Présentation du nouveau programme de français du qualifiant
Un nouveau programme Approuvé par la commission des programmes, on attend la signature de la ministre Il sera d’application à partir de septembre 2016 pour les 3es et les 5es En septembre 2017 pour les 4es , 6es En septembre 2018 pour les 7es Possibilité de le mettre en œuvre dès septembre 2015 Pas d’impact sur les grilles en TQ et 3e DP, en 2eDP dans la fourchette actuellement possible des grilles.
Un programme commun Le programme sera commun aux enseignements de qualification technique et professionnel (2e et 3e degrés). Il ne contiendra donc pas de différence d’attendus entre les deux filières d’enseignement au terme de la formation (6TQ, 7P)
Les UAA Les unités d’acquis d’apprentissage sont un mode de description des attendus au terme des apprentissages. Elles ne correspondent donc pas à des séquences d’apprentissage. Leur ordre de présentation n’est ni hiérarchique, ni séquentiel.
UAA ? UAA en CPU UAA en formation commune Des points communs Des différences
Présenter les enjeux du programme, les trois axes…
Sept Unités d’Acquis d’Apprentissage (UAA) Métacognition 0. Justifier, expliciter Rechercher l’information Réduire, résumer et synthétiser Défendre une opinion par écrit Défendre oralement une opinion et négocier S’inscrire dans une œuvre culturelle Relater et partager des expériences culturelles Information Argumentation Culture
P TQ 0. Justifier, expliciter 2° 3° justifier par écrit une réponse à une question ou à une consigne ; expliciter oralement une procédure. 2° 5-6 P : En lien avec les autres unités, expliciter par écrit des procédures. 7P : En lien avec les autres unités, échanger entre pairs sur une ou des procédure(s). expliciter par écrit des procédures. ; échanger entre pairs sur une ou des procédure(s) 3°
1. Rechercher l’information P 1. Rechercher l’information TQ En autonomie, pour résoudre un problème, vérifier une information ou répondre à une question : naviguer dans un texte imprimé, sélectionner les informations adéquates et en garder une trace (sélection d’informations référencées) ; 2° Pour explorer un sujet donné ou réaliser une tâche de recherche dans un contexte déterminé, naviguer dans plusieurs textes dont au moins un texte écrit imprimé, un multimédia*et un hypermédia*. Sur la base de cette recherche, réaliser : un portefeuille de textes référencés, organisés (table des matières / sommaire) avec pour chaque texte une trace de la sélection de l’information. 5-6 TQ et 7P : en autonomie. 5-6 P : Avec l’aide de l’enseignant (à exercer sans certification). 3°
P TQ 2. Réduire, résumer, synthétiser 2° 3° En autonomie, réduire un texte pour s’en approprier le contenu. En autonomie : réduire un texte pour s’en approprier le contenu résumer un texte dans une longueur imposée pour informer autrui : résumé sous la forme d’un sommaire, d’une notice, d’un chapeau informatif, d’un résumé introductif d’un article d’encyclopédie, … ou genre équivalent. 2° En autonomie et dans une situation précise de communication, résumer un texte dans une longueur imposée pour informer autrui : résumé ¶ 3-4 TQ. au départ d’un portefeuille de texte, réaliser, pour informer autrui d’une question, un exposé oral synthétique avec support de communication dans un temps de parole imposé. 7P : Rédiger une réponse écrite synthétique Réaliser un exposé de synthèse (avec support de communication multimédia ou équivalent) dans un temps de parole imposé Rédiger une réponse écrite synthétique 3°
3. Défendre une opinion par écrit TQ En autonomie et dans une situation précise de communication, rédiger une appréciation argumentée d’une expérience13 En autonomie et dans une situation précise de communication : rédiger une appréciation argumentée d’une expérience rédiger une lettre ou un courriel de demande dans une relation asymétrique Si l’expérience est culturelle, l’appréciation peut être incluse dans le récit d’expérience d’une rencontre avec une œuvre culturelle de l’UAA 6 de manière à limiter le nombre de productions. 2° 5-6 P En autonomie et dans une situation précise de communication : rédiger une lettre ou un courriel de demande dans une relation asymétrique ; réagir à une opinion : réponse à une opinion sur un forum ou à un courrier des lecteurs. 7 P rédiger une lettre de réclamation. En autonomie et dans une situation précise de communication : réagir à une opinion : réponse à une opinion postée sur un forum ou à un courrier des lecteurs ; rédiger une lettre ou un courriel de réclamation dans une relation asymétrique. 3°
