La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Léveil aux langues Jean-François de Pietro Begegnung mit SprachenEducazione plurilinguistica Awareness of language…

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Léveil aux langues Jean-François de Pietro Begegnung mit SprachenEducazione plurilinguistica Awareness of language…"— Transcription de la présentation:

1 Léveil aux langues Jean-François de Pietro Begegnung mit SprachenEducazione plurilinguistica Awareness of language…

2 1. Définition et caractérisation de léveil aux langues 2. Quelques réalisations de léveil aux langues dans la perspective dune éducation plurilingue 2.1. Des activités concrètes permettant des apprentissages utiles (cf. ouvrages EOLE) 2.2. Un référentiel de compétences et de ressources pertinentes (cf. Projet ALC) 3. Les apports potentiels de léveil aux langues à lélaboration dun curriculum plurilingue Plan de la présentation

3 Nous appelons « approches plurielles des langues et des cultures » … des approches didactiques qui mettent en oeuvre des activités impliquant à la fois plusieurs variétés linguistiques et culturelles. Dautres exemples de démarches plurielles: Lintercompréhension entre langues voisines Les approches interculturelles La didactique (ou pédagogie) intégrée… Léveil aux langues, une approche plurielle des langues et des cultures

4 Eveil aux langues: définition Il y a éducation et ouverture aux langues lorsquune part des activités porte sur des langues que lécole na pas lambition denseigner (qui peuvent être ou non des langues maternelles de certains élèves). (Cf. projet Evlang) Autrement dit, les activités didactiques proposées dans ce cadre ont toutes pour caractéristique de faire travailler les élèves sur plusieurs langues (parmi lesquelles la ou les langue(s) locale(s), la ou les autre(s) langue(s) enseignée(s) à lécole, les langues parlées par les élèves, etc.), sans avoir cependant pour ambition première de les enseigner.

5 Les finalités de léveil aux langues Contribuer à la construction de sociétés solidaires, linguistiquement et culturel- lement pluralistes. Dans le cadre dune éducation plurilingue – telle que définie par le Conseil de lEurope –, léveil aux langues participe surtout de léducation au plurilinguisme, en tant que celle-ci constitue lune des conditions du maintien de la diversité linguistique, développe la tolérance linguistique, sensibilise à la diversité des langues, et forme à la citoyenneté démocratique.

6 Les objectifs des démarches déveil aux langues développer chez les élèves des représentations et des attitudes positives douverture à la diversité linguistique et culturelle et de confiance envers leur propre répertoire (attitudes, savoir-être); développer leurs capacités dobservation, danalyse et de réflexion à propos du langage et des langues (aptitudes, savoir-faire) ; élargir leurs connaissances à propos des langues, en les inscrivant dans le contexte plurilingue du monde actuel (savoirs); accroitre leur motivation à apprendre des langues et enrichir leurs stratégies dapprentissages (attitudes, savoir-être, savoir-apprendre).

7 Eveil aux langues: caractérisation Dans les activités, il sagit daborder les langues en multipliant les occasions de passer de lune à lautre, en prenant appui sur ce que les élèves savent dans lune pour mieux en comprendre une autre, en découvrant ce qui est semblable ou différent dans les unes et les autres…

8 EOLE

9 Stratégies plurilingues

10 Diversité des langues et langue de scolarisation (LMO)

11 Un cadre pour léducation au plurilinguisme

12 A travers les Langues et les Cultures Across Languages and Cultures ALC

13 La notion de compétence: éléments de définition « la capacité dun sujet à mobiliser, de manière intégrée, des ressources internes (savoirs, savoir-faire et attitudes) et externes pour faire face efficacement à une famille de tâches complexes pour lui » (Beckers 2002) Autrement dit, une compétence fait appel à des ressources, face à une tâche (ou plus généralement : face à un type de tâche donné).

