Le CECR au Canada Présentation au Forum politique du Conseil de l’Europe Jennifer Macdonald, Commission de la fonction publique du Canada Larry Vandergrift,

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Association européenne pour l’élaboration de tests et l’évaluation en langues
Advertisements

Formation des directions d’école en évaluation des apprentissages
EPREUVE OBLIGATOIRE DE LANGUES VIVANTES BACCALAUREAT PROFESSIONNEL 3 ANS BO n°21 du 27 mai 2010.
D. CARLOT ET J. FESTA IEN ANGLAIS-LETTRES ACADEMIE DE CRETEIL
Co-enseignement de technologie
ADM (HR-Civ) - Assistant Deputy Minister (Human Resources - Civilian) SMA (RH-Civ) - Sous-ministre adjointe (Ressources humaines - Civils) Stratégie nationale.
ADM (HR-Civ) - Assistant Deputy Minister (Human Resources - Civilian) SMA (RH-Civ) - Sous-ministre adjointe (Ressources humaines - Civiles) Stratégie de.
ADM (HR-Civ) - Assistant Deputy Minister (Human Resources - Civilian) SMA (RH-Civ) - Sous-ministre adjointe (Ressources humaines - Civils) Programme de.
Table pédagogique 19 novembre 2008
1 PROGRAMME DEVALUATION DIMPACT DE LEDUCATION EN AFRIQUE ATELIER INTERNATIONAL DEXECUTION Dakar, Sénégal du 15 au 19 décembre 2008 EVALUATION DE LIMPACT.
Politique Régionale COMMISSION EUROPEENNE 1 Cadre financier et Politique de cohésion Propositions de la Commission.
LABEL EUROPEEN des LANGUES. Quest-ce que cest ? Un concours annuel destiné à récompenser des initiatives innovantes dans le domaine de lenseignement et.
Groupes de compétences en langues vivantes
Plan de rénovation de l ’enseignement des langues vivantes
Diplôme national du brevet – session 2008 Evaluation de la compétence « Pratique dune langue vivante étrangère » au niveau A2 du cadre européen commun.
LES LANGUES VIVANTES en France rentrée 2008
Photo : © Tourism Toronto, 2003 PRÉPARER LES JEUNES POUR LE MARCHÉ DU TRAVAIL AU 21 E SIÈCLE Rhonda R. Shirreff Avocate, Heenan Blaikie LLP Toronto, Ontario.
Le livret de compétences
Ouverture internationale en lycée professionnel
Le dispositif de formation PLC2
Le livret personnel de compétences est établi pour chaque élève selon un modèle national fixé par arrêté du ministre chargé de l'éducation nationale.
1 La formation en français dans le domaine de la santé Présentation de Madame Jocelyne Lalonde 4 ième Forum santé en français Whitehorse (Yukon) Le vendredi.
1 LE MONTAGE DE PROJETS SCOLAIRES EUROPEENS Le projet Comenius Forum Interculturel Européen C.I.E.P Sèvres – 24 janvier 2008.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
EN ATLANTIQUE PÉDAGOGIE ACADIE-QUÉBEC AU CARREFOUR DES APPRENTISSAGES 2010 Le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner,
1 7 Langues niveaux débutant à avancé. 2 Allemand.
Reconnaissance et validation en Pologne
Maturité mention bilingue Collège de Genève Décembre 2012 Département de l'instruction publique, de la culture et du sport Enseignement secondaire II postobligatoire.
Maturité mention bilingue Collège de Genève Novembre - Décembre 2011 Département de l'instruction publique, de la culture et du sport Enseignement secondaire.
29e CONFÉRENCE INTERNATIONALE DES COMMISSAIRES À LA PROTECTION DES DONNÉES ET DE LA VIE PRIVÉE 29 th INTERNATIONAL DATA PROTECTION AND PRIVACY COMMISSIONERS.
Vers un système amélioré dévaluation des capacités linguistiques Yves Saint-Germain, Directeur – Politiques dinformation, de langues et de programmes communautaires.
La démarche « compétences »
Partenariat canadien pour le progrès dans les ressources humaines en santé Accueil des participants et présentation du contexte de la création du partenariat.
Accord entre le gouvernement du Canada et le secteur bénévole et communautaire Présentation fournie par la Division des affaires du secteur sans but lucratif,
Testing de maitrise du français en Communauté germanophone ISLV – ULg Direction: J.-M. Defays Responsable du projet: M. Maréchal Université de Mons: Marc.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Le projet d’école.
Certificat Informatique et Internet
Portfolio européen des langues
Evaluations et cadre européen Les pratiques dévaluation dans la mise en application du travail par activités de communication langagière.
Cadre européen commun de référence
Renouveler lencadrement local en évaluation des apprentissages Assemblée dautomne des directrices et des directeurs des services pédagogiques 11 et 12.
LES SECTIONS DE TECHNICIENS SUPERIEURS (STS)
L’approche par compétences (apprentissage et évaluation)
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
Les trois sources de financement communautaire mobilisables en matière déducation et de formation Les Fonds Structurels Européens (FSE) Les Programmes.
Cadre européen commun de référence pour les langues
Le portfolio européen des langues
La migration des travailleurs sociaux: enjeux et perspectives Annie Pullen Sansfaçon Université de Montréal 78 e Congrès de lACFAS.
Office des affaires francophones Office des affaires francophones Le présent document comprend : une vue densemble du ministère le rapport annuel
Permissions intérimaires Règlement de lOntario n°142/08 (Permissions intérimaires) et Note Politique/Programmes n°147 sur les permissions intérimaires.
C.L.E.S..
Projet de Politique d’évaluation des apprentissages
ACELF- Atelier Le 27 septembre 2013
Reconnaissance de crédits et mobilité des étudiants dans le système de transfert de la C.-B. : Principes, recherche et pratique Dr Rob Fleming Directeur.
Fonction publique fédérale Processus d’embauche Rencontre avec les étudiants de l’École de santé publique UdeM Agence de la santé publique du Canada Bureau.
Renforcer les capacités pour la production et l'analyse des indicateurs du travail décent.
EPREUVE OBLIGATOIRE DE LANGUES VIVANTES BACCALAUREAT PROFESSIONNEL 3 ANS BO n°21 du 27 mai 2010.
Le plan de rénovation des langues
Bureau d’orientation relatif aux titres de compétences étrangers Conférence de l'ARAISA St. John’s, le 21 septembre 2010 Charles Bernard.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
L’utilisation de la TIC pour l’apprentissage Quelques exemples du Canada Séminaire CMEC–OCDE–Canada avril 2002 Montréal.
EDUCATION FRANCAISE GREATER HOUSTON Recrute des enseignants et assistants à temps partiel pour l’année scolaire 2015/2016 Education.
Les langues dans les “cours de tourisme” auprès des Universités Européennes Recherche effectuée par le groupe “SLEST” dans le cadre du projet “Leonardo-da-Vinci”
L’ENSEIGNEMENT DU PORTUGAIS LANGUE ETRANGERE EN FRANCE
Le Diplôme de Compétence en Langue
 Compétences pour lire et interpréter les états financiers  Connaissance des principes de bonne gouvernance  Expérience en finance (la compréhension.
Le Diplôme de Compétence en Langue Direction Générale de l’Enseignement Scolaire.
Défis de la Formation des Maîtres en France Conférence présentée par Raymond-Philippe Garry Vice-président du RIFEFF Président de la Conférence des Directeurs.
Cursus de LSE au Swaziland (avec des composantes d’ASRH/VIH/Santé & Orientation professionnelle) Southern Sun O.R. Tambo - Johannesburg, Afrique du Sud.
Transcription de la présentation:

