Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parJosiane Floch Modifié depuis plus de 9 années
1
Repères/Repaires linguistiques Langues naturelles / Langues formelles
Bilinguisme / Diglossie - D’une approche en 2D à une vision en 3D Plurilinguisme Prononciation / Schibboleth (Accent authentique) Langage verbal / non-verbal / semi-verbal Oralité / Culture écrite Illettrisme / Analphabétisme - Du repaire des clercs à l’humiliation du citoyen et à l’échec de l’école Inalco, 17 juin 2014, Elisabeth Clanet dit Lamanit Chargée d’études Dgesco/Cned Scolarisation des enfants issus de familles itinérantes et de Voyageurs
2
Langues naturelles / Langues formelles
3
Domination idéologique
Acrolecte Domination idéologique Liturgique Administrative Basilectes Connivence Mésolecte Communication Fonction phatique (vise à amorcer une communication où à l’interrompre) 3
4
français (200 000), anglais (600 000), sanskrit (≈1 500 000) mots
Syntaxe + complexe mots Adjectifs + adverbes + mise en perspective dans le temps Fonction phatique (vise à amorcer une communication où à l’interrompre) mots Phrase minimale (S / V / C ) Support gestuel, intonation, prosodie… Non transcriptible Continuum 4
5
(connaissance révélée par l’audition Shruti)
Vak langue liturgique av JC transmission orale Vak (vox) Védas (connaissance révélée par l’audition Shruti) Prakrits naturel 5
6
Sanskrit Vak Pali 5e av. J.-C. Panini
intégration vocabulaire issu de divers prakrits formalisation langue des Védas sam- ensemble kr faire composé, arrangé 6
7
Europe médiévale 7
8
= + latin + grec Hochdeutsch Niederdeutsch Mitteldeutsch
Mittelhochdeutsch 1534- traduction Bible Mitteldeutsch Oberdeutsch
9
clercs poètes +latin +grec
Défense et illustration de la langue française - La Pléiade Langues d’oïl +latin +grec Ordonnance de Villers-Cotterêts Exclusivité « de notre langue maternelle françoise » dans les documents publiques. Langues d’oc Mésolecte supérieur
10
1303 - 1305 De Vulgari Eloquentia
2. …
dicimus, celeriter actendentes,
nous dirons pour aller vite
quod vulgarem locutionem appellamus
que nous appellerons « parler vulgaire »
eam qua infantes assuefiunt ab assistentibus
celui auquel les petits enfants se familiarisent auprès de leur entourage
cum primitus distinguere voces incipiunt ;
quand d’abord ils commencent à distinguer les sons vel, quod brevius dici potest,
ou, pour le dire plus brièvement
vulgarem locutionem asserimus
nous affirmons que le parler vulgaire
quam sine omni regola
sans aucune aucune règle
nutricem imitantes accipimus.
est ce que nous recevons en imitant notre nourrice Dante Alighieri
11
3. Est et inde alia locutio secondaria nobis,
3. Est et inde alia locutio secondaria nobis,
Il est ensuite un autre parler qui est secondaire pour nous
quam Romani gramaticam vocaverunt.
que les Romains ont appelé « grammaire »
Hanc quidem secundariam Greci habent
Les Grecs aussi l’ont comme [parler] secondaire
et alii, sed non omnes:
d’autres aussi, mais pas tous
ad habitum vero huius pauci perveniunt,
à cette compétence par ailleurs, peu parviennent
quia non nisi per spatium temporis
car non seulement il y faut un temps long
et studii assiduitatem regulamur et doctrinamur in illa.
pour que, par une étude assidue, nous en découvrions les règles et la science.
