Martin Beaudoin 21 novembre 2011

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Intégration et usages innovants de la vidéo dans les pratiques pédagogiques en Economie et Gestion. Réunion du 11 mars 2016 – Usages numériques et TRAAM.
Advertisements

Cycle élémentaire Année scolaire: Classe : CM2 Discipline: Français Éducatrice: Maya Madi.
Volée 1316 S3 Cours No 2_3 : Le nombre en 1-2H. Les fonctions du nombre  Dénombrer, énumérer, décrire une collection. Aspect cardinal  Dater, classer,
Cycle élémentaire Année scolaire: Classe :CE2 A / B Discipline:Français Éducatrice:Nada Sfeir.
Discipline: Acquisition et apprentissage du français langue étrangère Approche communicative Profa. Dra. Heloisa Albuquerque Costa mai 2014.
Ligue de l’Enseignement Toulon septembre 2016
Enseigner autrement les mathématiques au travers du socle commun et des nouveaux programmes Un collège réformé, adapté et contextualisé.
faire du latin au collège ?
Vivre ensemble Apprendre ensemble à l’école maternelle
Groupe Départemental Langue française
Le diplôme NATional du brevet (dnb)
Parler, communiquer, échanger
Quelques situations ….
Rencontre parents et professeurs mardi 27 septembre 2016
Un autre problème principal dans l'utilisation des sources d'information terminologique est la prolifération de vocabulaire en constante expansion cause.
Martin Beaudoin 21 novembre 2011
Comprendre Meyasu en trois minutes
Pôle des langues Recommandations Pédagogiques et programmes scolaires de la langue française pour les quatre premières années de l'enseignement du primaire.
Martin Beaudoin 8 novembre 2011
L’enseignement de la langue amazighe à l’école primaire
Milieu associatif et municipalités: mieux se comprendre pour bien travailler ensemble Villes inclusives: innovation et partenariat 8 et 9 novembre 2016.
Centre Européen pour les Langues Vivantes et Commission Européenne
Martin Beaudoin 15 novembre 2011
ECRITURE COLLABORATIVE
Quelques pistes pour l’avenir
STRATÉGIES ET INSTRUMENTS D´ÉVALUATION
Réunion du mardi 20 septembre 2016
E.DUVELSON, Y. BOUNOUARA, D. LEGROS
L’évaluation positive en maternelle
Animation Val/Bruay le 05 décembre 2017
“Travailler avec différentes cultures apporte un plus”
Colloque professionnel COSI, 21 septembre 2017
II- Les annotations des productions écrites
Socle commun et livret personnel de compétences
Présentation des programmes Cycles 2 et 3
Offres de formationPAF 2018/2019
Pour les membres des Comités parentaux d’appui à l’école
Présentation des structures et dispositifs de l’ASH
Socle commun et livret personnel de compétences
LA PEDAGOGIE DIFFERENCIEE
Analyse comparative des programmes en éducation musicale
Socle commun et livret personnel de compétences
المقاربة بالكفايات (بيداغوجيا الإدماج)
L’enseignement des langues vivantes au cycle 2
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
LA PEDAGOGIE DIFFERENCIEE
Socle commun et livret personnel de compétences
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Plans annuels de l’évaluation pédagogique
École Institutionnelle Louis-Joseph-Huot Difficulté d’apprentissage (DAP) Revoir avec les documents de présentation du secteur de Martine.
Sophie Lapierre – Conseillère pédagogique en francisation
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Socle commun et livret personnel de compétences
L’EVEIL AUX LANGUES au cycle 1.
Les intentions d’apprentissage
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Réussir en TAD: mission possible
Programmes de tronc commun
Socle commun et livret personnel de compétences
Enseignement de spécialité – classe de 1re
Un dossier interdisciplinaire en inter-degrés
Socle commun et livret personnel de compétences
Mon enfant en classe d'adaptation scolaire
Humanités, littérature et philosophie
Sigle optionnel en français FBD
Socle commun et livret personnel de compétences
Sigle optionnel en français FBD
Transcription de la présentation:

Martin Beaudoin 21 novembre 2011 Poser les jalons pour les intervenants efficaces en Francisation - Calgary Martin Beaudoin 21 novembre 2011

