Giornata europea delle lingue Journée européenne des langues Stati membri dell'UE Verso l'adesione all'UE.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Association européenne pour l’élaboration de tests et l’évaluation en langues
Advertisements

Dialogue Interculturel
PLAN LOCAL HEURES EUROPEENNES
Commission européenne
.EU EST-IL EUROPÉEN .EU EST-IL EUROPÉEN ?.
Apprendre Apprendre du voisin la langue la langue du voisin.
10 bonnes raisons dapprendre litalien (pour nen citer que dix…)
1. Pourquoi faire le choix de l’anglais et de l’allemand ?
LES LANGUES VIVANTES en France rentrée 2008
Des activités transdisciplinaires autour de lEurope Au Collège-Lycée Sévigné
Activité Clé 2 Langues. Nouveaux outils- cours en ligne- sensibilisation 1 Objectifs : les projets multilatéraux activité clé 2 langues ont pour objectifs:
Agence Europe Education Formation France - Centre National Europass
Programme « LEurope pour les citoyens » 2007 – 2013 Orléans, 23 novembre 2010.
Interview a un francais en Italie et a un Italien en France
Seminario internazionale
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
1 Comment renforcer la mobilité des jeunes ? Dans le cadre dun parcours de professionnalisation DREIC - 5 mai 2010.
INTRODUZIONE al CLIL – EMILE
La Citoyenneté Européenne Active
Présentation des « fondements » (rationale)
La stratégie de Lisbonne
pour les langues vivantes du Conseil de l‘Europe
Grundtvig Nouvelles actions en Les actions du programme Grundtvig en 2008 Les partenariats éducatifs Les partenariats éducatifs Les bourses individuelles.
Testing de maitrise du français en Communauté germanophone ISLV – ULg Direction: J.-M. Defays Responsable du projet: M. Maréchal Université de Mons: Marc.
Projet Socrates-Lingua 2 N° CP FR-LINGUA-L2.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Date: in 12 pts Belén Bernaldo de Quirós, Chef dunité 11 Octobre 2012 Politique de Multilinguisme et priorités européennes.
Presentation par: Christian Zacarias
Cadre européen commun de référence
Le patrimoine commun de la zone transfrontalière:
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
La recherche internationale sur les conditions critiques démergence dune langue en situation minoritaire par Linda Cardinal, Université dOttawa.
Projet de Politique d’évaluation des apprentissages
KALECO à Besançon Situations plurilingues et pluriculturelles ActionsPour qui?Description Annuaire des langues de Besançon Tous publics Lannuaire plurilingue.
Fondé à Strasbourg en 1949 La plus ancienne organisation européenne et, géographiquement, la plus étendue (47 Etats membres) Coopération intergouvernementale.
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Il 9 Maggio 1950 Robert Schuman proponeva la nascita dell’Europa Unita  La proposta, nota come “dichiarazione Schuman”, è considerata l’atto di nascita.
In questo breve PowerPoint vi parleremo di una delle cose fondamentali per una persona : l ’istruzione,in particolare quella francese. Vi illustreremo.
CENTRE EUROPÉEN POUR LA COMMUNICATION, L’INFORMATION ET LA CULTURE 18, Place Aristotélous, Thessalonique Tél.: 2310 – Fax: 2310 –
Les Jeunes et l’Europe. Comment les jeunes définissent-ils l’Europe ? D’après un sondage réalisé dans notre lycée, 83% des jeunes estiment que l’Europe.
Le Programme Européen JEUNESSE EN ACTION
Le programme d’Ouverture aux Langues et aux Cultures.
Plan de rénovation des langues vivantes
PREMIER RAPPORT DE MI-PARCOURS LE PLURILINGUISME EN EUROPE Lisa Mattula.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Prendre sa retraite en France Formalités de résidence
Les étapes de sa construction
« Apprendre des langues et en langues pour une éducation plurilingue »
Les compétences clés pout tous: le cadre de référence de l’UE
Contexte Droit à l’éducation (Déclaration universelle des droits de l’homme, ONU) Encourager la diversité linguistique (Déclaration universelle sur.
Vers un nouveau socle et un nouveau collège. Le cadre général de la Loi du 8 juillet 2013 rétablir la performance du système éducatif, assurer la réussite.
Pourquoi apprendre le français
Eveil aux langues en maternelle
POMANA Ruxandra & DUFOUR Angeline
Le conseil en mobilité Graziana BOSCATO, DCIO Strasbourg
Langue française 2° langue, débutants Thème 1. Plurilinguisme Français deuxième langue étrangère et plurilinguisme européen.
Formation bilingue: ESABAC
ENSEIGNER LA GRAMMAIRE DANS UNE PERSPECTIVE COMMUNICATIVE OU ACTIONNELLE Zagreb - décembre 2015 Français sur objectifs spécifiques Français sur objectifs.
L’allemand au collège Robert Doisneau
Erasmus+ Collaborer avec des établissements d’enseignement supérieur européens Erasmus+
Un partenariat économique et politique unique en son genre, qui réunit 28 démocraties européennes.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
Plan de l’intervention Contexte européen Contexte national Structure du programme EFTLV Comenius Assistants Comenius Mobilités individuelles Jumelage électronique.
La promotion de l'apprentissage des langues est importante : pour encourager la diversité linguistique et culturelle ; pour améliorer le dialogue interculturel.
La situation socio-linguistique à Malte. Dès l’école maternelle, les enfants maltais sont censés apprendre deux langues : le maltais, la langue nationale.
1 ATELIER de Diffusion– Graz, le février 2011 Education plurilingue et interculturelle Lőrincz Ildikó - Marisa Cavalli, membres de l’équipe des projets.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Plan de formation Plan tri-annuel. Intelligence collective Vers une culture numérique Inviter les neurosciences dans la classe Mise en œuvre de.
Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV)
Bienvenue à la classe de DELF à Ballsbridge College of Further Education Je m’appelle: Gráinne Fanning Mon site: Mon mél:
Transcription de la présentation:

