Armonizarea exigentelor la ora de FLE cu cerintele CECR

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Expression orale et écrite
Advertisements

LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Le pilotage par la tâche
EPREUVE OBLIGATOIRE DE LANGUES VIVANTES BACCALAUREAT PROFESSIONNEL 3 ANS BO n°21 du 27 mai 2010.
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
De l’approche communicative à l’approche actionnelle
Prof. Assist. Dr Penphan THIPKONG
APPRENDRE PAR PROJETS EN MATERNELLE.
Formation AEFE Athènes 1
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
Produire des écrits en GS
5. La physique appliquée en STS IPM
27 mars 2013Jacques PERRIN BTS CONCEPTION ET REALISATION DE CARROSSERIES Méthodes dévaluation et de certification Paris FFC.
Le cadre européen commun de référence en langues
Animation Secteurs de Collèges évaluation des acquis.
+ LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES LES RESSOURCES.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Langues et évaluations
Exploiter le CECR Une approche commune de l’enseignement des langues dans les pays de l’Union Européenne.
Enseigner avec Soda Marie-Laure LIONS-OLIVIERI
Pédagogie religieuse Dr. Nicole Awais
ECRIRE pour apprendre à LIRE
Le pilotage par la tâche
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Animation du 9 novembre et du 7 décembre 2011 Marion BIGHETTI
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
Evaluations et cadre européen Les pratiques dévaluation dans la mise en application du travail par activités de communication langagière.
Cadre européen commun de référence
LE D N B JUIN 2011.
SEANCE DU « Si tu ne sais pas où tu vas, tu risques de mettre longtemps à y arriver » Proverbe touareg.
Cadre européen commun de référence pour les langues
LES RITUELS « Le rituel crée un sentiment d’appartenance, le sentiment d’être partie du groupe, dans un espace protégé » Patrick Barenger.
Compétence, capacité et objectif d’apprentissage, quel lien?
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Les conduites discursives à l'école maternelle
Le FLE en contexte migratoire
LE CECRL Présentation.
Les classes de collèges et de lycées
Page 1 BTS COMPTABILITE ET GESTION DES ORGANISATIONS.
Compétences relatives à l’employabilité
GSD langue française - Boumerdès 19 et 30 avril 2013
EPREUVE OBLIGATOIRE DE LANGUES VIVANTES BACCALAUREAT PROFESSIONNEL 3 ANS BO n°21 du 27 mai 2010.
VI. LES COMPÉTENCES DE L’APPRENANT
L’EVALUATION et LA VALORISATION DES ACQUIS
Les compétences socle commun en français
Plan de rénovation des langues vivantes
EVALUATION et T.P.E.. Étroitement articulés aux programmes ; De caractère pluridisciplinaire ; S ’inscrivant dans la durée (Itinéraire transcrit sur un.
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
Investeşte în oameni ! Fondul Social European Programul Operational Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane POSDRU/87/1.3/S/62665/62771.
Atelier 4 « Evaluer les compétences orales : objectifs, critères et descripteurs » Annie Gwynn.
Son origine Sa finalité:  Mobilité en Europe  Intégration / Cohésion sociale /Tolérance  Accès à l’information / besoin de plurilinguisme.
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
MODALITES DE L’EPREUVE DE LANGUE Baccalauréat Professionnel 3 ans BO n° du 27 mai 2010.
Approche actionnelle et tâches en FLE
NOTRE CONTE MUSICAL DU MOYEN-ÂGE Sylvie Missonnier, GS,
1 - Une école qui s’adapte aux jeunes enfants :
LE CECRL.
Réunions départementales
Progression/Programmation – Français (1/3)
REF Saint Clare- Alliance Française SJ
Création d'une séquence pédagogique
Démarche d’enseignement de l’APL : analyser
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
Rencontre virtuelle FLE Jeudi 25 juin session à 15h00.
Stratégies pour aborder et préparer les épreuves du DELF Le B1 Le CECR et les certifications oficielles de français.
Le CECRL. 1.Quels sont les objectifs de la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe ? · Favoriser le plurilinguisme et le pluriculturalisme.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
LES LANGUES VIVANTES DANS LES NOUVEAUX PROGRAMMES
Transcription de la présentation:

Armonizarea exigentelor la ora de FLE cu cerintele CECR Harmoniser les exigences d’enseignement / apprentissage en classe de FLE avec les principes du CECR Daniela POPA, www.coltehtim.ro 30.10/2012 D. Popa, colteh Bratianu

Dezvoltarea durabila: Scopul activitatii metodice deriva din principiul in urma caruia a rezultat CECR - l’évaluation continue des besoins de l’apprenant: Dezvoltarea durabila: Armonizare si continuitate intre strategiile de predare a limbii franceze la gimnaziu si cele pentru liceu, in perspectiva examenului de bacalaureat sau a DELF. Atragerea elevilor si parintilor inspre limba franceza L1, in special in clasele I-V, printr-un mesaj institutionalizat coerent axat pe evidenta predarii limbii franceze in mod comunicativ si motivational, transmis de la o generatie de inceput la alta. D. Popa, colteh Bratianu

Motivarea elevilor si a parintilor inspre alegerea limbii franceze ca limba de studiu in clasele mici: 1) obiective pe termen scurt: DELF inseamna o diploma recunoscută pe viață, atât în țară cât și în străinătate, in plus îi scutește pe elevi de proba scrisă și orală a bacalaureatului romanesc : -nivelele B1 şi B2 îi scutesc pe elevi de proba orală la limba franceză la examenul de bacalaureat -nivelul B2 îi scutește pe absolvenții secțiilor bilingve francofone de proba specifică de limba franceză în cadrul examenului de bacalaureat 2) perspectivele pe termen lung: competitivitatea pe piața muncii: vorbitorul poliglot este mai performant pe piata muncii Remarca: A se evita competiția dintre limba franceză şi limba engleză și a se evidenția,în schimb, complementaritatea acestora. D. Popa, colteh Bratianu

A te pregăti pentru DELF înseamnă a fi capabil să comunici în limba franceză. Examenul DELF nu presupune un test de gramatică sau de lexic : cunoașterea limbii este evaluată pornind de la probele scrisă și orală, pe baza unei grile de evaluare, una pentru examinarea scrisă şi alta pentru examinarea orală. D. Popa, colteh Bratianu

Totusi, in pregatirea elevilor, nu trebuie neglijate elementele lingvistice. Examenul DELF este o diplomă care evaluează nivelul de limbă franceză într-o manieră echilibrată. Se evaluează: - nivelul de cunoaștere a limbii franceze (reguli de gramatică, vocabular, expresii: gradul de corectitudine gramaticală, abundența și precizia vocabularului, pronunție și intonație) 40 % - capacitatea de înțelegere și exprimare 60% Insa, Pentru exercitiile de înțelegere scrisă şi orală (unde se completează teste grilă și se răspunde la intrebări pe baza unui document citit sau audiat), in evaluare nu se ține cont de greșelile de limbă pe care le face candidatul când răspunde la întrebări. Se urmărește cu prioritate înțelegerea continutului documentului de către candidat. D. Popa, colteh Bratianu

A te pregăti pentru DELF, înseamnă a învăța să scrii și să vorbești în diverse situații de comunicare, adica sa inveti sa comunici pentru a realiza eficient diverse sarcini sociale (des tâches). De ex : trebuie să fie evident cine scrie și cui îi scrie, de ce îi scrie, aplicându-se ritualurile specifice comunicării : convorbire sau dezbatere, conversație în diverse situaţii: la medic, într-o instituție administrativă, într-o situație formală, în redactarea scrisorilor, a articolelor de presă, etc. Nu este deci vorba doar despre discuții sporadice sau despre redactarea de teme şcolare, ca de exemplu : povestiți cum v-ați petrecut vacanțele, descrieți anotimpul toamna. D. Popa, colteh Bratianu

Prin urmare, proiectarea didactica se va axa pe conceptul de tâche, pe competentele pe care aceasta le poate forma respectiv modifica. Structura DELF / DALF si cea a examenului de bacalaureat presupun, pentru evaluare, realizarea de tâches. D. Popa, colteh Bratianu