4. Défendre oralement une opinion et négocier TQ 3-4 TQ et P En autonomie et dans une situation précise de communication : exprimer oralement une appréciation argumentée d’une expérience ; exprimer oralement une demande dans une relation asymétrique. 2° 5-6 TQ et 5-6 P En autonomie (mais en présence d’un animateur/modérateur) et dans une situation précise de communication, échanger des points de vue dans le cadre d’une discussion entre pairs et négocier en vue d’aboutir à une position commune : discussion avec négociation. 7 P A réinvestir. 3°
5. S’inscrire dans une œuvre culturelle P 5. S’inscrire dans une œuvre culturelle TQ Dans une forme brève ou un texte littéraire ou une œuvre graphique/picturale/multimédia, intervenir en autonomie en : recomposant* ; amplifiant ; transposant. * obligatoire 2° 5-6P Deux interventions personnelles : amplification (obligatoire), recomposition. 7 P Une intervention personnelle : transposition. Trois interventions personnelles : amplification (obligatoire), transposition (obligatoire), recomposition. 3°
Deux récits d’expériences (unités 3 et 4). 6. Relater et partager des expériences culturelles TQ En autonomie, dans une situation précise de communication, relater en vue de la partager avec autrui, une rencontre avec un récit de fiction, un texte poétique ou un texte dramatique, une œuvre culturelle (non-littéraire) au choix. Trois récits d’expériences (unités 3 et 4). 2° 5-6 TQ et P En autonomie … un récit de fiction, une œuvre culturelle (autre qu’un récit de fiction) au choix. Deux récits d’expériences (unités 3 et 4). En 7P un dossier organisé, présentant et motivant une sélection personnelle d’expériences culturelles : interventions personnelles (unité 5) et/ou récits (unité 6) En autonomie … un récit de fiction, une œuvre culturelle (autre qu’un récit de fiction) au choix. Deux récits d’expériences (unités 3 et 4). un dossier organisé, présentant et motivant une sélection personnelle d’expériences culturelles : interventions (unité 5) et/ou récits (unité 6) 3°
Quelques « confirmations » Par rapport aux programmes actuels de TQ et P, les UAA dans leur forme (« fiche compétence ») et leurs contenus (« lire, argumenter, résumer… ») ressemblent fort à nos actuelles fiches (programme) les attendus sont bien des compétences évaluées sur base de productions la logique de la séquence est réaffirmée ainsi que l’inventaire des ressources nécessaires
Quelques « nouveautés » une reconnaissance explicite de l’importance des aspects culturels du cours de français par une approche de la culture/lecture à deux entrées : par le « faire » (UAA5) et par le compte rendu d’expériences (UAA6) une reconnaissance de l’importance de la capacité à expliciter, justifier, à adopter une posture métacognitive (UAA0) une reconnaissance de la nécessité d’enseigner ce qui est parfois implicitement considéré comme acquis comme la recherche et la sélection d’informations (UAA1) un fil rouge numérique : prise en compte des formes de communication majoritaires aujourd’hui
Le programme : mode de présentation d’une fiche (pp. 56-57) les UAA sont « un mode de description des attendus au terme des apprentissages. Elles ne correspondent donc pas à des séquences d’apprentissage. Leur ordre de présentation n’est ni hiérarchique, ni séquentiel ». genres communicationnels écrits, oraux, multimédias tâches plus ciblées au service de la tâche globale et mobilisant une partie des ressources. Tâches à choisir par l’enseignant en fonction des besoins
Le programme : mode de présentation d’une fiche (pp. 56-57)
Le programme : mode de présentation d’une fiche (pp. 56-57) Ressources ajoutées par le programme pour lever les implicites culturels pour une planification cohérente et économe des apprentissages ; la construction de parcours mobilisant diverses unités ; voire des épreuves d’évaluation intégrant plusieurs UAA
Des outils en ligne en développement Lien avec les formation, l’ENT… invitation à partager des ressources et des séquences
S’inscrire sur l’ENT http://enseignement.catholique.be/fesec/ent/
http://enseignement. catholique. be/fesec/ent//claroline/course/index http://enseignement.catholique.be/fesec/ent//claroline/course/index.php?cid=DIFRAN DIFRAN
Programme : critères d’évaluation Présentation du nouveau programme de français. 21.01.2015.
