Haute école pédagogique de la Suisse du Nord Ouest

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Mirjam Egli Cuenat Marisa Cavalli 1 Guide pour le développement et.
Advertisements

Conseil de l’Europe – Unité des Politiques linguistiques Unité des Politiques linguistiques - DG II – Conseil de l’Europe, Strasbourg, France -
L’ÉDUCATION PHYSIQUE ET SPORTIVE EN CYCLE 1. LES GESTES PROFESSIONNELS  Solliciter, encourager, féliciter, s’engager soi-même dans l’action  Investir.
Initiation à la recherche dans le domaine de l’enseignement Vers l’élaboration d’un mémoire en M2 1 CM – UE15-25 EC Evry.
Formation transversale - 3 ème prépa-pro « Découverte professionnelle » Les caractéristiques des Enseignements Pratiques Interdisciplinaires.
Plan de formation Plan tri-annuel. Intelligence collective Vers une culture numérique Inviter les neurosciences dans la classe Mise en œuvre de.
Le C.E.C.R.L. Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Common European Framework of Reference of Languages.
CONFERENCE LE CECRL : un levier pour l’apprentissage des langues Mercredi 9 janvier 2013 CDDP 92.
Enseignement bilingue paritaire Illkirch Centre, Libermann,Lixenbühl Réunion publique d’information Mardi 17 janvier 2017.
Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV)
Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l’Europe
CELV: le Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l‘Europe à Graz.
COMITÉ D’ÉDUCATION À LA SANTÉ ET À LA CITOYENNETÉ (CESC)
Créer un collectif de travail, construire et animer un réseau
Impact budgétaire (synthèse)
Les réformes du CAP et BP en filière Hôtellerie/Restauration :
Devenir un PRO de la création de SA
Réforme de la scolarité obligatoire
Les rendez-vous de carrière
Collège Pierre de Ronsard Année scolaire
Année scolaire Résultats de mars 2013 (sixième secondaire)
L’accompagnement personnalisé en classe de 6ème
Education à la philosophie et à la citoyenneté
BTS PILOTAGE de PROCÉDÉS
Cégep de Victoriaville
Le CECRL.
Préservation des ressources, agriculture et alimentation durables
Informatique et Sciences du Numérique
Documents d’accompagnement à la mise en œuvre du parcours citoyen
Socle commun et livret personnel de compétences
Formation FORMES 5, 6 et 7 septembre 2017.
Atelier du jeudi 13 octobre
NETWORKING EUROPEAN NON FORMAL EDUCATION
Réunion directeurs octobre 2017
Quelques pistes pour l’avenir
Les Parcours Éducatifs
Université d’été de Varna
Socle commun et livret personnel de compétences
Un dispositif inclusif
LE b. a. ba d’A.B.M.A. « aller bien pour mieux apprendre » Implantation d’un dispositif de promotion de la santé en milieu scolaire Equipe ABMA.
Haute école pédagogique de la Suisse du Nord Ouest
Le conseil école-collège, Lycée français de Lomé
L’enseignement de l’économie droit en BACCALAUREAT PROFESSIONNEL
La Refondation de l’Ecole
LE RÉFÉRENTIEL LES 4 BLOCS DE COMPÉTENCES
Le Centre d’Innovation Pédagogique et d’Evaluation (CIPE)
Socle commun et livret personnel de compétences
Baccalauréat professionnel en 3 ans
Socle commun et livret personnel de compétences
Evaluer par compétence
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
RECAR – Recueil de cas pratiques pour les conseillers à l’emploi auprès des personnes en situation de handicap Projet N°  FR01-KA
1 La durée du projet d’école est de 4 ans.
Socle commun et livret personnel de compétences
Les enjeux du projet d’ecole
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Socle commun et livret personnel de compétences
Socle commun et livret personnel de compétences
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Socle commun et livret personnel de compétences
Une école mobile et numérique
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Enseigner en UPE2A lycée : comment lier la formation initiale et continue des enseignants du secondaire avec la recherche académique ? Didactiques.
Priorités et équipes de projets
Former les enseignants à l’utilisation du Portfolio européen des langues Projet C6 du 2e programme à moyen terme du CELV (ELP_TT)
Le conseil école-collège
Socle commun et livret personnel de compétences
Présentation du 4 pages GEVASCO Septembre 2016
Transcription de la présentation:

