Jean-Claude Usunier 2004 Marketing International Chapitre 10 Organisation, contrôle et management multiculturel.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Advertisements

Evaluer la compétence 3 : « culture scientifique et technologique » Gray le 23/01/2010.
1) Le management : fondements et principes
Prof. Assist. Dr Penphan THIPKONG
Du côté des textes et programmes…. Connaissances : Connaître les caractéristiques du vivant : la biodiversité Savoir que lénergie peut revêtir des formes.
Compétence interculturelle
Communication non verbale
Urbanisation de Systèmes d'Information
Les enjeux de la diversité culturelle : le cas du management des équipes interculturelles Elaboré par: Hanen Cheniour Hanéne Mahjoubi Année universitaire.
Année Universitaire : 2010/2011
Enseignement général lié aux spécialités 1 Collège des IEN EG ET – Mai 2009 Maîtrise de la langue française et Enseignement professionnel.
Le management de l’entreprise
La communication orale: stratégies d’écoute
Les nAnnas et Nikolay. Points positifs Effort sérieux Intéressant Riche car diversifié Orientation sur la recherche, supports et thématiques variés.
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
La relation d'aide dans l’accompagnement généraliste
La présentation d’un roman
Quelle place dans les programmes ?
cadres et modèles pour une analyse de sa propre pratique
Ginette Berteau, professeure, École de travail social, UQAM
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et les études littéraires.
LES ETAPES DE LA DEMARCHE D'INVESTIGATION
COM-115 (GROUPE 01) DÉFINITION DE QUELQUES CONCEPTS DE BASES EN COMMUNICATION INTERCULTURELLE SOURCE : Guide de la communication interculturelle, par C.
LA COMMUNICATION Communication: interrelation entre les acteurs
Introduction à la sociolinguistique
Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues Patrick Chardenet Maître de.
Quelques exemples de modules pédagogiques à lusage des classes prépa Colloque E prep Sophia Antipolis 6-7 mai 2002.
LA COMPREHENSION EN LECTURE
La dimension culturelle en entreprise
Culture et entreprise.
L’autonomie «Capacité et droit d'une personne à choisir elle-même les règles de sa conduite, l'orientation de ses actes et les risques qu'elle est prête.
Caractéristiques et interventions
Le Socle Commun de Connaissances et de Compétences Synthèse des ateliers Les priorités pour la Nouvelle Calédonie C. Mettoudi, IPR IA.
La genèse Le Réseau des Observatoires Locaux de Lecture a vu le jour au début des années Il est dirigé par Bentolila, Mesnager et Germain. Leur.
BTS Assistant de Manager BTS Assistant Secrétaire
La communication orale FLORENCE CAUHÉPÉ
RENTREE 2010 Session 2011 Site de Nice 1.
L’ENSEIGNEMENT DU PORTUGAIS LANGUE ETRANGERE EN FRANCE
CULTURE, ORGANISATION, ET STRATEGIE
Quel est l’impact de l’interculturel sur les échanges virtuels en entreprise ? 1 Cusumano Christophe - HEC- University of Liege - UER Management –Research.
LE MANAGEMENT D’UNE MDS SEMINAIRE de DIJON / Atelier N°2 Le 30/01/2010 VUATTOUX.P BEAUNE 2010.
JDI Interdisciplinaire /2010
Cous de 2ème cycle (8ème cohorte -2011) Mr. Dris Chennaq
L’évaluation en langues: quelles perspectives? CAPES
Constats (1)  Multiplicité des interventions explicites –Méconnaissance de la situation –Méconnaissance des effets  Objectifs à poursuivre dans les actions.
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
Langue française I module A
V - HABITER LES LITTORAUX
Les deux dimensions de l’intelligence émotionnelle
QUELQUES DEFINITIONS AUTOUR DES ETUDES DE CAS « DYS…»
CULTURE HUMANISTE.
Video.
CONSTRUIRE UNE SEQUENCE EN LANGUE
Choisir les stratégies communicationnelles Cours 8.
L’ENSEIGNEMENT DU PORTUGAIS LANGUE ETRANGERE EN FRANCE
Martine Miny - MPInstitut - Référentiels et métiers de management de projet - Mastère IESTO - 9 février 2004 Référentiels et métiers de management de projet.
Le choc culturel d’un français en mission en Afrique subsaharienne Juliette Vasseur Audrey Leclerc Alexia Nunes.
MODALITES.
Chapitre 7 LES FONDEMENTS DE L’ORGANISATION
Les données, l’information et la connaissance Systèmes d’information de gestion. Reproduction interdite © TC Média Livres Inc. Partie 2.
MNG-3102: GSRH GSRH et culture. Introduction Comprendre la culture organisationnelle, et les autres sphères culturelles qui l’influencent, peut aider.
MODULE DE SURDITE CHAPITRE 3 : Langage écrit
© Nathalie Prime, Marketing International Les Styles de Communication et de Négociation Interculturelles Chapitre
Jean-Claude Usunier 2004 Marketing International Chapitre 9 Cultures, vie des affaires et négociation commerciale internationale.
Processus technologiques et situations de travail 1. La gestion de la production 2. La place des processus technologiques dans l’évolution organisationnelle.
L’organisation. L’entreprise Ensemble d’éléments organisés orienté vers un objectif commercial. Collaborateurs Tâches Moyens matériels Informations.
ATOUT FRANCE. Administrée par : Conseil d'administration l'équipe dirigeante (7 directions, et une équipe de plus de 150 collaborateurs). l'équipe dirigeante.
Ecriture Cycle 3 Programmes 2015
Lycée Georges Brassens NEUFCHATEL EN BRAY. Le BTS Brevet de Technicien Supérieur Formation de 2 ans après le bac Encadrement pédagogique proche de la.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

