Le portfolio européen des langues Nicole AMORY-BYA
Le portfolio européen des langues Contexte historique Le Cadre Européen Commun de Référence (CECR) 1992-2000: réflexion du Conseil de l’Europe (Comment favoriser et soutenir l’apprentissage des langues au sein de l’Europe multilingue?) 2000-2001: publication du CECR
Le CECR une échelle européenne commune à 6 niveaux, relative aux 5 compétences communicatives; des descripteurs généralistes par compétence et par niveau; une description des savoirs et stratégies à mobiliser; une présentation des situations et domaines liés à la communication.
Grâce à ces éléments, le CECER permet de définir des objectifs à atteindre lors de l’apprentissage et de l’enseignement d’une langue. Il se veut aussi un instrument de référence commun mais souple (donc tourné vers la contextualisation).
Le PEL: extension du CECR 1992 – 1997: maturation du concept 1997: publication des 1ères propositions Dès 1998: projets pilotes (15 pays /2000 enseignants / 30.000 apprenants) 2001: validation de deux portfolios de la CF de Belgique 2008: 80 PEL validés par le CE.
Sur quoi repose cette validation? Sur le respect du canevas commun du PEL (version CE), avec colorations locales et spécifiques au public visé.
Principales caractéristiques du PEL Prise en compte de toutes les formes d’apprentissage linguistiques et interculturelles. Promotion du plurilinguisme et du pluriculturalisme.
Canevas commun 3 parties: Le passeport des langues La biographie langagière Le dossier
Le passeport des langues Identité linguistique Expériences d’apprentissage linguistiques et interculturelles Résultats de l’auto-évaluation par rapport à la grille du CECR
La biographie langagière Réflexion sur les processus d’apprentissage en cours et d’utilisation de la langue cible, les expériences culturelles associées. Utilisation de la grille du CECR pour l’auto-évaluation, fixer des objectifs d’apprentissage.
Le dossier permet de documenter et illustrer les acquis et les expériences interculturelles en langue cible mentionnées dans la biographie ou le passeport.
Respect des spécificités locales Le PEL fait place à la prise en compte des caractéristiques locales de l’enseignement des langues, du profil de son destinataire.
CF de Belgique: 2 portfolios validés Mon premier portfolio Enseignement primaire et 1er degré du secondaire Enseignement secondaire 2ème et 3ème degrés du secondaire
Présentation du Portfolio « Enseignement secondaire »
Les fonctions du PEL pédagogique d’information / présentation
Fonction pédagogique Encourager l’apprenant à être plus autonome Via un outil d’auto-évaluation (Tableau des progrès -Biographie langagière) Rendre le processus d’apprentissage des langues toujours plus transparent pour l’apprenant. Via un outil de réflexivité sur ses pratiques d’apprentissage (1ère partie de la biographie langagière)
Fonction d’information / de présentation Témoigne des compétences langagières de son titulaire par le biais de preuves concrètes (attestations diverses et productions révélatrices)
Implémentation du PEL ? Au vu de ses deux fonctions intérêt pédagogique Accompagner Motiver l’apprenant Responsabiliser intérêt socio-économique Informer de façon concrète un interlocuteur Valider l’information
Comment le rendre fonctionnel ? Présenter le PEL aux élèves: faire prendre conscience du statut du PEL (OUTIL de formation intellectuelle et linguistique, PAS un document à caractère institutionnel) S’en servir avec des objectifs de réussite, concrets, plus directement réalisables Apporter les ajustements nécessaires
Fréquence d’utilisation: modérée et bien calibrée En classe: en début d’année - lors de la présentation lors des bilans intermédiaires en fin d’année En autonomie: autant de fois que l’élève le désire.
En rester à une approche généraliste ? Portfolios (non validé) du qualifiant: objectif: cibler les démarches de communication spécifiques aux compétences communicatives liées à une profession les définir en termes d’étapes d’apprentissage permettre aux élèves de se voir avancer vers le niveau de maîtrise attendu. présentation
Extension progressive du concept Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale (PEPELF)
Comment faire place au PEL dans la pratique ? Quel rapport établir entre le PEL et les programmes? Quel rapport établir entre le PEL et les manuels ?
Quel rapport établir entre le PEL et les programmes? Les versions locales du PEL ont été élaborées pour concorder parfaitement avec programmes spécifiques Les objectifs communicatifs sont reformulés sous forme d’énoncés qui définissent « ce que l’apprenant est capable de faire »(l’auto-évaluation) La fonction pédagogique du PEL correspond au socioconstructivisme qui sous-tend actuellement les programmes (réflexion critique / apprendre à apprendre)
Quel rapport établir entre le PEL et les manuels ? La fonction pédagogique du PEL a des implications sur la manière d’utiliser le manuel de façon plus libre et imaginative
Et sur le terrain ? Quelques études empiriques officielles convaincantes MAIS Nombreux témoignages officieux d’indifférence ou de forte résistance.
Pourquoi cette difficulté à se faire une place ? Hypothèses: Le comment La crainte d’un surcroît de travail, du temps « pris » au temps de travail La défiance face à la nouveauté de la démarche
Cette situation évoluera-t-elle ? Probablement car les concepts d’auto-évaluation de réflexion sur les procédures d’apprentissage du développement de l’autonomie de l’élève Se développent progressivement dans notre enseignement.
Comment soutenir cette implémentation? Profiter de ce « bon moment » Via une campagne d’information, des outils pratiques et formations concrètes, défi à relever aussi au niveau de la formation initiale des enseignants.
Et l’enseignement supérieur? le PEL = ouverture au plurilinguisme et au multiculturalisme
Et l’enseignement supérieur? (2) Le PEL répond À l’autonomisation des étudiants À leur responsabilisation Au développement de leur esprit critique et d’ (auto-)analyse Il semble donc un outil très intéressant pour l’enseignement supérieur.