Giornata europea delle lingue Journée européenne des langues Stati membri dell'UE Verso l'adesione all'UE

l’Unione europea (UE) tutela la diversità linguistica e culturale e promuove l’insegnamento e l’apprendimento delle lingue europee, comprese le lingue regionali e minoritarie L’Union européenne (UE) soutient la diversité linguistique et culturelle en œuvrant pour l’enseignement et l’apprentissage des langues, y compris les langues minoritaires et régionales.

Su iniziativa del Consiglio d’Europa, Strasburgo, la Giornata Europea delle Lingue è celebrata il 26 settembre di ogni anno a partire dal Giornata europea delle lingue A l'initiative du Conseil de l'Europe la Journée européenne des langues est célébrée chaque année le 26 septembre depuis 2001.

Perché una Giornata europea delle lingue?  Per incoraggiare il “plurilinguismo”in tutta Europa/ Pour encourager le “plurilinguisme” en Europe  perché le competenze linguistiche sono una necessità a tutti/ parce que les compétences linguistiques sont nécessaires à tous  per favorire l'integrazione sociale, la conoscenza di altre culture e l'integrazione europea/ Pour favoriser l’intégration sociale, la connaissance d’autres cultures et l’intégration européenne.

Lingue d'Europa Langues d'Europe  L'Europa è un continente dove si parlano molte lingue. L'Unione europea conta 23 lingue ufficiali  De nombreuses langues sont parlées sur le continent européen. L'Union européenne compte 23 langues officielles

Lingue ufficiali dell'UE Les langues officielles de l'UE L’Unione europea ha 23 lingue ufficiali e di lavoro: L'Union européenne (UE) compte vingt-trois langues officielles et de travail: 1.bulgaro/bulgare 2.Ceco/ tchèque 3.Danese/ danois 4.Estone/estonien 5.Finlandese/ finnois 6.Francese/ français 7.Greco/ grec 8.Inglese/anglais 9. irlandese/ irlandais 10. italiano / l'italien 11. lettone / letton 12. lituano / lituanien 13. maltese/ maltais 14. olandese/ néerlandais 15. polacco/ polonais 16 portoghese/ portugais 17. rumeno/ roumain 18. slovacco/ slovaque 19. sloveno / slovène 20. spagnolo/espagnol 21. svedese/ suédois 22. tedesco/allemand 23. ungherese/ hongrois

Tante lingue, una sola famiglia! De nombreuses langues, une seule famille! L’objectif de l’UE Chaque citoyen de l’UE parle une langue étrangère, voire deux, en plus de leur langue maternelle Ogni cittadino dell’UE parla una o, ancora meglio, due lingue oltre alla lingua materna.