Haute école pédagogique de la Suisse du Nord Ouest Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle – Scénarios curriculaires plurilingues à différentes étapes de l‘éducation Colloque international du CELV, Graz, 13-14 décembre 2017 Formation des enseignants et diversité linguistique: la contribution du CELV Mirjam Egli Cuenat Haute école pédagogique de la Suisse du Nord Ouest

Présentation du Guide curriculums Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle – scénarios curriculaires plurilingues à différentes étapes de l‘éducation Sommaire Présentation du Guide curriculums Scénarios curriculaires: penser la cohérence horizontale et verticale La formation des enseignants comme étape clé du scénario Stratégies possibles de formation des enseignants Exemples suisses M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

1. Présentation du Guide curriculums Elaboré à la suite du Forum politique de 2007 à propos du CECR: Risques d’une application normative des niveaux A1- C2 et nécessité de développer une approche curriculaire. Publié à l’occasion d’un Forum politique en 2010, version complètement remaniée en 2016. Le Guide curriculums prend notamment appui sur le Cadre européen commun de référence (CECR 2001) le Guide pour la mise en œuvre des politiques linguistiques éducatives en Europe (Beacco et Byram 2007) le Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP, 2009) les études « satellites » (Lenz&Berthele 2008, et Van den Akker, Fasoglio& Moulder 2008) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

projet du Conseil de l‘Europe début en 2006 langues de scolarisation Le Guide s‘inscrit dans le projet „Langues dans l‘éducation – Langues pour l‘éducation“ du Conseil de l‘Europe (plateforme de ressources) Langues régionales, minoritaires et de la migration Langue(s) de scolarisation Langues étrangères vivantes et classiques Langue comme matière Langue(s) des autres matières L’apprenant et les langues présentes à l’école projet du Conseil de l‘Europe début en 2006 langues de scolarisation plateforme www.coe.int éducation plurilingue et interculturelle http://www. coe.int M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Finalités du Guide curriculums Mettre en pratique les valeurs et principes de l’éducation plurilingue et interculturelle du Conseil de l’Europe: éducation langagière globale orientation aux valeurs du Conseil de l’Europe (l'égalité des chances, l'inclusion, la cohésion sociale, la citoyenneté démocratique) éducation de qualité pour tous accueil des répertoires plurilingues et pluriculturels des apprenants développement d’une compétence plurilingue et interculturelle Créer une cohérence ou une transversalité dans l’ensemble des enseignements de / en langue. Beacco, J.C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Egli Cuenat, M., Goullier, F., Panthier, J. (20162). Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Strasbourg, Conseil de l’Europe. Guide Définition large et ouverte du curriculum Finalités du guide: mettre en pratique les valeurs et principes de l’éducation plurilingue et interculturelle créer une cohérence dans l’ensemble des enseignements de / en langue M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

vision du répertoire plurilingue et pluriculturel de l‘apprenant comme Curriculum = dispositif organisant l'apprentissage (“a plan for learning”) (Van den Akker 2006, in Beacco et al. (20162) Le curriculum scolaire fait partie d'un curriculum expérientiel ne se limitant pas à l'école (CECR, ch. 8). Point de départ pour l‘élaboration et la mise en œuvre des curriculums : vision du répertoire plurilingue et pluriculturel de l‘apprenant comme un ensemble de ressources langagières et culturelles acquises de façon guidée ou non comprenant des savoirs, savoir faire à la fois spécifiques à chaque langue et transversales évoluant tout au long de la vie (stagnation possible) à la portée de tous. La compétence plurilingue et interculturelle, c’est la capacité à mobiliser - de façon adaptée aux circonstances - le répertoire de ressources langagières et culturelles pour faire face à des besoins de communication ou interagir avec l’altérité et la capacité à faire évoluer ce répertoire. M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Finalités (éducation plurlingue et interculturelle) Dimensions du travail curriculaire à articuler de façon cohérente Finalités (éducation plurlingue et interculturelle) Objectifs/compéten-ces Contenus Démar-ches et activités Regroupe-ments et lieux Temps Matériaux et ressour-ces Coopéra-tions Evaluat-ion SUPRA: international, comparatif MACRO: national (système), état, région MESO: école, institution, programme MICRO: classe, groupe, leçon, enseignant NANO: individuel, personnel Beacco et al. (20162) (basé sur Van den Akker 2006) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Cohérence longitudinale 2. Penser la cohérence: les scénarios curriculaires Cohérence longitudinale CITE 4 et plus CITE 3 (Deuxième cycle de l’enseignement secondaire) LANGUES SCOLARISATION, ETRANG., REGIONALES, MIGRATION, AUTRES DISCIPL. CITE 2 (Premier cycle de l’enseignement secondaire) LANGUES SCOLARISATION, ETRANG., REGIONALES, MIGRATION, AUTRES DISCIPL. CITE 1 (Primaire) LANGUES SCOLARISATION, ETRANG., REGIONALES, MIGRATION, AUTRES DISCIPL. CITE 0 (Préscolaire) LANGUES SCOLARISATION, ETRANG., REGIONALES, MIGRATION, AUTRES DISCIPL. Cohérence horizontale Beacco et al. (20162, 131) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

