons de mots/phrases Enregistrements vocaux Traduction du manuel Modifications

25 Traduction commandes vocales Intégration dun nouveau produit: Le TapMémo

26 Vérification et correction des combinaisons de mots/phrases Intégration dun nouveau produit: Le TapMémo

27 Enregistrements vocaux Traduction du manuel Modifications Version française prévue pour début octobre Intégration dun nouveau produit: Le TapMémo

28 Conclusion Enrichir mes connaissances théoriques notamment sur laccessibilité et sur toute la gamme de produits que lon peut proposer en prévision daménagement de poste de travail. Intégrer la démarche quil faut entreprendre en vue de laménagement dun poste et celle de lintégration dun produit dans la gamme Participer aussi bien au développement de produits dans leur phase amont (contact avec les concepteurs, traduction, rédaction de manuels…) que dans leur phase aval de commercialisation et dinstallation (salon Autonomic, rendez-vous avec les client etc).

29 Limites Les progrès à accomplir concernent en priorité la pratique de langlais. Améliorer et enrichir mes connaissances sur la gamme des produits les plus courants pour ladaptation de postes pour pouvoir répondre aisément aux demandes des clients.

30 Merci de votre attention


Télécharger ppt "Master Handi «Les nouvelles technologies aux services des déficients visuels: de l'adaptation de nouveaux produits vers l'intégration socio-professionnelle.»"

Présentations similaires


Annonces Google