RELANG Module 5: Relier les curriculums de langue au CECR

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Atelier sur la mise en œuvre du CSRR Dakar, 29 mars- 1 er avril 2011 Coordination du Système Statistique National Cas du Burkina Faso.
Advertisements

Le C.E.C.R.L. Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Common European Framework of Reference of Languages.
Maîtrise de la langue Un dossier interdisciplinaire en inter-degrés.
Cours d'initiation à la didactique du Français Langue Etrangère en contexte Marocain Introduction: Qu’est-ce que « comprendre » ? « Comprendre signifie.
Eléments clés à prendre en considération
CAP CUISINE Arrêté du 17 mars 2016.
Rédiger un protocole expérimental en physique-chimie en cycle 4
Missions maîtrise de la langue et maternelle Année scolaire
Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l’Europe
EPREUVES HISTOIRE ET GEOGRAPHIE
Clés de lecture - important
Le BAC Sciences et Technologies de Laboratoire
Ch.1 : Modélisation des systèmes par SysML
Vincent FOLNY Responsable pédagogique cellule qualité et expertise, département évaluation et certifications.
FREN356 – Cours 2 Les étapes de l’apprentissage
PRESENTATION DU NOUVEAU SOCLE
Centre Européen pour les Langues Vivantes et Commission Européenne
Les réformes du CAP et BP en filière Hôtellerie/Restauration :
Enseignement obligatoire au choix de mathématiques en 1e L Spécialité mathématique en T L Un apprentissage progressif de la logique: un des deux thèmes.
BTS PILOTAGE de PROCÉDÉS
Le CECRL.
Informatique et Sciences du Numérique
Socle commun et livret personnel de compétences
Le Diplôme de Compétence en Langue
Centre Européen pour les Langues Vivantes et Commission Européenne
Acquisition et apprentissage du français langue étrangère
le plan de continuité d’activité ( le pca )
PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché.
RELANG Relier les examens de langue aux niveaux européens communs de référence pour les compétences en langue: promouvoir l’assurance qualité et faciliter.
Socle commun et livret personnel de compétences
la structure de l’entreprise: Définition : La structure organisationnelle d’une entreprise définie le mode d’organisation entre les différentes unités.
Vuibert Systèmes d’information et management des organisations 6 e édition R. Reix – B. Fallery – M. Kalika – F. Rowe Chapitre 1 : La notion de système.
L ’esprit du B2i Brevet Informatique Internet 1
Le FLE en contexte migratoire
Renaud Duysens (L’Oréal Libramont s.a.)
L’enseignement de l’économie droit en BACCALAUREAT PROFESSIONNEL
SYSTEME DE MANAGEMENT DE LA QUALITE : LA NOUVELLE NORME ISO 9001 version 2015.
Socle commun et livret personnel de compétences
UE libre : certificat optionnel
Socle commun et livret personnel de compétences
L’intervention peut se définir comme l’ensemble des actes professionnels visant à construire des compétences d’enseignement et d’entrainement dans les.
Kit de formation multimedia
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
RECAR – Recueil de cas pratiques pour les conseillers à l’emploi auprès des personnes en situation de handicap Projet N°  FR01-KA
Socle commun et livret personnel de compétences
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Les différentes Situations d’apprentissages :.  Rougier (2009) explique que les situations d'apprentissage, choisies après avoir déterminé les objectifs,
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Les erreurs de mesure Projet d’Appui au renforcement des capacités
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
Un cadre européen commun de référence pour les langues
La formation est vitale
Socle commun et livret personnel de compétences
Projet financé par le Fonds européen de développement
La certification en allemand
Les nouveaux programmes de français 2019 Étude de la langue
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Concepts et étapes Ateliers de formation à la mise en œuvre
Construire une séquence
Priorités et équipes de projets
Mon cahier de réussites Prénom : _____________________
PAF Guillaume Martin - Fabrice Cizeron - Xavier Roulot
Quelle démarche qualité pour l'éducation et la formation ?
Les nouveaux programmes de langues vivantes
Nouveau programme SES Seconde
Socle commun et livret personnel de compétences
et éléments clés de communication
Transcription de la présentation:

RELANG Module 5: Relier les curriculums de langue au CECR Relier les curricula, les tests et les examens de langues au Cadre européen commun de référence Module 5: Relier les curriculums de langue au CECR Sinaia, 24-27 Avril 2016 Promouvoir l’assurance qualité dans le domaine éducatif et faciliter la mobilité Centre Européen pour les Langues Vivantes et Commission Européenne Méthodologies et Evaluation Innovantes dans l’Appprentissage des lLangues  

Membres de l’équipe RELANG   Evelyne Bérard: (précédemment) Université de Franche-Comté, Centre de linguistique appliquée, France Jana Bérešová: Université de Trnava, Slovaquie José Noijons: (précédemment) Cito, Institute for Educational Measurement, Pays Bas (Coordinateur) Gábor Szabó: Université de Pecs, Hongrie