Le CECR au Canada Présentation au Forum politique du Conseil de l’Europe Jennifer Macdonald, Commission de la fonction publique du Canada Larry Vandergrift, Institut des langues officielles et du bilinguisme, Université d’Ottawa Du 6 au 8 février 2007

Le bilinguisme au Canada La Loi sur les langues officielles (1969, modifiée en 1988) Le rôle des institutions fédérales Fournir des services et communiquer avec le public dans les deux langues officielles. L’anglais et le français sont les langues de travail; les employés et employées dans les régions bilingues peuvent travailler dans la langue de leur choix. Le rôle du Ministère du Patrimoine canadien Promouvoir le français et l’anglais. Travailler avec les gouvernements provinciaux et territoriaux dans le domaine de l’éducation et de l’enseignement des langues officielles. Progrès réalisés La proportion de Canadiens et de Canadiennes qui sont bilingues est passée de 12 % à 18 % au cours des 30 dernières années.

Le Plan d’action pour les langues officielles (2003) Doubler la proportion de diplômés des écoles secondaires qui possèdent une connaissance fonctionnelle de leur deuxième langue officielle d’ici l’année 2013. Ce but ne peut être atteint qu’avec la coopération des provinces et des territoires, car, au Canada, l’éducation est un domaine de compétence provincial/territorial.

Les défis que le Canada doit relever Il n’existe pas de programme commun d’enseignement des langues secondes. Il n’existe pas d’outil commun permettant d’assurer un contrôle objectif des progrès réalisés à l’égard de ce but. Il n’existe pas de cadre permettant d’établir des paramètres communs pour décrire et mesurer la compétence linguistique.

Le Cadre européen commun de référence pour les langues Il pourrait être utilisé par chaque province et chaque territoire comme point de référence pour l’enseignement des langues et l’évaluation, sans qu’il faille imposer un programme d’enseignement, une méthode pédagogique ou une norme en particulier. Il établit des niveaux de référence communs pour suivre les progrès réalisés tout en laissant chaque province et chaque territoire fixer ses propres objectifs de diplomation et décider de son programme d’enseignement. Il pourrait faciliter un rapprochement entre les systèmes d’enseignement formel, les employeurs et les institutions culturelles de partout au Canada et, au-delà, sur la scène internationale.