2. Scénarios curriculaires: penser la cohérence horizontale et verticale Chapitre 1: Concevoir des curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle Chapitre 2: Créer des convergences, favoriser la transversalité entre toutes les langues enseignées à l'école Chapitre 3: Organiser un curriculum pour une éducation plurilingue et interculturelle Annexes Études satellites 3.1 Une entrée par les niveaux éducatifs (expériences d‘apprentissage) 3.2 - 3.6 Comment organiser un curriculum pour une EPI 3.7 Publics spécifiques et diversité de leurs besoins (notamment enfants migrants) 3.8 et 3.9 Scénarios curriculaires et cas prototoypiques 2.1 Les échelles de niveaux de compétences du CECR et le profil linguistique des élèves 2.2 Les stratégies 2.3 La réflexivité 2.4 Réflexivité et activités grammaticales 2.5 Normes et variation 2.6 Proximités et distances entre les langues 2.7 L’apprentissage de la médiation 2.8 Les genres de textes 2.9 Les matières scolaires et les diversités culturelles 2.10 L'évaluation dans la perspective de l’éducation plurilingue et interculturelle 2.11 La formation des enseignants 3.1 Une entrée par les niveaux éducatifs (expériences d‘apprentissage) 3.2 - 3.6 Comment organiser un curriculum pour une EPI 3.7 Publics spécifiques et diversité de leurs besoins (notamment enfants migrants) 3.8 et 3.9 Scénarios curriculaires et cas prototoypiques 10 M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines Passepartout-Treffen 29.8.2008 10

Choix des finalités et des objectifs pour chaque langue enseignée « Le « scénario curriculaire » est une forme de simulation d’ensemble de ce que pourraient être, dans leurs grandes lignes, les déroulements envisageables dans le curriculum scolaire pour chacune des diverses langues, pour leurs rapports entre elles et pour les liens avec les autres disciplines.  Chaque scénario tend à articuler un choix de finalités pour le système éducatif et un mode d’organisation du curriculum susceptible de répondre à ces finalités.  » (Beacco et al. 20162, 106) Trois étapes Choix des finalités et des objectifs pour chaque langue enseignée Penser la cohérence horizontale et longitudinale: agencement des différentes langues dans la durée – langues et tant que matières ou vecteurs d‘autres disciplines Créer les bases pour la cohérence horizontale (définir les types de convergences et les approches adéquates) et la cohérence longitudinale (cohérence de l’ensemble, gestion de la continuité et des ruptures) Idée présentée dans le chapitre 8 du CECR, mais Le CECR ne donne pas de définition précise de la notion de « scénario curriculaire » et de ses traits pertinents, qui sont laissés à l’inférence du lecteur à partir des réflexions et, surtout, des exemples de scénarios concrets proposés. M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Cas prototypique “enseignement bilingue”, scénario 2 CITE 3 (Secondaire supérieur) De bonnes bases asymétriques dans 3 ou 4 langues, adaptation à l’orientation disciplinaire ou au projet professionnel CITE 2 (Secondaire inférieur) Utilisation des deux langues de scolarisation et ponctuellement de la langue étrangère pour l’enseignement de toutes les disciplines, evt. LE 2 comme matière CITE 1 (Primaire) Alphabétisation en deux langues, introduction d’une langue étrangère comme matière avec appui sur les autres langues CITE 0 (Préscolaire) Vie de la classe en alternance dans deux langues de scolarisation, activités d’éveil aux langues Beacco et al. 20162 p.150 s. M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

