La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Lefèvre Cécile, France INED Prokofieva Lidia, Russie IPSEP Kortchagina Irina, Russie IPSEP Opinions comparées Russie/France sur le rôle de la société et.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Lefèvre Cécile, France INED Prokofieva Lidia, Russie IPSEP Kortchagina Irina, Russie IPSEP Opinions comparées Russie/France sur le rôle de la société et."— Transcription de la présentation:

1 Lefèvre Cécile, France INED Prokofieva Lidia, Russie IPSEP Kortchagina Irina, Russie IPSEP Opinions comparées Russie/France sur le rôle de la société et de la famille dans les solidarités entre générations Мнения о месте семьи и общества в солидарности между поколениями: сравнение России и Франции «Generations and Gender Survey » (GGS) Une analyse comparée France-Russie 28-29.11. 2007

2 La démarche… Исследуется…  Étude de deux séries de questions d’opinions sur le rôle de la famille dans les solidarités Анализ ответов на две серии вопросов о роли семьи в солидарности между поколениями  Complétée par une régression logistique pour isoler l’effet de certaines variables individuelles et socio-démographiques Анализ дополнен результатами логистических регрессий для выделения влияния индивидуальных и социо- демографических характеристик респондентов  Un regard croisé entre deux pays permet d’interroger de manière réflexive ce qui s’explique par le système de protection sociale / par un système de valeurs (normes sociales et familiales) В какой степени ответы связаны с системой социальной поддержки в каждой из стран, а в какой – с системой ценностей (социальных и семейных норм)?

3 Série 1 de questions : « A supposer que la famille en ait la possibilité, qui selon vous devrait prendre en charge : Первая серия вопросов : « Кто у нас должен заботиться : Société/famille общество/семья Les personnes âgées à leur domicile О престарелых, которым нужен уход на дому La garde des enfants d’âge pré-scolaire О детях дошкольного возраста La garde des enfants scolarisés après l’école О школьниках, когда они находятся вне школы L’aide financière aux personnes âgées vivant au-dessous du seuil de pauvreté Обеспечивать денежную помощь бедным пожилым людям L’aide financière aux jeunes parents vivant au-dessous du seuil de pauvreté Обеспечивать денежную помощь бедным молодым людям с детьми

4 Série 2 de questions : « Dans quelle mesure êtes-vous d’accord ou pas d’accord avec cette phrase ? »: Вторая серия вопросов : « В какой степени Вы согласны со следующими утверждениями? »:  3 questions sur le rôle de la génération plus âgée (« solidarité intergénérationnelle descendante ») 3 вопроса о роли старшего поколения ( направление поддержки: «от старшего к младшему поколению»)  4 questions sur le rôle des « enfants » envers les parents âgés (« solidarité intergénérationnelle ascendante » 4 Вопросы о роли «детей» в поддержке старших родственников ( направление поддержки: «от младшего поколения к старшему»)  Et une question de « genre » Si les parents ont besoin d’être pris en charge, c’est aux filles plus qu’aux fils que revient la responsabilité de s’en occuper И еще один вопрос о гендерном аспекте помощи: Когда родители нуждаются в помощи, дочери должны брать на себя большую ответственность за это, чем сыновья

5 Série 2, suite Вторая серия вопросов, продолжение 6 réponses possibles : Группы ответов : - d’accord, - plutôt d’accord, - согласен или полностью согласен, - ni d’accord ni pas d’accord, - и да, и нет, - pas d’accord, plutôt pas d’accord, - не согласен или совсем не согласен -ne sait pas - не знаю A noter : les différences de questionnement Уточнение : разный тип вопросов -désigner qui doit prendre en charge (série 1) определить, кто должен заботиться (1 серия) -approuver ou non une déclaration (série 2) согласиться или нет с утверждением (2 серия)

6 Qui selon vous devrait prendre en charge: Кто должен заботиться о : Société Общество Autant la société que la famille Семья и общество в равной мере Famille Семья Nsp З.о. Les personnes âgées à leur domicile Престарелых, которым нужен уход на дому Russie France 12,3 13,1 35,8 41,4 51,9 44,6 0,0 0,9 La garde des enfants d’âge pré-scolaire Детях дошкольного возраста Russie France 2,9 10,7 18,5 23,1 78,5 65,4 0,1 0,9 La garde des enfants scolarisés après l’école Школьниках вне школы Russie France 11,3 11,6 28,3 25,8 60,2 61,6 0,2 1,0

7 Comparaisons : Сравнение результатов : Prise en charge des personnes âgées à domicile et des enfants scolarisés après l’école : Grande proximité des réponses entre la France et la Russie pour le rôle de la famille Забота о престарелых на дому и о школьниках вне школы : Близость ответов в России и Франции в пользу роли семьи Prise en charge des enfants d’âge pré-scolaire: 2/3 des Français contre 80% des Russes pensent que c’est à la famille de s’occuper des enfants d’âge pré-scolaire Забота о детях дошкольниках: 2/3 ответов во Франции и 80% в России считают, что это должна делать семья Attention à la notion de pré-scolaire : avant l’école maternelle (3 ans) pour la France, avant l’école (6 ans) pour la Russie Внимание к понятию дошкольник : до школы первой ступени (3 года) для Франции, до средней школы (6 лет) для России