Politica linguistica Politique linguistique La politica linguistica dell'UE mira a tutelare la diversità linguistica e promuovere la conoscenza delle lingue, non solo in nome dell'identità culturale e dell'integrazione sociale La politique de l'UE en matière de langues vise à protéger la diversité linguistique et à promouvoir la connaissance des langues, au nom de l'identité culturelle et de l'intégration sociale

la «politique de multilinguisme» de l'UE. Donner aux citoyens la possibilité d'apprendre deux langues en plus de leur langue maternelle, et ce, dès le plus jeune âge Offrire ai cittadini la possibilità di imparare fin da bambini due lingue straniere oltre alla lingua materna

Creare una società più aperta che promuova il dialogo fra le comunità e le persone la «politique de multilinguisme» de l'UE. Créer des sociétés plus accueillantes, qui soient des espaces de dialogue entre les communautés et les individus

Rafforzare il ruolo delle lingue quali strumento per migliorare le opportunità professionali e la competitività La «politique de multilinguisme» de l'UE Renforcer le rôle des langues dans l'employabilité et la compétitivité

Le lingue nella comunità Les langues dans la société L'UE promuove l'apprendimento delle lingue per favorire l'integrazione sociale, la conoscenza di altre culture e l'integrazione europea. L'Union européenne encourage l'apprentissage des langues pour renforcer l'intégration sociale, la compréhension culturelle et l'intégration européenne.

Apprendre les langues est un excellent moyen de mieux comprendre les valeurs, la culture et le comportement de personnes issues d'autres pays. Imparare le lingue è un ottimo modo per comprendere meglio i valori, la cultura e il comportamento degli altri.

Le Cadre européen commun de référence pour les langues : (CECR), de l’anglais Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Il Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER), dell'inglese Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Le CECR est un document publié par le Conseil de l’Europe en 2001, qui définit des niveaux de maîtrise d'une langue étrangère. Il QCER è un documento pubblicato dal Consiglio di Europa nel 2001 che definisce i livelli di padronanza di una lingua straniera.

QCER - CECR  Il fournit aussi une base pour la reconnaissance mutuelle de certifications en langues, favorisant ainsi la mobilité éducative et professionnelle.  è un sistema descrittivo per valutare le competenze linguistiche da chi studia una lingua straniera europea a sei livelli : A1, A2, B1, B2, C1 e C2.  est un système qui décrit les compétences en langues étrangères à six niveaux : A1 et A2, B1 et B2, C1 et C2.  fornisce anche una base per il riconoscimento reciproco delle certificazioni linguistiche, favorendo la mobilità educativa e professionale

Certificati di lingua francese del ministero nazionale dell’Istruzione Diplôme d'Études en Langue Française (DELF) Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF)

Certificati di lingua inglese Key English Test (KET) Preliminary English Test (PET) Cambridge First Certificate in English (FCE) Certificate in Advanced English (CAE)

Certificati di spagnolo Diploma de Español - Nivel Inicial (DELE) Diploma de Español – Nivel Intermedio (DELE) Diploma de Español – Nivel Superior (DELE)

Pensi di saperla lunga sulle lingue? Metti alla prova le tue conoscenze con il nostro quiz sulle lingue europee. Tu penses savoir une chose ou deux à propos des langues? Teste tes connaissances avec le quiz sur les langues européennes.

ISTITUTO SUPERIORE STATALE “Francesco CRISPI” RIBERA Anno scolastico: Classe: IL Linguistico Docente: Sylvie DELGRANGE