« perspective actionnelle et tâche » Armonizarea strategiilor de predare / invatare la liceu si in scoala generala se face prin medierea principiilor CECR, in vederea valorizarii cunostintelor prin diploma DELF / DALF: « perspective actionnelle et tâche » «La perspective de type actionnel: - l’usager et l’apprenant d’une langue sont des acteurs sociaux. - ils ont à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières), - dans des circonstances et un environnement donnés, - à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. La perspective actionnelle prend donc aussi en compte les ressources cognitives, affectives, volitives et l’ensemble des capacités que possède et met en oeuvre l’acteur social. Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est le fait d’un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y mobilise(nt) stratégiquement les compétences dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir à un résultat déterminé. Le contrôle de ces activités par les interlocuteurs conduit au renforcement ou à la modification des compétences. Est considéré comme stratégie tout agencement organisé, finalisé et réglé d’opérations choisies par un individu pour accomplir une tâche qu’il se donne ou qui se présente à lui». D. Popa, colteh Bratianu

Proiectarea didactica pornind de la conceptul de tâche La fiche pédagogique Est définie comme tâche toute visée actionnelle que l’acteur se représente comme devant parvenir à un résultat donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but qu’on s’est fixé. Il peut s’agir tout aussi bien, suivant cette définition, de déplacer une armoire, d’écrire un livre, d’emporter la décision dans la négociation d’un contrat, de faire une partie de cartes, de commander un repas dans un restaurant, de traduire un texte en langue étrangère ou de préparer en groupe un journal de classe. D. Popa, colteh Bratianu

La tache peut être essentiellement langagière: -les actions qu’elle requiert sont avant tout des activités langagières -les stratégies mises en œuvre portent d’abord sur ces activités langagières (par exemple : lire un texte et en faire un commentaire, compléter un exercice à trous, donner une conférence, prendre des notes pendant un exposé) – activités de réception / production. Elle peut comporter une composante langagière: -les actions qu’elle requiert ne sont que pour partie des activités langagières -les stratégies mises en oeuvre portent sur autre chose que ces activités (par exemple : confectionner un plat à partir de la consultation d’une fiche recette) - activité de réception D. Popa, colteh Bratianu

Exemple de tâche dans le domaine personnel (1) S’identifier (DELF A1 et A2) Les apprenants sont capables: de décliner leur identité, d’épeler leur nom, de donner leur adresse et leur numéro de téléphone de dire leur date et lieu de naissance, leur âge, leur sexe, leur état-civil, leur nationalité, d’où ils viennent, ce qu’ils font, de décrire leur famille, de nommer leur religion s’il y a lieu, de dire ce qui leur plaît et ce qui ne leur plaît pas, de dire comment sont les autres ; de comprendre et solliciter des informations semblables de la part de leurs interlocuteurs. D. Popa, colteh Bratianu

Exemple de tâche dans le domaine personnel (2) Voir document BELC SCHEMATISATION DE LA TACHE Niveau A2 du DELF D. Popa, colteh Bratianu

Questions à se poser avant de concevoir une fiche pédagogique – Puis-je prévoir dans quels domaines mes apprenants opéreront et à quelles situations ils devront faire face ? Si oui, quels rôles joueront-ils ? – À qui auront-ils affaire ? – Quelles seront leurs relations personnelles et institutionnelles et dans quel cadre institutionnel ? – À quels objets auront-ils besoin de faire référence ? – Quelles tâches devront-ils accomplir ? – Quels thèmes auront-ils besoin de traiter ? – Devront-ils parler ou seulement écouter et lire en comprenant le sens ? – Qu’est-ce qu’ils écouteront ou liront ? – Dans quelles conditions devront-ils agir ? – À quelle connaissance du monde ou d’une autre culture devront-ils faire appel ? D. Popa, colteh Bratianu

