Un portfolio des langues en Atlantique

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
EMILE à l’ECOLE (2 ième année)
Advertisements

Commission européenne
La formation intellectuelle par l’apprentissage par problèmes
Vers un renouveau des pratiques enseignantes…..
Plan de rénovation de l ’enseignement des langues vivantes
LES LANGUES VIVANTES en France rentrée 2008
EMILE à l’ECOLE (2 ième année)
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
Présentation du Forum Le droit des apprenants à la qualité
La formation initiale des enseignants en Europe Annie Feyfant Olivier Rey Colloque Iréa 2010.
Le cadre européen commun de référence en langues
Le Programme Personnalisé de Réussite Éducative. Le PPRE est proposé aux élèves des cycles II et III de lécole élémentaire qui éprouvent des difficultés.
Evaluer à l’école maternelle
ENSEIGNEMENT DUNE LANGUE VIVANTE ETRANGERE A LECOLE Liaison école/collège Circonscription Etang Salé / Avirons 6 avril 2009.
Mercredi 23 avril 2008 Lycée Simone Weil Dijon Lycée Les Arcades Dijon
La prise en compte de lexpérience dans les processus de qualification des personnes Anne-Marie CHARRAUD Dublin 20 octobre 2005.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
EN ATLANTIQUE PÉDAGOGIE ACADIE-QUÉBEC AU CARREFOUR DES APPRENTISSAGES 2010 Le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner,
Langues et évaluations
Le e-portfolio Réfléchir et construire son
Enseigner avec Soda Marie-Laure LIONS-OLIVIERI
Le portfolio électronique
Le Programme Personnalisé de Réussite Éducative
Un cadre européen commun de référence pour les langues « Apprendre, enseigner, évaluer » dans le cadre scolaire et tout au long de la vie CONSEIL.
Testing de maitrise du français en Communauté germanophone ISLV – ULg Direction: J.-M. Defays Responsable du projet: M. Maréchal Université de Mons: Marc.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Pratique réflexive en formation initiale en travail social : entre référentiel de compétences et conscience professionnelle France Noël Juillet 2012.
Portfolio européen des langues
Cadre européen commun de référence
Si tu me dis, j’oublie. Si tu m’enseignes, je m’en souviens
Dominique Vinet Professeur à l’Université Montesquieu-Bordeaux IV
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
Cadre européen commun de référence pour les langues
Le portfolio européen des langues
Title slide as participants arrive.
Intégration des nouveaux enseignants
C.L.E.S..
Finalité de la Décision Europass (N° 2241/2004/CE) 15 décembre 2004 Entrée en vigueur : 1 er janvier 2005 Finalité de la Décision Europass (N° 2241/2004/CE)
Projet de Politique d’évaluation des apprentissages
29 Novembre 2011 La stratégie européenne dans le domaine de léducation et de la formation Direction des Relations internationales Ministère de la Fédération.
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Le FLE en contexte migratoire
Le livret de connaissances et de compétences devenu le livret scolaire
Les classes de collèges et de lycées
LE PORTFOLIO LANGUES COMME MOYEN D'APPRENTISSAGE ET DE CONTTRÔLE A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie.
La démarche du portfolio en éducation
Le plan de rénovation des langues
LOLIPOP: un Portfolio pour l’enseignement supérieur
La place de l’oral dans l’enseignement de l’Anglais.
Plan de rénovation des langues vivantes
Son origine Sa finalité:  Mobilité en Europe  Intégration / Cohésion sociale /Tolérance  Accès à l’information / besoin de plurilinguisme.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
EPOSTL 1. 2 Les origines du PEPELF EPOSTL 3 4 Intentions du projet Fixer des objectifs à la formation des enseignants  compétences-clés Formuler des.
Centre européen pour les langues vivantes, Graz Appel à propositions pour le 3 e programme à moyen terme
La planification Rencontre 5.
Contexte Droit à l’éducation (Déclaration universelle des droits de l’homme, ONU) Encourager la diversité linguistique (Déclaration universelle sur.
Thème du projet: Noël franco-hispano-germanique Faire ensemble: Niveau : 5èmes – 4èmes.
LE CECRL.
dIDACTIQUE III UNITÉ II: L’évaluation en fle
But : avoir un regard réflexif sur le métier d’enseignant
L’évaluation formative
de l’apprentissage et de l’enseignement
La littératie avec les TIC dans tous les programmes d’étude Continuum de développement.
Enseignement par projet. Les médias ne se contentent pas d’offrir seulement une image de la réalité. Les contenus médiatiques doivent bien plus être lus.
Bonjour! Le vendredi 1 octobre 2010.
INTRODUCTION C CADRE E EUROPEEN C COMMUN R de REFERENCE L pour les LANGUES.
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
ELP-TT. Projet à court terme ELP_TT Evénement National Fribourg 21 août 2009 Institut du Plurilinguisme Martine Tchang-George, membre du.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