Documentation de base   La formation et l’expertise sont basées sur deux publications du Conseil de l’Europe / CELV qui traitent de la conception et de la validation des tests de langue reliés au CECR : Le manuel d’ALTE pour l’élaboration et la passation de tests et d’examens de langue Relier les examens de langue au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues: Apprendre, Enseigner, Evaluer (CECR) Les points essentiels

Relier les procédures dans le Manuel Familiarisation avec le CECR Relier sur la base de la spécification des contenus de l’examen Standardisation et Benchmarking Validation: vérifier que les résultats de l’examen sont reliés aux niveaux du CECR comme projeté.

Modèle d’utilisation de la langue du CECR Les éléments de l’approche actionnelle: L’usage d’une langue y compris son apprentissage, comprend les actions accomplies par des personnes et individus et acteurs sociaux Un ensemble de compétences générales et notamment une compétence à communiquer langagièrement Des contextes et des conditions varies avec différentes contraintes pour réaliser des activités langagières Des stratégies langagières pour produire ou comprendre des textes en relation avec des thèmes dans des domaines spécifiques

Les compétences de l’utilisateur / apprenant Compétences générales Compétence linguistique lexique grammaire sémantique phonologie orthographe orthoépie Compétence sociolinguistique marqueurs linguistiques des relations sociales / règles de politesse / expressions / différences de registres / dialectes et accents Compétence communicative langagière Compétence pragmatique discours fonctions

L’utilisation de la langue et l’utilisateur / apprenant Contexte Thèmes Tâches Activités et finalités et stratégies Production Réception Interaction Interaction écrite En face à face Stratégies Echelles de descripteurs

L’utilisation de la langue et l’utilisateur / apprenant Contexte Thèmes Tâches et finalités Activités et stratégies Production Réception Interaction Interaction écrite Interaction en face à face Stratégies d’interaction Echelles de descripteurs

Qu’est-ce que la validité? Un test est valide s’il mesure ce qu’il a l’intention de mesurer. Cette définition a été élargie ces dernières années afin d’inclure la façon dont les tests sont utilises ainsi la validité se rapporte au “degré de preuves et de théorie sous-tendant l’interprétation des scores entrainée par les utilisations données des tests “(AERA, APA, NCME 1999). Cette définition élargie met l’accent sur l’impact social des tests : c’est l’interprétation de la signification des résultats au test par le candidat qui le rend valide ou invalide.

La validité et le CECR La validité permet de démontrer que ce que nous prétendons tester est la réalité: un apprenant évalué en B1 est réellement du niveau B1 conformément aux preuves que nous pouvons fournir. Si l’accent porte sur l’utilisation, la preuve de la validité se rapportera à l’utilisation réelle de la langue pour différents objectifs de communication. Si l’accent porte plus sur la compétence, alors la preuve de la validité portera sur les capacités cognitives, les stratégies et la connaissance de la langue.

Qu’est-ce que la fiabilité? En évaluation, la fiabilité est synonyme de cohérence: un test qui a des résultats fiables produit les mêmes résultats ou des résultats similaires lors de différentes sessions. Cela signifie qu’un test classera un groupe de candidats de pratiquement la même façon. Une grande fiabilité n’implique pas nécessairement que le test soit bon ou que l’interprétation des résultats soit valide. Un mauvais test peut produire des scores extrêmement fiables.

La fiabilité en pratique Le concepteur doit connaitre les sources possibles d’erreur et faire en sorte de les minimiser. Se servir de la statistique pour estimer la fiabilité des scores à un test constitue toutefois une importante étape post session. On ne peut fixer d’objectif de fiabilité des scores pour tous les tests car les estimations de fiabilité dépendent du degré de variations des scores des candidats. La fiabilité peut dépendre de l’item, de la question ou du type de tâche et de la façon dont elle est notée.

Equité Les organismes certificateurs ont comme objectif de rendre leur test le plus juste possible. De nombreux organismes ont rédigé des Codes de pratique ou des Codes d’équité pour aider les organismes certificateurs à gérer les aspects pratiques permettant d’assurer l’équité des tests. Lors de la conception des tests et examens, les organismes certificateurs peuvent essayer de minimiser les biais. On peut donner aux rédacteurs une liste de sujets à éviter.

Ethique Des tests de langue peuvent avoir des conséquences négatives sur des individus: par exemple dans le contexte de l’immigration, les décisions prises sur la base de résultats à un test peuvent avoir des conséquences graves et radicales pour la personne. Les organismes certificateurs doivent s’assurer de la bonne diffusion et compréhension des bons principes parmi les membres de leurs organisations. Cela permettra de s’assurer que l’organisme applique bien les directives proposées.