8 Qui selon vous devrait prendre en charge: Кто должен обеспечивать : Société Общество Autant la société que la famille Семья и общество в равной мере Famille Семья Nsp З.о. L’aide financière aux personnes âgées vivant au-dessous du seuil de pauvreté Денежную помощь бедным пожилым Russie France 62,3 50,0 27,6 28,5 9,9 20,3 0,2 1,4 L’aide financière aux jeunes parents vivant au-dessous du seuil de pauvreté Денежную помощь бедным молодым семьям с детьми Russie France 64,0 46,2 26,5 30,2 9,2 21,1 0,3 2,5

9 Comparaisons : Сравнение результатов : Quand il s’agit de l’aide financière : Когда речь идет о финансовой помощи: Majorité de réponses pour le rôle de la société dans les deux pays, mais plus marquée en Russie (attente envers le système d’aide sociale et de prestations sociales, notamment montant des retraites et des allocations familiales) : l’Etat vu comme responsable de la pauvreté Большинство ответов в пользу определяющей роли общества, и это более акцентировано в России : государство видится главным ответственным за состояние бедности стариков и молодых семей En France, majorité relative pour le rôle de la société, mais dans les deux cas (personnes âgées et jeunes parents) 20% ne mentionnent que la famille (surtout les hauts revenus) Во Франции такого мнения придерживаются около половины опрошенных, а 20% считают семью обязанной материально поддерживать бедных

10 + la société + общество + la famille + семья Rural/urbain : les grandes villes для России типа поселения) Age : les + jeunes et en Russie aussi les + vieux / возраста респондента Situation professionnelle ; sans emploi (Russie) et peu qualifies (France) Familles avec enfants de - de 14 ans Hommes/femmes : les hommes seulement pour la question personnes âgées Незначительное влияние пола респондента на ответы, кроме вопроса о заботе о престарелых Niveau d’éducation élevé : Russie Région/ региона проживания -Religion: musulmans en Russie et en France + catholiques pratiquants en France роль религии -Revenus : les + riches роль доходов Région /региона проживания Les variables qui jouent significativement sur les réponses qui doit apporter l’aide, synthese

11 Série 2, être d’accord ou non Trois questions sur le rôle de la génération plus âgée (« solidarité intergénérationnelle descendante ») Три вопроса о роли старшего поколения ( направление поддержки: «от старшего к младшему поколению») Les grands-parents doivent s’occuper de leurs petits-enfants si les parents ne sont pas en mesure de le faire Бабушки/дедушки должны заботиться о своих внуках, если их родители не могут этого сделать Les parents doivent aider financièrement leurs enfants si ceux-ci ont des difficultés financières Родители должны оказывать денежную помощь своим детям, если у тех возникают финансовые проблемы Si leurs enfants adultes en ont besoin, les parents doivent modifier leur propre vie afin de pouvoir les aider Родители должны оказывать денежную помощь своим детям, если у тех возникают финансовые проблемы

12 Si les parents ou les grands-parents doivent-ils aider leurs enfants adultes? Russie Должны ли родители и старшие родственники помогать своим взрослым детям? Россия

13 Si les parents ou les grands-parents doivent-ils aider leurs enfants adultes? France Должны ли родители и старшие родственники помогать своим взрослым детям? Франция

14 Influence de l’âge de répondant sur son accord avec opinion: «Si leurs enfants adultes en ont besoin, les parents doivent modifier leur propre vie afin de pouvoir les aider » Влияние возраста респондента на согласие с утверждением: «Родители должны изменить свою жизнь так, чтобы помочь взрослым детям»

15 Les questions sur le rôle des « enfants » « solidarité intergénérationnelle ascendante » Вопросы о роли «детей» в поддержке старших родственников ( направление поддержки: «от младшего поколения к старшему») Дети должны брать на себя ответственность за заботу о престарелых родителях, когда те в ней нуждаются Дети должны оказывать денежную помощь родителям, когда у тех возникают финансовые проблемы Дети должны организовать свою работу так, чтобы она не мешала им заботиться о престарелых родителях Дети должны жить вместе с престарелыми родителями, когда те уже не могут сами ухаживать за собой Les enfants sont responsables de la prise en charge de leurs parents si ceux- ci en ont besoin Les enfants doivent aider financièrement leurs parents si ceux-ci ont des difficultés financières Les enfants doivent adapter leur vie professionnelle aux besoins de leurs parents Les enfants doivent accueillir chez eux leurs parents si ceux-ci ne sont plus en mesure de vivre seuls Et une question de « genre » Si les parents ont besoin d’être pris en charge, c’est aux filles plus qu’aux fils que revient la responsabilité de s’en occuper