Survol de la journée Présentation théorique sur le bilinguisme Pause Présentation théorique sur la francisation Discussion Repas Présentation des principes directeurs Distinctions entre francisation, troubles orthophoniques et troubles d'apprentissage

Bilinguisme et multilinguisme Définitions Distinction entre L1 et L2 Distinction entre langue et dialecte Bases cognitives Impact du milieu d'apprentissage Impact de l'âge d'apprentissage Impact de l'identité et de l'intégration communautaire Impact de la langue et de la culture d'origine

Définition du bilinguisme Capacité à communiquer et à traiter l’information dans plus d’une langue (ou plus d’un dialecte). Diglossie Capacité à fonctionner dans une sphère de la vie dans une langue autre que la langue dominante. Ces langues sont utilisées dans des contextes hermétiquement distincts et il n’y a pas traitement de l’information dans la langue diglossique.

Langues et dialectes Les dialectes sont mutuellement compréhensibles, les langues ne le sont généralement pas. D'un point de vue neurologique, la distinction entre 2 dialectes est la même qu'entre 2 langues

Cognition bilingue (suite) Une vision traditionnelle : modularité des langues modules séparés ou module commun aux deux langues Une vision alternative : distinction selon le type de connaissances (appui en cognition et en neurologie) Implicite = partagé; explicites = distinctes

Cognition bilingue Sensorielle (max. 7 éléments pour un max de 7 sec.) Trois sortes de mémoires (entrepôts) Sensorielle (max. 7 éléments pour un max de 7 sec.) À court terme À long terme Activation des connaissances Types de connaissances Procédurales/implicites (automatisées : phonétique, morphosyntaxique, mouvements, etc.) Déclarative/explicites (apprises : épisodiques, sémantiques (concepts/mots), visuelles)

Impact de l'identité de de l'intégration communautaire Microsoft Engineering Excellence Impact de l'identité de de l'intégration communautaire La bilingualité soustractive doit être évitée, peu importe les langues en cause. Elle mène à la déculturation La valorisation de la culture et de la langue minoritaire des apprenants est importante au maintien de cet équilibre, au développement et à l'investissement identitaire L'identité est un facteur clé pour une maitrise de la prononciation L'intégration communautaire des apprenants et de leur famille est primordiale à la réussite linguistique et scolaire Microsoft Confidential

Impact de l'âge d'apprentissage de Ln Les enfants et les adultes ont des forces et des faiblesses différentes; les adolescents se retrouvent au milieu Enfants Adultes Concept de la langue moins distinct Plus efficace à se développer des stratégies Plus souple neurologiquement Plus d’aisance avec la prononciation Plus d'aisance avec les compétences sociopragmatiques Plus de connaissances Plus de métacognition Plus grandes habiletés métalinguistiques Possède au moins 1 langue complètement développée Motivations intrinsèques plus grandes

Impact de la langue et de la culture familiale Microsoft Engineering Excellence Impact de la langue et de la culture familiale La langue 1re influencera certainement toutes les structures produite par l'apprenant Le vocabulaire permet le découpage de la réalité et sera très affecté par la 1re langue La sociopragmatique couvre des règles de conduite fondamentales qui s'apprennent très jeune; la vision de la communication et des règles d'interaction sont directement liées à la langue et à la culture La prononciation sera tintée de la prononciation de la 1re langue Microsoft Confidential

Une norme vs plusieurs normes Use a section header for each of the topics, so there is a clear transition to the audience. La norme constitue une ligne directrice tirée du comportement moyen des gens d'une communauté. Puisque plusieurs communautés gravitent autour de l'école, il devient difficile d'établir une norme immuable. Il faut cependant des balises pour pouvoir s'entendre.