3. La formation des enseignants comme étape clé du scénario curriculaire Avancées dans la mise en pratique: programmes d’études et matériaux d’enseignement dans plusieurs Etats/contextes (niveau macro) (Goullier 2013). Défi majeur: mise en œuvre des curriculums par les enseignants au niveau micro (salle de classe) Multiples possibilités d’intégration des approches plurielles circulant en dans les milieux pédagogiques/scientifiques (Candelier&Schröder-Sura 2015) Ecart entre avancées du concept dans les milieux didactiques/universitaires et pratique de l’enseignement (Egli Cuenat et al. 2017) Résistances: représentations des enseignants (teacher cognition, Borg 2006) – normatives et monolingues, manque de conscience des répertoires diversifiés de leurs élèves, des potentialités d’apprentissage du plurilinguisme « déjà là »  (cf. aussi Garcia 2008) Pratiques actuelles de formation: souvent cloisonnements disciplinaires (Martinez et al. 2011) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Dimension plurilingue Formuler des objectifs pour la formation des enseignants, congruents avec un scénario centré sur une approche plurilingue et interculturelle Dimension plurilingue Capacité de réflexion sur les langues et sur le développement des répertoires plurilingues Expertise en plurilinguisme : par exemple, exploitation des ressources existantes, gestion des situations plurilingues, conscience et utilisation de la variabilité interne de toute langue Compétence en langue spécifique à la profession d'enseignant, incluant une dimension plurilingue Dimension interculturelle Connaissances sur les rapports existant entre langues et cultures ; Divers savoirs, savoir-faire et savoir-être relatifs au dialogue interculturel, qui ne se réduisent pas à des aspects anecdotiques ou folkloriques (la décentration par rapport à son propre point de vue, l’empathie, l’ouverture, la capacité à observer et à décrire avec une attitude de réflexivité). Beacco et al. (20162, p. 95ss, et 168s ) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Méthodologies pour un enseignement axé sur la communication Dimension didactique Méthodologies pour un enseignement axé sur la communication Approches réflexives; Méthodologies liées spécifiquement au développement du plurilinguisme et de l’interculturalité (approches plurielles) ; L’enseignement bilingue ; Modalités d’un travail en classe sur l’interculturalité ; Les techniques actuelles de l’évaluation ; Le travail avec des portfolios; … Beacco et al. (20162, p. 95ss) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

4. Stratégies possibles de formation Expériences – quelques exemples „Vivre“ les approches plurielles au sein de la formation Synergies dans des matières enseignées habituellement de manière cloisonnée, impliquant une collaboration entre formateurs Gestion autonome de ses propres processus d'apprentissage (portfolios) Pratiques plurilingues par l'usage simultané de plusieurs langues au sein du même cours (p.ex. intercompréhension) Compétences partielles – tâches de production langagière complexes dans une langue peu maîtrisée Projets de recherche-action (par exemple l'observation d'apprenants plurilingues) Beacco et al. (20162, p. 95ss) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

4. Stratégies possibles de formation Formes d‘organisation – quelques possibilités Modules communs de formation pour enseignants de différentes langues étrangères Modules communs à tous les enseignants d'un niveau éducatif donné (langues comme matières et autres matières) Curriculums complets pour la formation initiale des enseignants intégrant plusieurs disciplines habituellement séparées Encouragement à la collaboration et la mise en réseau des enseignants et de tous les acteurs impliqués Beacco et al. (20162, p. 95ss) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

