La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Raffaele Spiezia Facoltà di Lettere e Filosofia Seconda Università degli Studi di Napoli

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Raffaele Spiezia Facoltà di Lettere e Filosofia Seconda Università degli Studi di Napoli"— Transcription de la présentation:

1 Raffaele Spiezia Facoltà di Lettere e Filosofia Seconda Università degli Studi di Napoli rafspi@tin.it

2 InternaEsterna Trasformazione Fonetica/lessico /morfologiche Trasformazione politico- istituzionale

3

4 …sisaluarai eo cist meon fradre karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa. sicum om per dreit son fradra saluar dift. en français du XIIe siècle : …si salverai jo cest mien fredre Charlon, et en aiude, et en chascune chose, si come on par dreit, en ço que il me altresi façet. en français du XVe siècle : …si sauverai je cest mien frere Charle, et par mon aide et en chascune chose, si, comme on doit par droit son frere sauver, en ce qu’il me face autresi. en français moderne : …je soutiendrai mon frère Charles de mon aide et en toute chose, comme on doit justement soutenir son frère, à condition qu’il en fasse autant.

5

6 Video : scena dialettale Due decreti : 17 gennaio 1990 e 29 aprile 1997 Un incremento del 25% per le opere “réalisées intégralement ou principalement en version originale en langue française ou dans une langue régionale en usage en France”. (realizzate integralmente o principalmente in versione originale in lingua francese o in una lingua regionale in uso in Francia) Art. 5 : Langue régionale en usage en France (lingua regionale in uso in Francia)

7 Agosto 1539 Ordinanza di Villers-Cotterets Agosto 1790 Questionario dell’Abbé Grégoire relativo ai “patois et aux moeurs des gens de la campagne”; 1794 rapporto di Grègoire al Comitato d’istruzione pubblica 1794 Rapporto Merlin 1951 Legge Deixonne 1964 René Etiemble pubblica “Parlez-vous franglais?” 1966 Haut Comité pour la défense et l’expansion de la langue française; Luglio 1975 Legge Haby Dicembre 1975 Legge Bas-Lauriol La loi Toubon 4 agosto 1994

8 43 domande: Ce Patois a-t-il une origine ancienne et connue? A-t-il beaucoup de termes contraires à la pudeur? Quelle serait l’importance religieuse et politique de détruire entièrement ce patois?

9 Art.3 : “Tout fonctionnaire ou officier public, tout agent du gouvernement qui, à dater du jour de la publication de la présente loi, dressera, écrira ou souscrira dans l’exercice de ses fonctions des procès-verbaux, jugements, contrats ou autres actes généralement quelconques conçus en idiomes ou en langues autres que la française, sera traduit devant le tribunal de police correctionnelle de sa résidence, condamné à six mois d’emprisonnement, et destitué”

10 Le seguenti lingue minoritarie Bretone, Basco, Catalano e Occitanico vengono riconosciute dunque insegnate.

11 Libello di grande successo che denunciava il dilagare dell’anglo-americano

12 Obiettivo principale: creare iniziative di sostegno alla lingua francese attraverso l’istituzione di Tre commissioni 1. Difesa della qualità della lingua; 2. Azione culturale all’estero; 3. Forme di cooperazione con gli altri paesi di lingua francese.

13 Art. 12: “un enseignement des langues et cultures régionales peut etre dispensé tout au long de la scolarité” (un insegnamento delle lingue e delle culture regionali può essere impartito per tutta la durata del ciclo scolastico)

14 Art. 1: “Dans la désignation, l’offre, la présentation, la publicité écrite ou parlée, le mode d’emploi ou d’utilisation, l’étendue et les conditions de garantie d’un bien ou d’un service, ainsi que dans les factures et quittances, l’emploi de la langue française est obligatoire”. (Nella designazione, l’offerta, la presentazione, la pubblicità scritta o parlata, le istruzioni per l’uso, la portata e le condizioni di garanzia di un bene e di un servizio, così come nelle fatture e nelle ricevute, l’uso della lingua francese è obbligatorio).

15 En 1973 le Haut Comité pour la défense et l’expansion de la langue française devient Haut Comité de la langue française puis En 1984, ce Haut comité est remplacé par deux organismes nouveaux: 1. le Comité consultatif pour la langue française (proposte sull’uso e la diffusione della lingua francese, sulla francofonia, sulle lingue di Francia e alla politica nei confronti delle lingue straniere); 2. le Commissariat général (coordina l’attività delle Amministrazioni pubbliche, promuove la lingua francese e ai lavori di terminologia)

16 En 1989 remplacés par 1. le Conseil supérieur de la langue française et 2. la Délégation générale à la langue française. Enfin, en 2001, cette dernière est devenue Délégation générale à la langue française et aux langues de France pour marquer la reconnaissance par l’État de la diversité linguistique de la France.

17 Abrogò la legge del 31 dicembre 1975 Loi Bas-Lauriol; Precisa Legislazione linguistica

18

19

20

21

22 http://www.unine.ch/Dialectologie/EcoutezVoir/Ecou tezVoirCadre.html

23 En 1980, Bernard Quemada, alors directeur de l’Institut national de la langue française, réunit autour de lui des chercheurs de France, de Belgique, de Suisse et du Québec et lança le projet du Trésor des vocabulaires francophones (TVF) dont l’objectif principal était de constituer un fonds lexicographique international informatisé, sorte d’«inventaire des ressources lexicales du français incluant toutes les variétés de son usage dans l’espace francophone».


Télécharger ppt "Raffaele Spiezia Facoltà di Lettere e Filosofia Seconda Università degli Studi di Napoli"

Présentations similaires


Annonces Google