Un portfolio des langues en Atlantique Pédagogie Acadie-Québec Au carrefour des apprentissages 2010 Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 Mes objectifs Partager quelques éléments du portfolio original qui nous a inspirés en Atlantique : Le Portfolio européen des langues – PEL. Le Cadre européen commun de référence – CECR. Faire part des activités et projets en Atlantique et à travers le pays. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Ma première réflexion (fortuite!) par rapport à cet outil (hiver 2004) Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Portfolio européen des langues Le PEL s’appuie sur un cadre commun de référence des compétences en langues - 47 États membres du Conseil de l’Europe. Le portfolio permet aux utilisateurs de documenter leurs compétences dans différentes langues et cultures (y compris dans leur langue maternelle) et diriger leur apprentissage des langues. Mis en place en 2001, le PEL a été élaboré par le Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l’Europe. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Le PEL a deux fonctions principales 1) Fonction pédagogique :  Motiver et responsabiliser l’apprenant en lui donnant une façon d’autoévaluer, de poursuivre et de planifier son apprentissage. 2) Fonction de documentation et de présentation : Documenter d’une manière complète, concrète, trans- parente et fiable la compétence plurilingue et les expériences dans d’autres langues et d’autres cultures. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Le Portfolio européen des langues (PEL) Un outil d’information et un compagnon de route pour les personnes qui apprennent des langues ou qui parlent plus qu’une langue. Projet du Conseil de l’Europe représentant la mise en application du Cadre européen commun de référence pour les langues. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Des objectifs du portfolio Encourager les apprenants à valoriser leur apprentissage des langues et des cultures pendant toute leur vie. Assurer une mesure commune en ce qui a trait aux compétences linguistiques pour faciliter la mobilité d’un pays à un autre, d’une province à une autre, d’un système d’éducation à un autre, d’un emploi à un autre. Promouvoir l’apprentissage autonome. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 Quelques principes Le portfolio est la propriété de l’apprenant. Toutes les connaissances et compétences acquises sont valorisées (études formelles ou apprentissages fortuits). L’apprentissage des langues est une activité de longue haleine; ça prend du temps pour se perfectionner et se garder à jour. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 Le PEL a pour base théorique le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) qui décrit cinq domaines de compétences (écoute, production orale, interaction verbale, lecture et écriture) et six niveaux de compétences. Toutes les compétences, mêmes celles qui sont partielle- ment atteintes, sont valorisées. Le propriétaire d’un portfolio constate, entre autres, ses compétences en indiquant ce qu’il peut faire avec la langue dans des termes « Je peux… » Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 En milieu éducatif, le professeur ou l’enseignant mesure et observe les compétences et évalue les preuves et documents selon les fonctions langagières et résultats d’apprentissage visés. On valorise tout, alors A1 est aussi bon que B2 – l’important est de toujours progresser : A1-A2-B1, etc. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 A l’aide du portfolio des langues, l’apprenant peut documenter : ses apprentissages formels (dans un cours, à l’école, voyage-études) et informels (en vacances à Cuba, visites chez l’ami de sa tante, lecture personnelle, etc.) de plusieurs langues : Espagnol A2 production orale, A1 interaction; Anglais B2 interaction orale, A2 interaction écrite, C1 écoute, etc. ses expériences et compétences interculturelles (famille interculturelle, famille à deux langues/exogame, chalet et vacances en France à tous les ans).  Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 Trois composantes 1. Le passeport : Le passeport de langues constitue le bilan de l’autoéva-luation, des cours, des expériences et des diplômes, examens et certificats de l’apprenant. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 Je peux… La biographie langagière représente l’autoévaluation des compétences et présente le parcours des expériences linguistiques et culturelles dans des contextes éducatifs formels et informels; elle permet aux apprenants de fixer leurs propres objectifs d’apprentissage. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Exemples de « Je peux… » en lecture A1 – Je peux comprendre suffisamment un questionnaire (p.ex., à la douane, à l’arrivée à l’hôtel) pour y indiquer mon nom, nationalité, date de naissance, etc. - Je peux comprendre des messages simples, p.ex., «  Je reviens à 16h ». C2- Je peux saisir les jeux de mots et comprendre correctement un texte dont le message est implicite, en reconnaissant l’ironie, la satire, les métaphores, etc. - Je peux comprendre des contrats, des manuels et des règlements même dans des domaines non-familiers. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Les produits et preuves Le dossier contient les preuves et les échantillons du travail de l’apprenant qui illustrent ses acquis dans diverses langues. (Rapports, graphiques et tableaux, enregistrements, lettres professionnelles, vidéos, correspondance, billets, courriels, liste de livres lus, etc.) Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Motivation et le domaine affectif de l’apprentissage Engagement de l’apprenant dans : la planification de ses apprentissages; la réflexion active en cours de route (stratégies, efforts, réussite, etc.); l’évaluation de ses résultats. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 En plus, chaque portfolio est adapté pour répondre aux besoins locaux selon les priorités d’un programme ou système d’éducation et selon l’âge ou le niveau linguistique de l’apprenant. Il existe plus de 100 modèles de portfolios validés en Europe, et d’autres s’ajoutent constamment. Les portfolios commencent à apparaître au Canada. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Notre vision en Atlantique… (CAMEF) Valoriser les compétences langagières des élèves à tous les niveaux de leur apprentissage. Reconnaître que tous les niveaux de compétences des élèves représentent la base de nouveaux apprentissages, et ce, pendant la vie durant.  Permettre aux élèves d’être responsables de leur apprentissage des langues. Enrichir la valeur et augmenter le soutien à l’apprentissage et à l’enseignement des langues, ainsi qu’aux habiletés de littératie qui leur sont associées. Donner aux élèves une reconnaissance provinciale, mais aussi régionale, nationale et internationale de leurs compétences langagières. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Portfolio au Nouveau-Brunswick (f) Projet en développement – développement, formation initiale, expérimentation, mise à l’essai, mise en œuvre. Débuter au primaire dans le programme optionnel d’anglais intensif en 5e ou 6e année. Thématique - biographie et dossier pour commencer. Le passeport apparaîtra au secondaire. Nous étudions la possibilité d’offrir des évaluations/ certifications internationales (fin 12e année). Des initiatives locales existent dans quelques écoles. Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010

Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010 L’échange d’idées… Caroline Turnbull, MÉNB, mars 2010