16 Les enfants devraient-ils aider leurs parents âgés? Должны ли дети помогать своим престарелым родителям? D’accord Согласны Ni d’accord ni pas d’accord Ни да, ни нет Pas d’accord Не согласны Nsp З.о. Ils sont responsables de la prise en charge de leurs parents si ceux-ci en ont besoin Должны брать на себя ответственность за заботу о престарелых родителях Russie France 95,9 67,7 3,5 14,6 0,5 16,9 0,1 0,8 Ils doivent aider financièrement leurs parents si ceux-ci ont des difficultés financières Должны оказывать денежную помощь родителям Russie France 87,2 65,6 10,6 16,8 2,1 16,8 0,1 0,8

17 Les enfants devraient-ils aider leurs parents âgés? Должны ли дети помогать своим престарелым родителям? D’accord Согласны Ni d’accord ni pas d’accord Ни да, ни нет Pas d’accord Не согласны Nsp З.о. Ils doivent adapter leur vie professionnelle aux besoins de leurs parents Должны организовать свою работу так, чтобы она не мешала им заботиться о престарелых родителях Russie France 58,2 11,6 30,3 15,2 11,3 72,3 0,2 0,9 Ils doivent accueillir chez eux leurs parents si ceux- ci en sont besoin Должны жить вместе с престарелыми родителями Russie France 70,8 43,5 20,8 23,7 8,3 31,8 0,1 1,0

18 Si les parents ont besoin d’être pris en charge, c’est aux filles plus qu’aux fils que revient la responsabilité Когда родители нуждаются в помощи, дочери должны брать на себя большую ответственность за это, чем сыновья

19 + d’accord +Согласны+ pas d’accord + Не согласны Age : les jeunes Français pour les questions “aide enfants vers parents” Et les plus âges des 2 pays pour les questions “aide parents vers enfants” возраста респондента Hommes/femmes : les hommes en France et les femmes en Russie значительное влияние пола респондента -Religion/роль религии : musulmans en Russie et en France + catholiques pratiquants en France Situation professionnelle ; sans emploi et peu qualifies Mauvaise santé : en Russie sutout Age : les jeunes Russes pour les questions “aide enfants vers parents” sauf aide financière Les jeunes des 2 pays pour “question parents vers enfants”, et pour question “égalité filles-fils” возраста респондента Rural/urbain : les grandes villes типа поселения) -Revenus : les + riches (sauf pour aide financiere en France) роль доходов Niveau d’éducation élevé Répondants ayant des enfants de moins de 14 ans Les variables qui jouent significativement sur les réponses, synthese

20 Quelques conclusions Некоторые результаты: Souvent similitude de structures de réponses France/Russie sur la question générale, différences quand on précise (accueil chez soi, modifications de sa vie…) Частое совпадение структуры ответов в России и Франции на вопросы общего характера, но различия проявляются когда уточняется вид помощи (жить вместе с родителями, изменить свою профессиональную жизнь…) Rôle de l’âge (génération) et du sexe (mais différent Russie/france) Роль возраста и пола респондента а# в России и Франции Rôle dans le même sens de la pratique religieuse, taille de la commune, revenus, situation professionnelle Роль религии, типа поселения и доходов Influence indirecte et complexe du système de protection sociale sur les réponses : niveau des prestations, maisons de retraite, école maternelle Косвенное влияние на ответы системы социальной поддержки детей и стариков в каждой из стран : уровень пенсий, пособий, развитие социальных услуг (детские сады, дома для престарелых)

21 Quelques enseignements méthodologiques de GGS Некоторые методологические уроки GGS Sensibilité au mode de questionnement (être d’accord ou non/désigner l’acteur majeur) par exemple aide fi aux personnes âgées Чувствительность к типу задаваемого вопроса (быть согласным или нет/указать ответственного) et au degré de précision de la question d’opinion (question très large/quasi scénario) И к степени детализации вопроса (общий вопрос/ почти сценарный) Réponses mélangées : expression de valeurs en général/et de situations plus directement vécues Смешанные ответы: выражение общих оценок/и конкретных жизненных ситуаций

22 Prolongements Продолжение анализа Avec plus d’éléments de contexte social С большим привлечением социального контекста la comparaison à d’autres pays : Allemagne ? Géorgie, Lituanie.. Сравнение с другими странами: Германия, Грузия, Литва… En comparant les résultats avec autres enquêtes de même type (Eurobaromètre….) Сравнение с результами других исследований (Евробарометр) Avec les vagues 2 : stabilité des réponses d’opinion ou volatilité sur 3 ans ? (pas pour la Russie) С второй волной: стабильность результатов через 3 года?


Télécharger ppt "Lefèvre Cécile, France INED Prokofieva Lidia, Russie IPSEP Kortchagina Irina, Russie IPSEP Opinions comparées Russie/France sur le rôle de la société et."

Présentations similaires


Annonces Google