Jean-Claude Usunier 2004 Marketing International Chapitre 10 Organisation, contrôle et management multiculturel

Jean-Claude Usunier 2004 Président Vice-Président Division Internationale Filiales dans différents pays Marketing PersonnelR & DFinanceProductionMarketing Ressources Humaines PlanificationR & DFinanceProduction 1. La structuration des actvités internationales Figure 10-1 : L’organisation par division internationale à structure fonctionnelle Etat major Equipes opérationnelles

Jean-Claude Usunier 2004 Président Vice-Président Division Internationale Filiales dans différents pays Marketing Directeur de zone Asie - Océanie Directeur de zone Afrique - Moyen orient Directeur de zone Amériques Directeur de zone Europe Ressources Humaines PlanificationR & DFinanceProduction Figure 10-2 : L’organisation géographique Etat major Equipes opérationnelles

Jean-Claude Usunier 2004 Président Département international de la division produit A Marketing Division produit D Division produit C Division produit B Division produit A Ressources Humaines PlanificationR & DFinanceProduction Figure 10-3 : L’organisation par produit Etat major Equipes opérationnelles Filiales dans différents pays

Jean-Claude Usunier 2004 Président Direction zone D Direction zone C Direction zone B Direction zone A Figure 10-4 : L’organisation matricielle Direction produit A Direction produit B Direction produit C Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D) Filiales (production, commercialisation, R & D)

Jean-Claude Usunier Le contrôle des activités de marketing international Les problèmes du contrôle marketing L’établissement d’un système de contrôle des filiales étrangères –La définition des standards –La mise en place du reporting international

Jean-Claude Usunier 2004 Figure 10-5 : Styles de communication culturels Suisse Allemagne Scandinavie États-Unis Grande-Bretagne France Italie - Espagne Amérique Latine Moyen-Orient Afrique Noire Chine Japon digitauxanalogiques Fort Style de communication IMPLICITE Style de communication EXPLICITE Types de messages préférés Source : adapté d’après les ouvrages de E.T. Hall Faible Recours au contexte 3. Du marketing international au management multiculturel

Jean-Claude Usunier 2004 Tableau 10-1 : Caractéristiques dominantes associées aux styles de communication culturels CaractéristiquesCommunication Explicite « Contexte pauvre » Communication implicite « Contexte riche » Communication-précision -logique -analyse -centrée sur la tâche -orientée par la réalisation des objectifs -parole -ambiguïté -sentiment -synthèse -centrée sur les relations -orientée par le respect du protocole et des objectifs -silence Contrat-une fin en soi -ne doit pas évoluer -perspective de court terme -un début de relation -peut évoluer avec la relation -perspective de long terme Rapport au pouvoir-égalitaire -centré sur l’expertise et le faire -hiérarchique -centré sur le statut et les relations dans le groupe Rapport aux autres-individualisme-communautarisme Rapport aux règles-universalisme -gestion juridique des conflits -particularisme -gestion par compromis et médiation Rapport au temps-strictement économique -temps pénurie -gestion monochronique -le temps n’est pas que de l’argent -temps abondant -gestion polychronique Rapport à la confiance-écrit -verbal -oral -non verbal

Jean-Claude Usunier 2004 Figure 10-6 : Styles rhétoriques et cultures Anglo-saxons Scandinaves Latins Asiatiques Africains noirs

Jean-Claude Usunier 2004 Leur “façon de faire” Notre “façon de faire” Compromis culturel Evitement culturel Domination culturelle Accommodation culturelle Synergie Culturelle Source: Adler, Figure 10-7: Les stratégies organisationnelles de management de la diversité culturelle

Jean-Claude Usunier 2004 Other Comportements Le Soi les Autres Le Soi Les Autres Comportements Pays d’originePays hôte Choc identitaire Figure 10-8: Le self-shock

Jean-Claude Usunier 2004 Tableau 10-2 : Règles élémentaires de la communication interculturelle Comportement verbal  Vérifier le degré de maîtrise linguistique de chacun  parler doucement  ne pas hésiter à répéter  jouer sur la possibilité d'un langage et d'une culture professionnelle communs  se rappeler que toutes les cultures n'accordent pas la même valeur à l'oral et à l'écrit Comportement non verbal  s'informer sur les "gaffes" élémentaires à éviter : comportement physique, cadeaux, gestion du temps, de l'espace…  observer les comportements des leaders d'opinion  développer la patience  être sensible au protocole  privilégier les formulations visuelles (dessins, graphes, tableaux)  démontrer, expliquer le plus souvent possible  faire davantage de pauses  développer sa capacité à comprendre et utiliser davantage les silences  résumer par écrit sa présentation verbale Processus d'attribution  ne pas assimiler des faiblesses de langage (fautes grammaticales, mauvaise prononciation) à un manque d'intelligence  mettre l'accent sur la description en intégrant le point de vue de l'autre  vérifier autour de soi que son jugement n'est pas fondé sur des stéréotypes ou préjugés entretenus vis-à-vis des Autres Processus de compréhension  faire l'hypothèse d'une incompréhension plutôt que d’une compréhension a priori  préparer par écrit son travail avec les interprètes  vérifier la compréhension en faisant reformuler l'information par la personne  insister sur le feedback Modalités d'organisation du travail  faire davantage de pauses : l'usage d'une seconde langue est extrêmement fatiguant  faire de petits modules de travail  allouer davantage de temps (3 fois plus en moyenne) qu'en situation intraculturelle