Stage « Lire-écrire au cycle 2 dans un contexte bilingue » Claudie RICCI, IEN Zone Jean-Michel JACQUEMONT, EMFE Bogota
L’apprentissage du lire – écrire JOUR 2 L’apprentissage du lire – écrire en contexte bilingue
Programme du jour 2 - Intervention sur Le lire-écrire dans notre contexte bilingue. - L’Etude comparée des systèmes phonétiques Fr-Esp et Fr/port. - Ateliers fr-esp et fr-port : Quelles difficultés inhérentes aux 2 langues, les identifier Analyser des progressions existantes et en élaborer (CP et CE1). - Temps de mutualisation d’outils et analyse.
L’enfant doit-il apprendre à lire dans une langue d’abord ? - Non, Pas de règle, - Pour notre contexte : apprentissage en L2, pour les élèves nationaux, - Certes plus facile dans la langue dominante. - L’apprentissage en L2 n’interfère pas ces mêmes apprentissages en L1. c’est plutôt le contraire
Apprendre à lire dans une langue facilite l’apprentissage dans l’autre langue. transfert de certaines capacités de base nécessaires à la lecture. Ex : capacité à mettre en œuvre le principe alphabétique, à décoder des mots, capacité de compréhension, capacité culturelle, …
- Problèmes apparaissent quand LM1 ou LM2 mal installée à l’issue de la maternelle. degrés d’exigence des performances orales à l’issue de la maternelle
« On n’apprend à lire qu’une seule fois » Point de réflexion Un principe de base : « On n’apprend à lire qu’une seule fois » « … le comportement de lecteur et l'analyse de la spécificité de l'écrit s'élaborent et se construisent progressivement, plus ou moins bien certes, mais quelle que soit la langue support. » « le comportement de lecteur et la relation à l'écrit, sont les mêmes pour un même individu, à un moment donné, quel que soit le support écrit ». Jean Duverger.
Ce qui nécessite De coordonner et d’harmoniser les pratiques des enseignants français et espagnol ou portugais d’où de nécessaires temps de concertation en commun pour assurer un ensemble cohérent dans l’intérêt des élèves.
Des apprentissages articulés dès la maternelle Travail en phonologie dès la PS en LM1, Travail en phonologie en LM2 un peu décalé dans le temps en MS, voire GS, Découverte de l’écrit : en LM1 et en LM2 de la PS à la GS Découverte du principe alphabétique : analogies dans les 2 langues, Production d’écrits : en GS, d’abord dans la langue la plus transparente, puis dans l’autre langue. Idem au CP.
Des apprentissages harmonisés au cycle 2 Des méthodes : échanges sur les méthodes d’apprentissage de la lecture, des supports de lecture, de l’apprentissage d’un nouveau phonème/graphème, Des progressions : une articulation de l’étude des phonèmes en français et en espagnol/portugais. Des outils : des cahiers communs, des affichages pensés ensemble, Des temps d’apprentissage de la journée, De l’évaluation en français et en espagnol/portugais
Comment ? - Début de l’année : apprentissage LM2, décaler un peu l’app. en LM1, puis dans les 2 langues, Mise en place d’une programmation intégrée quant à l’étude du code, Harmoniser les méthodes de travail, - Se répartir les temps de travail dans la journée, - Penser des outils communs, qui fassent sens pour les élèves.
Mutualisation/Témoignages Mutualisation des expériences des stagiaires sur : Où en est-on dans chaque école de cette harmonisation ? Quelle progression commune ? Quels outils communs ? Temps de Mutualisation