La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La recherche en interprétation à l’Institut Libre Marie Haps Y.Van Quickelberghe 2006-2007.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "La recherche en interprétation à l’Institut Libre Marie Haps Y.Van Quickelberghe 2006-2007."— Transcription de la présentation:

1 La recherche en interprétation à l’Institut Libre Marie Haps Y.Van Quickelberghe 2006-2007

2 Auteurs de recherches Les enseignants Les étudiants La participation à des recherches de tiers

3 Les enseignants Peuvent demander une diminution de leur charge de cours à l’ILMH pour accomplir un projet de recherche. Priorité a été donnée à deux centres de recherche à l’ILMH: Terminologie (CTB) Langue des signes (PROFILS qui s’occupe de recherche en interprétation langue des signes langue orale) Moyens insuffisants et surcharge horaire

4 Les étudiants Recherches pour leur mémoire de fin d’études (pour les licenciés interprètes) –Mémoire de 50 pages environ –Traitant de: Une réflexion théorique Un état de la question Une recherche empirique avec ou sans enquête (auprès d’utilisateurs d’interprétation, de jeunes diplômés, d’étudiants…)

5 Types de mémoires (suite) La neurolinguistique L’étude du langage oral L’écart entre l’original et le discours interprété L’influence de la difficulté de compréhension sur l’expression La classification et l’étude des difficultés de transposition d’une langue à l’autre L’application d’un modèle théorique à des situations spécifiques

6 L’interprétation de conférence n’est pas le seul objet de recherche La liaison L’interprétariat social « community interpreting » L’interprétation en milieu judiciaire

7 Des sujets plus pratiques La création d’un glossaire utile pour des interprètes Un dossier de préparation d’une conférence (auquel l’étudiant aurait participé lors d’un stage, p.ex.)

8 La participation à des travaux de tiers Participation des étudiants à la thèse de Barbara Köpke sur la mémoire de l’interprète Participation de P. Nederlandt et Y. Van Quickelberghe à une étude sur le stress et la voix chez l’étudiant interprète, sous la direction de R. Sneppe.

9 A l’avenir Deux facteurs devraient favoriser la recherche en interprétation: –Le processus d’académisation de l’enseignement supérieur –Le passage au système BAMA: les étudiants interprètes auront devant eux 2 années de maîtrise, et du temps pour un projet plus substantiel

10 Merci de votre aimable attention


Télécharger ppt "La recherche en interprétation à l’Institut Libre Marie Haps Y.Van Quickelberghe 2006-2007."

Présentations similaires


Annonces Google