Des projets de lecture diversifiés Plusieurs propositions d’entrée dans le programme, en fonction de projets de lecture différents… Refaire mise en page projets de lecture
Le programme et ses outils : des projets de lecture diversifiés
Le programme et ses outils : des projets de lecture diversifiés
Le programme et ses outils : des projets de lecture diversifiés
Le programme et ses outils : des projets de lecture diversifiés
Le programme et ses outils : des projets de lecture diversifiés
Des questions… Des réactions…
Zoom sur l’UAA 5
UAA 5. S’inscrire dans une œuvre culturelle Œuvre source et non création de l’élève Formes brèves (dicton, maxime, titre d’œuvre célèbre... ; texte littéraire (récit de fiction, texte poétique/chanson, texte dramatique) ; œuvre graphique (affiche, photo, bande dessinée …), picturale ou multimédia (extrait de film …). Intervention Recomposition : fragmenter une œuvre pour en créer une autre par déplacements ou suppressions ; insérer dans une œuvre des fragments issus d’autres œuvres Amplification : combler une ellipse, développer un élément simplement évoqué, poursuivre une œuvre narrative ou poétique, élargir le champ d’une image … Transposition (parodique ou non) d'une œuvre en langage écrit, sonore, iconique ou 3D (objet en 3 dimensions), théâtral ou multimédia. Production de l’élève Texte Production graphique
Recomposer Recomposer : fragmenter, déplacer, supprimer, insérer dans une œuvre des fragments issus d’autres œuvres : « on n’ajoute rien, on combine autrement » = copier-coller/couper-coller
Langage verbal (exemples) Caviardages (50 jeux de langue pour l’école », Communauté Française de Belgique, p. 18-19) http://users.skynet.be/Landroit/tablej.htm RIMBAUD, Dormeur du Val Les parfums font frissonner sa narine Un jeune, tête nue, dort, dans l’herbe. C’est une rivière d’argent où le soleil luit. Il dort dans le soleil, tranquille Il fait un somme, chaudement Le dormeur Les proverbes ( 50 jeux… op. cit., p. 33) Bien mal acquis ne profite jamais L’habit ne fait pas le moine L’habit ne profite jamais
Langage iconique (exemples) Max Ernst Collage tiré de Une semaine de bonté. Oedipe 21, 1933 Via RMN Jean Margat, Hommage à Max Ernst, 2009
Jeff KOONS, Lady GAGA, sculpture, 2013 Lady GAGA, pochette de l’album ARTPOP, 2013 réalisé par Jeff Koons Jeff KOONS, Lady GAGA, sculpture, 2013 BERNIN, Apollon et Daphné, 1622-1625, marbre, Galerie Borghese, Rome BOTICELLI, Naissance de Vénus, 1485, Offices, Florence
Dans les mots d’un poète On distribue aux élèves un poème décomposé en listes alphabétiques de noms, adjectifs, adverbe, verbes. Défi : reconstituer un poème. En général de belles images émergent et l’envie surtout d’aller lire l’original.