La compétence à communiquer La fiche pédagogique La compétence à communiquer 3composantes: 1. La compétence linguistique : La compétence grammaticale: capacité à produire des phrases La compétence lexicale: capacité à utiliser des formules toutes faites (ex. Bonjour! Comment allez-vous?), des locutions figées et des expressions imagées, des mots isolés et des éléments grammaticaux isolés (prépositions, quantitatifs, articles, pronoms, conjonctions). La compétence sémantique: capacité à produire du sens tout en respectant la forme (la nouvelle approche de la langue fait acquérir les notions et les fonctions avant de s’intéresser aux formes lexicales et grammaticales). La compétence phonologique: capacité à percevoir, connaître, discriminer les unités sonores. La compétence orthographique: capacité à respecter l’orthographe correcte des mots, des signes de ponctuation. La compétence orthoépique: capacité à produire une intonation et une prononciation correcte à partir d’un texte écrit, par exemple dans une lecture à haute voix. D. Popa, colteh Bratianu

Les marqueurs des relations sociales : 2. La compétence sociolinguistique renvoie aux paramètres socioculturels de l’utilisation de la langue: Les marqueurs des relations sociales : salutations, familiarité, règles d’adresse et de politesse, rapports entre générations, statuts, groupes sociaux, codification par le langage de nombre de rituels fondamentaux dans le fonctionnement d’une communauté. Les différences de registre: officiel, formel, neutre, informel, familier, intime. D. Popa, colteh Bratianu

3. La compétence pragmatique recouvre la réalisation de fonctions langagières, des actes de parole en s’appuyant sur des scénarios ou des scripts d’échanges interactionnels: - La compétence discursive (la maîtrise du discours, sa cohésion et sa cohérence): la capacité à organiser des phrases dans un ensemble cohérent - La compétence fonctionnelle: la capacité à reconnaître et à produire des énoncés liés aux fonctions de la langue. D. Popa, colteh Bratianu

Les activités langagières La fiche pédagogique Les activités langagières 1. Les activités de réception sont liées à l’activité d’apprentissage et supposent la lecture et l’écoute, l’attention au support. 2. Les activités de production orale et/ou écrite: prises de parole et exposition orale et ecrite. 3. Les activités d’interaction: - impliquent au moins deux acteurs qui participent à un échange oral et/ou écrit et alternent les moments de production et de réception. - non seulement les deux interlocuteurs sont en mesure de se parler mais ils peuvent simultanément s’écouter. - même lorsque les tours de parole sont strictement respectés, l’auditeur est généralement en train d’anticiper sur la suite du message et de préparer une réponse. Ainsi, apprendre à interagir suppose plus que d’apprendre à recevoir et à produire des énoncés. 4. Les activités écrites et/ou orales de médiation impliquent la reformulation par un tiers d’un texte ou d’un discours. D. Popa, colteh Bratianu

Ces compétences sont évaluées par le DELF, elles se retrouvent dans les grilles d’évaluation de tous les niveaux de ce diplôme et des épreuves du bac, sous forme de critères de performance. Si bien que leur formation chez l’apprenant doit être visible dans la construction de la fiche pédagogique centrée sur la tâche. D. Popa, colteh Bratianu

Exemple de fiche pédagogique réalisée autour d’une tâche pour la production écrite DELF A1+ / A2: Écrire une lettre de vacances (voir document word) D. Popa, colteh Bratianu

ATELIER Les épreuves A1 et A2 du DELF junior et scolaire Documents ressources: - les descripteurs du CECR pour les niveaux A1 et A2 - la grille d’évaluation pour les niveaux A1 et A2 - exemples d’épreuves A1 et A2 D. Popa, colteh Bratianu

Activités A. Consultez les descripteurs du CECR et la grille d’évaluation DELF pour les niveaux A1 et A2. Tâches: 1. Surlignez les mots clefs. 2. Placez les vignettes dans le tableau pour reconstituer la grille des descripteurs pour le niveau A2 (voir fiche format papier). 3. Différenciez le niveau A1 du niveau A2 de la production écrite, sur la fiche attachée (voir fiche format papier). 4. Devinez le niveau (voir fiche Monsieur « niveau ») D. Popa, colteh Bratianu

B. Consultez le descriptif des épreuves DELF A1 et A2 B. Consultez le descriptif des épreuves DELF A1 et A2. (voir première page des documents www.ciep.fr) Tâche: Observez les tâches ci-dessous extraites de sujets DELF / DALF. Attribuez un niveau pour chaque tâche (voir fichier attaché) D. Popa, colteh Bratianu