Apprendre à lire à des élèves non francophones (allophones) d’après les travaux de RAFONI Jean-Marc – conférence CASNAV Grenoble
Constats Ce n’est pas l’enseignant seul qui règle les problèmes, ce n’est pas lui qui apprend le français aux élèves. Nécessité de développer des interactions Nécessité de mettre les élèves dans des tâches simples à travers des projets pédagogiques
Les principales difficultés Âge d’entrée dans la lecture plus tardif pour les élèves dont le français n’est pas la L1 et dont la fonction de l’écrit n’existe pas. Manuels adaptés aux élèves qui ont une culture de l’école et de l’écrit : CAMOPI culture de l’école et de l’écrit = tâtonnantes Ne sont pas tous entrer dans la culture de l’écrit (usage spécifique de l’écrit fonctions de l’écrit : CHAUVEAU) N’ont pas tous les mêmes repères quant au code N’ont pas tous les compétences métalinguistiques nécessaires (apprendre la langue indépendamment de ce qu’elle dit) Impossible d’entrer par l’apprentissage classique fait en CP, par l’écrit Faire le test de CHAUVEAU : rappeler ce qu’il est, comment il fonctionne pour vérifier si les élèves connaissent qq fonctions de l’écrit : donner des docs authentiques et voir s’ils savent à quoi ils servent (livres de cuisine/annuaire/journaux/calendriers….)
Que faire alors? Entrée par le sens = IMPOSSIBLE Textes qui font sens Approche du code Entrée par le sens = IMPOSSIBLE Entrée uniquement par le code = insuffisante CVCV n’existe pas en français Mots les plus courants = complexes (graphophonologiquement) Les mots le plus courant de la langue française sont des mots complexes : ex enfants Deux graphies pour le son ã + t muet (marque de dérivation pour enfantillage) + s muets marque syntaxique du pluriel
Deux incontournables lire Partir d’un oral en construction On apprend à lire sur ce que l’on sait dire Le tâtonnement est nécessaire Immersion plurilingue L’intégration de la LS ne passe pas forcément par la pédagogie et la didactique Différentes situations en Guyane : contextes endolingues , exolingues? Difficile de faire des typologies en Guyane : contexte plurilingue avec des alternances codiques
Que faire pour des non lecteurs non natifs? Méthodes de CP FLS non adaptées Méthodes de FLE ne correspondent pas au public allophone Méthode alternatives : importance de travailler sur ce qui est déjà là, le lieu fécond de production orale = BAVARDAGES Trouver des situations autre que les situations de construction de la langue pour s’appuyer sur de la langue en construction (en réception orale) Des entrées où l’élève n’a pas l’impression de travailler sur la langue : arts visuels/EPS/découverte du monde : c’est par la prise d’indices (objectifs langagiers) qu’on va trouver de la matière.
démarche Activités décrochées On recherche des traces de structures linguistiques On note le lexique qui revient On construit un travail à partir de ce qu’on produit les élèves oralement On prépare des supports pour travailler la langue : imagiers On introduit des textes avec les imagiers On travaille les domaines du français.