5. Exemples Suisses Exemple 1 Cohérence curriculaire dans le projet Passepartout et formation continue des enseignants M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Coordination curriculaire en Suisse au niveau régional Fédéralisme extrême en matière d’éducation: 26 systèmes éducatifs Pays quadrilingue, principe de territorialité, fort taux d’immigration Question de l’enseignement des langues étrangères: une 2ème langue nationale + l’anglais Coordination au niveau national (CDIP), stratégie 2004 « compromis » Sujet débattu, équilibre fragile M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Le projet Passepartout: en quête de la cohérence curriculaire 6 cantons Suisses alémaniques le long de la frontière linguistique choix du français première langue étrangère (dès 9 ans) et de l’anglais deuxième langue étrangère (dès 11 ans) projet commun intercantonal (2006-2018) approche résolument plurilingue de l’apprentissage des langues étrangères (volonté politique) didactique rénovée des langues étrangères: approche basée sur l’action et les contenus, combiné avec éveil aux langues, intercompréhension, didactique intégrée, approches interculturelles) www.passepartout-sprachen.ch Passepartout est un projet curriculaire de plusieurs cantons Suisses, s’étendant de 2006 à 2018 dans lequel le français a été choisi comme première langue étrangère (voir ci-dessus), apprise dès la classe de 3ème primaire (8/9 ans) et l’anglais, appris dès la classe de 5ème primaire (10/11 ans) dans la mise en œuvre de la stratégie pour les langues de la CDIP. IL s’agit d’un grand projet visant de nombreux composantes du curriculum au sens large, émanant d’une forte volonté politique. Sans doute du fait de la situation sur la frontière linguistique, l’éducation plurilingue est mise en valeur comme un des principaux objectifs éducatifs dans le plan d’études (Passepartout 2011). . M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines Passepartout-Treffen 29.8.2008

Plan d’études Passepartout (deux langues étrangères dès l’école primaire; 1 plan d’études pour les deux langues, du primaire à la fin du secondaire inférieur) Trois domaines de compétences Langues Domaine de compétences I: Agir avec la langue Objectifs (profils de compétences) définis par langue pour F et E Base: CECR Domaine de compétences II: Conscience des langues et des cultures Objectifs communs Base: CARAP Domaine de compétences III: Stratégies d‘apprentissage www.passepartout-sprachen.ch M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines Passepartout-Treffen 29.8.2008

Des moyens d‘enseignement coordonnés New World: English as a second foreign language, Klett und Balmer Verlag, Zug Mille feuilles: Français première langue étrangère Schulverlag plus, Bern Convergences: approche d’enseignement/apprentissage basée sur les tâches, genres de textes coordonnés, réflexion méta-langagière et interculturelle (activités d’éveil aux langues et aux cultures, stratégies transposables) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Concept de la formation continue du projet Passepartout Compétences en langue étrangère des enseignants Formation des formateurs didactiques des Accompagne- ment de l‘en- seigement Enseignement dans la région de la langue cible et apprentissages en tandem Cours de langue spécifique à la profession Modules spécifiques: anglais (4 journées de formation) Mon enseigne-ment des langues 1 journée Accomp. et conseil Accompagnement et conseil Modules spécifiques: français 2 journées Cours de langue en Suisse ou à l‘étranger Cert. Internat. TRI Aug 08; Projektentwurf Weiterbildungskonzept Passepartout Übersicht V3.0.doc Certificat Formateur en didactique des langues étrangères Conception Modules transversaux aux langues (6 journées de formation) Introduction Chefs d‘éta- blissement Eléments clé de Passe- Partout 1 journée Accompagnement et conseil M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Exemple 2 Profil de compétences langagières spécifiques à la profession des personnes enseignantes en langues étrangères (Suisse, référentiel) M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