Choix d'une norme Tous les dialectes du français constituent du français La présence d'un léger accent ne devrait pas être jugé négativement Les attentes doivent être liées à l'âge de l'élève et au palier où il ou elle se trouve Il faut se rappeler que la famille peut bien juger leur enfant francophone alors que vous ne le comprenez mal; il faut alors du doigté pour les amener à comprendre que l'enfant doit se faire comprendre de ses copains de classe pour s'intégrer, même si ça veut dire adopter un autre dialecte

Francisation Définition Distinctions entre francisation et autres formes d'apprentissage d'une L2 Particularité de la situation franco-albertaine Aspects langagiers à développer en francisation Évaluation des acquis langagiers : Seuils repères pour la francisation (Alberta Education) Utilisation des seuils repères en salle de classe Principes d’intervention en francisation Distinctions entre francisation, troubles orthophoniques

Définition Processus qui permet à l’enfant ou à l’élève qui parle peu ou qui ne parle pas français de développer des habiletés langagières orales et écrites pour qu’il puisse interagir pleinement dans la vie sociale, scolaire et communautaire francophones. Site web de Alberta Education

Caractéristiques Les enfants en francisation sont légalement et administrativement considérés comme francophones Le français n’est cependant pas leur langue dominante et ils ne font pas toujours partie de la communauté francophone Ils vivent donc habituellement une situation de diglossie (langues utilisées dans des contextes hermétiquement distincts)

Microsoft Engineering Excellence Distinction entre la francisation et les autres formes d'apprentissage de la langue seconde Francisation doit intégrer la famille et la culture familiale doit développer l'être dans son ensemble implique parfois des enfants et des familles ayant vécu des traumatismes et vivant l'isolement implique parfois la littératie tardive Apprentissage de la langue seconde vise surtout la langue, sans implication de la famille ou de la littératie Microsoft Confidential

Particularité de la situation albertaine Microsoft Engineering Excellence Particularité de la situation albertaine Pourcentage d’élèves en francisation dans les écoles francophones de l’Alberta de 2007 à 2011 (origines confondues). (Source : Ministère de l’Éducation de l’Alberta) Microsoft Confidential

Particularité de la situation albertaine Microsoft Engineering Excellence Particularité de la situation albertaine Données de 2011. Microsoft Confidential

Aspects langagiers à développer en francisation Microsoft Engineering Excellence Aspects langagiers à développer en francisation Quatre savoirs : écoute, expression orale, lecture, écriture Commun aux quatre savoirs Linguistiques (lexique et Morphosyntaxe) Stratégiques Sociopragmatiques Discursives Spécifiques à chaque savoir Discrimination auditive (écoute) Énonciation (expression orale) Fluidité (lecture) Révision (écriture) Microsoft Confidential

Seuils repères pour la francisation (Alberta Education) Microsoft Engineering Excellence Seuils repères pour la francisation (Alberta Education) Microsoft Confidential

Microsoft Engineering Excellence Principes directeurs Il faut reconnaitre l’enrichissement que peut constituer le capital linguistique et culturel de l'élève en francisation et de sa famille et savoir l'utiliser dans les activités scolaires et parascolaires; il faut donc que l’apprentissage implique un processus d’intégration communautaire de l'élève et de sa famille. La langue familiale doit être maintenue à la maison. La langue est la porte d’entrée de la pensée et de l’apprentissage. Certaines capacités cognitives et langagières changent avec l’âge et le rythme de progression diffère d'un élève à l'autre. Microsoft Confidential

Principes directeurs (suite) Microsoft Engineering Excellence Principes directeurs (suite) Le fait d’étudier dans une langue autre que la langue familiale n’aggrave pas les troubles langagiers. Les élèves immigrants peuvent vivre un grand isolement ou avoir subit des traumatismes importants dont il faut tenir compte dans son enseignement. La littératie est un processus qui peut être plus difficile pour les élèves en francisation. Microsoft Confidential

Troubles langagiers vs francisation Microsoft Engineering Excellence Troubles langagiers vs francisation Les troubles sont pour la plupart translinguistiques (exceptions : aphasie, certaines formes de dyslexie et troubles phonologiques) Sortir l’enfant du milieu de L2 pour le mettre dans le milieu de L1 n’aide pas et peut affecter négativement son estime de soi (lire Paradis, Genesee et Crago, 2011 pour vous en convaincre) Il faut distinguer les troubles du langage et de la parole des problèmes de L2 ou de francisation; s'il communique bien avec les membres de la communauté de sa langue familiale au delà de sa famille, ses troubles sont liés à la langue, donc pas de problèmes orthophoniques Microsoft Confidential

Microsoft Engineering Excellence Questions? Microsoft Confidential