14 C2 : Compétence de construction et délargissement dun répertoire linguistique et culturel pluriel C1 : Compétence à gérer la communication linguistique et culturelle en contexte daltérité C1.2. Compétence de négociation C3. Compétence de décentration C5. Compétence de distanciation C7. Compétence de reconnaissance de lAutre, de laltérité C1.1. Compétence de résolution des conflits / obstacles / malentendus C2.1. Compétence à tirer profit de ses propres expériences interculturelles / interlinguistiques C2.2. Compétence à mettre en œuvre, en contexte daltérité, des démarches dapprentissage plus systématiques, plus contrôlées C6. Compétence à analyser de façon critique la situation et les activités (communicatives et/ou dapprentissage) dans lesquelles on est engagé C1.3.Compétenc e de médiation C4. Compétence à donner du sens à des éléments linguistiques et/ou culturels non familiers C1.4. Compétence dadaptation Compétences à travailler dans le cadre dapproches plurielles des langues et cultures

15 Pourquoi ? Quelques ressources quelle « mobilise »: 1) Savoirs : 11.1 Savoir quil y a des différences culturelles Connaître les réactions que lon peut avoir soi-même vis-à-vis de la différence 8.2. Savoir quune autre culture peut avoir des normes spécifiques concernant les pratiques sociales Savoir que linterprétation que dautres font de nos comportements propres est susceptible dêtre différente de celle que nous en faisons. etc., etc. … Exemple : la compétence dadaptation

16 Pourquoi ? 2) Savoir-être : 7.2 Disponibilité à sengager dans la communication (verbale / non-verbale) plurielle en suivant les conventions et rites appropriés au contexte 15.1 Se sentir capable daffronter °la complexité / la diversité° °des contextes / des locuteurs° Attention aux signaux verbaux et non verbaux de la communication 6.1 Respecter les différences et la diversité (dans un environnement multiethnique) etc., etc. … Exemple : la compétence dadaptation

17 Pourquoi ? 3) Savoir-faire : Savoir °identifier [repérer]° des comportements particuliers liés à des différences culturelles Savoir analyser lorigine culturelle de variations relatives à la communication Savoir comparer ses comportements langagiers à ceux de locuteurs dautres langues 2.6. Savoir °identifier [repérer] [reconnaître]° °des particularités culturelles / des phénomènes culturels° etc., etc. … Exemple : la compétence dadaptation

18 Quelques apports potentiels des démarches déveil aux langues Elles fondent généralement les activités dapprentissage sur une pluralité de langues (ou dialectes) enseignées ou non à lécole (langues des élèves, langues présentes sur le territoire, autres langues du monde). Autrement dit, elles font une place à toutes les langues, quel que soit leur statut, et en particulier aux langues de la migration.

19 Quelques apports potentiels des démarches déveil aux langues Elles concernent à la fois les aptitudes langagières (discrimination auditive et visuelle, capacités de repérage, danalyse, de comparaison, etc.), les attitudes envers les langues (ouverture à la diversité linguistique et culturelle, motivation à apprendre des langues) et les savoirs à leur propos (combien de langues dans le monde ? doù viennent les patois ?…).

20 Quelques apports potentiels des démarches déveil aux langues Elles abordent des aspects diversifiés du langage et des langues quon peut regrouper en différents domaines: la communication (découvrir ce qui fait la spécificité du langage humain), la diversité et lévolution des langues (familles de langues, emprunts...), leur fonctionnement (règles, fonctions), leurs usages (variétés sociales, géographiques...), le langage parlé et le langage écrit (ainsi que les différents systèmes décriture), lapprentissage des langues...

21 Quelques apports potentiels des démarches déveil aux langues Elles sadressent à lensemble des élèves, à ceux qui possèdent dans leur répertoire une (ou plusieurs) langue(s) autre(s) que celle(s) de lécole en donnant à ces langues un véritable statut dans le travail de la classe, et à ceux qui ne connaissent que la langue de lécole et qui vont, grâce aux activités proposées, en découvrir dautres et par là même « se décentrer » par rapport à leur langue maternelle et souvrir à la diversité.

22 Apports et/ou limites?… Elles ne visent pas la maitrise des langues travaillées et ne prétendent pas se substituer à un enseignement des langues, mais représentent un complément aux différents enseignements (L1, L2, L3, LO...), un cadre qui permet leur mise en relation dans un processus d'intégration et qui donne sens aux apprentissage.

23 Léveil aux langue, finalement, cest… « … pour ouvrir le monde des langues... » (Mélissa, 10 ans)


Télécharger ppt "Léveil aux langues Jean-François de Pietro Begegnung mit SprachenEducazione plurilinguistica Awareness of language…"

Présentations similaires


Annonces Google