De quelles compétences langagières l‘enseignant a-t-il besoin pour enseigner une langue étrangère? Kuster, W., Klee, P., Egli Cuenat, M., Roderer, T., Forster-Vosicki, B., Zappatore, D., Kappler, D., Stoks, G., Lenz, P. (2014). Profils de compétences langagières professionnelles spécifiques des personnes enseignantes en langues étrangères (primaire/secondaire). Profils de compétences en langue cible spécifiques à la profession pour la formation initiale des enseignants (Suisse, 2010-2014) basés sur l’analyse des besoins langagiers des enseignants en langues étrangères (needs analysis, Long 2005) différenciés pour l’enseignement au primaire et au secondaire incluant et transmettant la perspective de l’Education plurilingue et interculturelle du Conseil de l’Europe (EPI) intégrant des ressources décrites par le CARAP articulables de manière souple aux niveaux du CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues) intégrant une analyse des diplômes de langue internationaux (compatibilité recherchée) http://www.extranet.phsg.ch/Portaldata/1/Resources//PdC_degre_primaire_9.8.14_V.4.2.pdf M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Exemple 2 Profils de compétences en langue cible spécifiques à la profession pour la formation initiale des enseignants (Suisse, 2010-2014) basés sur l’analyse des besoins langagiers des enseignants en langues étrangères (needs analysis, Long 2005) différenciés pour l’enseignement au primaire et au secondaire incluant et transmettant la perspective de l’Education plurilingue et interculturelle du Conseil de l’Europe (EPI) intégrant des ressources décrites par le CARAP articulables de manière souple aux niveaux du CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues) intégrant une analyse des diplômes de langue internationaux (compatibilité recherchée) Kuster, W., Klee, P., Egli Cuenat, M., Roderer, T., Forster-Vosicki, B., Zappatore, D., Kappler, D., Stoks, G., Lenz, P. (2014). Profils de compétences langagières professionnelles spécifiques des personnes enseignantes en langues étrangères (primaire/secondaire).   M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Contenu et structure des profils Cinq champs d‘action pertinents pour l‘enseignement d‘une langue étrangère: 1: Préparer l’enseignement 2: Gérer l’enseignement 3: Evaluer, donner un feed-back et conseiller 4: Etablir des contacts externes 5: Se former et compléter sa formation continue      M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Contenu et structure des profils – exemples champ d‘action 2 M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Contenu et structure des profils – exemples champ d‘action 2 Double intégration du CARAP: ... niveau de l‘enseignement en langue cible .....et au niveau du processus d‘apprentissage de l‘enseignant: M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Contenu et structure des profils – exemples champ d‘action 5 M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Références bibliographiques Borg, S.(2006). Teacher cognition and language education: research and practice. London: Continuum. Beacco, J.C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Egli Cuenat, M., Goullier, F. & Panthier, J. (20162). Guide pour l’élaboration des curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Strasbourg: Conseil de l’Europe. Candelier, M. et al. (2009). A travers les langues et les cultures: Cadre de référence pour les approches plu­rielles des langues et des cultures. (CARAP/REPA/FREPA) Graz, CELV. http://carap.ecml.at. Candelier, M. & Schröder-Sura, A. (2015). Les approches plurielles et le CARAP: origines, évolutions, perspectives. Babylonia 2/15, 12-19. Conseil de l’Europe (2001). Cadre européen commun de référence: apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier. Egli Cuenat, M., Grossenbacher, B., Gubler, B. , Lovey, G. (en préparation). Plurale Ansätze in Lehr- und Lernmaterialien. In: Melo- Pfeifer & D. Reimann (éds): Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen in Deutschland – state oft he art (Arbeitstitel). Verlag: Gunter Narr. Garcia, O. (2008). Multilingual language awareness and teacher education. In J. Cenoz & N. Hornberger, Encyclopedia of language and education. Volume 6: Knowledge about Language (S. 385–400). New York: Springer Science. Goullier, F. (2013). Conférence intergouvernementale – Qualité et inclusion en éducation : le rôle unique des langues. Rapport. Strasbourg, 18-19 septembre 201 Gubler, B., Oberthaler, U., Vanotti, M. (2015). Die Passepartout-Weiterbildung – ein Meilenstein. In: M. Weil & M. Vanotti (Hrsg.). Weiterbildung und Mehrsprachigkeit. Bern: hep Verlag, S. 22-45. Kuster, W., Klee, P., Egli Cuenat, M., Roderer, T., Forster-Vosicki, B., Zappatore, D., Kappler, D., Stoks, G. &Lenz, P. (2014). Profils de compétences linguistiques spécifiques à la profession d’enseignant de langues étrangères. St. Gallen: PH St. Gallen. Internet : http://www.phsg.ch/web/forschung/institut-fuer-fachdidaktik-sprachen/projekte/uebersicht-projekte/berufsspezifische- sprachkompetenzprofile-fuer-lehrpersonen-fuer-fremdsprachen.aspx Mille feuilles: Manuel pour le français première langue étrangère (école primaire) Schulverlag plus, Bern. Internet: http://www.mille- feuilles.ch M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines

Références bibliographiques New World: English as a second foreign language, Klett und Balmer Verlag, Zug. Internet: https://www.klett.ch/de/hauptlehrwerke/new_world/ Passepartout (2009). Weiterbildungskonzept. Internet: http://www.passepartout-sprachen.ch/informationen-fuer/lehrpersonen- primarstufe/weiterbildung/ Passepartout (2009/2010). Lehrplan Französisch und Englisch. Internet : http://www.passepartout- sprachen.ch/de/didaktik/lehrplan-passepartout.html M. Egli Cuenat, Chaire de la didactique du français de de ces disciplines