Précurseurs du projet La participation à titre d’observatrice canadienne de la professeure Sally Rehorick au projet du Portfolio européen des langues (PEL). L’atelier présenté en octobre 2005 en vue d’examiner les possibilités qu’offre le PEL pour le Canada. Certains gouvernements provinciaux et territoriaux examinent le modèle de PEL, qui fait référence au CECR, en vue de lancer des projets pilotes.

Pourquoi le CECR pour le Canada? La validité conceptuelle : Les descripteurs de niveaux sont fondés sur une théorie relative à la compétence de communication et font l’objet d’une validation empirique. La validité apparente : Les descripteurs de niveaux sont compatibles avec les perceptions des enseignants de même qu’avec leurs expériences auprès des apprenants et apprenantes. La validité contextuelle : Le CECR répond aux différents besoins et aux différentes cultures pédagogiques des provinces et des territoires. Préoccupation : Le CECR n’est pas suffisamment discriminant au niveau de l’utilisateur élémentaire pour assurer le suivi des progrès réalisés par des débutants.

Situation actuelle Présentation de la proposition aux représentants des provinces et des territoires en juin 2006. Approbation par le Conseil des ministres de l’Éducation (CMEC) comme projet pancanadien en septembre 2006. Discussion des sous-ministres de l’Éducation en janvier 2007 sur la façon de faire avancer ce projet. Projets de portefeuille dans différents gouvernements provinciaux et territoriaux. Chaque province et territoire va de l’avant relativement à son propre projet. Des présentations sont faites à d’autres groupes : universités, Association canadienne de linguistique appliquée (mai 2007).

Prochaines étapes Ateliers et dissémination (par l’entremise de leur site web) aux enseignants au Canada par l’entremise de l’Association canadienne des professeurs des langues vivantes (CASLT). Harmoniser les cadres actuellement utilisés au Canada avec le CECR. Examiner les outils d’évaluation actuels dans le but de soutenir un cadre commun pour le Canada. Examiner la possibilité d’intégrer les descripteurs de niveaux du CECR au recensement. Examiner la possibilité d’utiliser le CECR dans l’élaboration des programmes d’enseignement. Élaborer et promouvoir ce projet par l’entremise de l’Institut des langues officielles et du bilinguisme de l’Université d’Ottawa.

La dotation de postes bilingues à la fonction publique fédérale La Loi sur l’emploi dans la fonction publique La Commission de la fonction publique est responsable de l’évaluation de la seconde langue officielle pour doter des postes bilingues à la fonction publique fédérale. L’Agence de gestion des ressources humaines est responsable des normes linguistiques (niveaux A, B et C). Environ 66 000 postes bilingues 40 % des postes de la fonction publique fédérale sont bilingues. 65 % des postes dans la région de la capitale nationale sont bilingues. Tendances Davantage de postes sont désignés bilingues. Davantage de postes requièrent le niveau de compétence le plus élevé. Les fonctionnaires doivent détenir le niveau exigé avant que ne s’effectue la dotation, au lieu d’avoir la possibilité de suivre de la formation une fois en poste.

Activités d’évaluation à la fonction publique Les enjeux liés aux tests sont considérables et le volume est élevé Attester que les employés et employées répondent aux exigences relatives à la seconde langue officielle aux fins du travail 25 000 tests par année pour chacune des trois compétences 43 évaluateurs et évaluatrices à temps plein et sept employés et employées à l’administration centrale pour le test d’interaction orale en cours Trois compétences : expression écrite, interaction orale et compréhension de l’écrit Trois niveaux A – Débutant (pour l’oral, niveau à peu près équivalent au niveau A2 dans le CECR) B – Intermédiaire (pour l’oral, niveau à peu près équivalent aux niveaux B1/B2 dans le CECR) C – Avancé (pour l’oral, niveau à peu près équivalent aux niveaux B2/C1 dans le CECR) Mesures d’adaptation pour les personnes handicapées Mesures d’adaptation prises au cas par cas pour 515 tests au cours de l’exercice financier 2005-2006

Élaboration des tests de la fonction publique Élaboration de nouveaux tests Expression écrite 2005-2007 Test d’interaction orale 2006-2008 Test de compréhension de l’écrit 2007-2009 (envisagé) Test de compétences orales Des consultations ont été menées auprès d’intervenants. Le CECR a été choisi comme modèle conceptuel en vue de l’élaboration du test. Un relevé analytique des besoins a été réalisé auprès de 1 500 fonctionnaires fédéraux. Le plan initial du test a été élaboré.

Pour de plus amples renseignements : Jennifer Macdonald Centre de psychologie du personnel Commission de la fonction publique du Canada 613-992-9739 jennifer.macdonald@psc-cfp.gc.ca Larry Vandergrift Institut des langues officielles et du bilinguisme Université d’Ottawa lvdgrift@uottawa.ca