Amplifier : Amplifier : on ajoute quelque chose qui n’était pas dans l’œuvre source, un élément supplémentaire ; on poursuit une œuvre, on écrit dans les blancs du texte, on élargit le hors-champ de l’image… sans contradiction avec l’œuvre source
Langage verbal vers langage verbal ou iconique Prolonger un récit à la fin ouverte, combler une ellipse, illustrer une scène, S. Coissard, Les (vraies !) histoires de l’art, 2012 MILLET, Les Glaneuses, 1857
Vincent Van Gogh, Autoportrait à l’oreille coupée, 1889
Transposer Il ne faut pas mettre la chérie avant l’époux Transposer : interpréter, pasticher, parodier en changeant ou non de langage Ex. Proverbes Il ne faut pas mettre la chérie avant l’époux Qui tue une meuf fait un veuf Rien ne sert de mourir, il faut partir à point Jamais deux sans toit
Titres d’œuvres ou premières de couverture
Écriture de la première de couverture d’une nouvelle MOORE Viviane, Après moi le déluge in Nouvelles vertes, Thierry Magnier
Entre recomposition et transposition
Transpositions graphiques Le baiser de l’Hotel de Ville by Robert Doisneau (1950) / lego version by Marco Pece
Transposition textuelle Le texte initial Parodies d’élèves Ô rage ! ô désespoir ! ô vieillesse ennemie ! Ô puberté ! Ô crise d’adolescence ! Ô boutons d’acné ! N’ai-je donc tant vécu que pour cette infamie ? Ne devons-nous grandir que pour voir notre visage s’altérer ? Et ne suis-je blanchi dans les travaux guerriers Et ne suis-je pas déjà assez déparée par des rails sur les dents Que pour voir en un jour flétrir tant de lauriers ? Que pour en plus mener des travaux guerriers sur mon front ? Mon bras qu’avec respect toute l’Espagne admire, Mon sourire, qui rendait aveugle la moitié de la France, Mon bras, qui tant de fois a sauvé cet empire, Mon sourire que partout j’arborais avec confiance, Tant de fois affermi le trône de son roi, Se cache désormais victime de barbares anneaux. Trahit donc ma querelle, et ne fait rien pour moi ? Ô cruel souvenir de ma tranquillité passée ! Ô cruel souvenir de ma gloire passée ! Tant de jours glorieux en un jour effacés ! Œuvre de tant de jours en un jour effacée ! Faut-il passer ma vie à scruter les modifications de mon âge Nouvelle dignité fatale à mon bonheur ! Et minutieusement les traquer ou à jamais les conserver ? Précipice élevé d’où tombe mon honneur ! Laurie Ch., 4ème Alberti Faut-il de votre éclat voir triompher le comte, Et mourir sans vengeance, ou vivre dans la honte ? Le Cid, Acte I, scène 4
Contrat de communication Audibilité/lisibilité Genre recomposition Contrat de communication À propos d’une œuvre culturelle en partage, se donner du plaisir en recomposant l’œuvre et donner du plaisir à un tiers en lui communiquant son intervention. Critères Sous-critères Indicateurs potentiels Audibilité/lisibilité À adapter aux langage(s) (écrit, oral, iconique…) de l’intervention… Recevabilité Linguistique Langue globalement correcte : orthographe, ponctuation, syntaxe et lexique. Sociale Attention portée à la qualité formelle de la production en fonction du projet (soin…). Intelligibilité Densité et clarté des informations Proportion acceptable d’implicites internes à la production. Fragments de l’œuvre source reconnaissables Organisation des contenus Organisation des informations selon une structure propre au genre de production choisi. Pertinence Cohérence interne Absence de contradiction dans l’intervention.
Des ressources numériques
Pour l’écrit… 10-24 = 42€ /unité > 24 = 31 €unité