12
4. Harum quoque duarum nobilior est vulgaris:
4. Harum quoque duarum nobilior est vulgaris:
De ces deux [parlers] le plus noble est le vulgaire
tum quia prima fuit humano generi usitata;
parce qu’il fut le premier à être utilisé par le genre humain
tum quia totus orbis ipsa perfruitur,
parce que toute la terre en jouit
licet in diversas prolationes et vocabula sit divisa;
bien qu’il soit divisé en diverses prononciations et vocables
tum quia naturalis est nobis,
parce qu’il nous est naturel
cum illa potius artificialis existat.
alors que l’autre est plutôt artificiel Manifeste en faveur de la création d’une langue vulgaire « illustre » s’appuyant sur les différentes variétés régionales de l’italien
13
Bokmål Nynorsk Anglais Samnorsk 13
14
Diglossie / Bilinguisme
d’une approche en 2D à une vision en 3D
15
minimes avec l’acrolecte
Diglossie Société dans laquelle les basilecte-mésolecte comportent des différences minimes avec l’acrolecte ou extrêmes avec l’acrolecte Suisse allemand + Hochdeutsch (Schriftdeutsch) Arabe dialectal + arabe littéral (19e siècle) 15
16
Diglossie ignorée Palanka = Huis clos
Activités langagières réduites à « l’expression des fonctions les plus immédiates de l'existence». Marcel Courthiades 16
17
« nutricem imitantes accipimus »
ce que nous recevons en imitant notre nourrice 17
18
Basilectes et mésolectes ne sont des genres mineurs.
Au cours d’une opération, un chirurgien communique dans l’instant. Ses phrases sont minimales, efficaces et précises. Combien s’étonnent après 6, 7 ans d’allemand ou d’anglais de ne rien comprendre quand ils sont dans le pays. L’acrolecte est inefficace en situation de communication. Le basilecte = langue de l’humour, de la tendresse, de la pédagogie…
19
Plurilinguisme
20
chien cachorro cão Hund Plus de mots « synonymes »,
perro dog הונט gos djukel chien cachorro cão Hund Plus de mots « synonymes », mais pas plus de « concepts » (dénotations). 20
21
laʒ vergonha honte shame Plus de « nuances » (connotations).
La dénotation est le sens littéral d'un terme, que l'on peut définir (et trouver dans le dictionnaire). La connotation est l'ensemble des éléments de sens indirects, subjectifs, culturels, implicites, … qui peuvent s'ajouter à ce sens littéral. 21
22
Alternance codique Code-switching 22
23
Hund 23
24
Boarisch 24
25
Caipira 25
26
26
27
Prononciation / Schibboleth (Accent authentique)
28
Pronunciation is the most salient aspect of the language ego, the hardest to penetrate (to adquire in a new language), the most difficult to lose (in one’s own). Alexander Z. Guiora
30
côco cocô Moqueries exclusion, isolement, mutisme Schibboleth שבולת
De la conscience du ridicule… à l’urgence de l’accent authentique côco cocô Sorvete de coco Moqueries exclusion, isolement, mutisme Accent authentique Mot (ou phrase) de ne pouvant être prononcé que par les membres d’un groupe. Schibboleth שבולת 30
31
Fortement recommandé pour être pris au sérieux Objectif: domination
Facultatif - clarté diction Objectif : communication Obligatoire pour faire partie du groupe Objectif : connivence 31
32
Fréquence vocale - HZ
33
Langage verbal / non-verbal / semi-verbal
34
Le verbal les mots, leur organisation, la syntaxe Oral ou Ecrit Le non-verbal Les gestes, mimiques, postures, regards, intonations …
35
70 % % du message Semi-verbal
36
Littérature semi-verbale
Dessins + couleurs = substantifs et adjectif Animations = verbes et adverbes Littérature semi-verbale Confusion entre semi-verbalité et oralité. Ne pas savoir écrire, ne signifie pas « être dans l’oralité »
37
Oralité / Culture de l’écrit
38
Sauvegarde et duplication de ce patrimoine
Oralité = Transmission d’un patrimoine verbal obéissant à des règles syntaxiques et techniques de mémorisation Ecriture ( ans) Sauvegarde et duplication de ce patrimoine Epopée de Gilgamesh fin du IIIe millénaire Invention de règles spécifiques : mise en page, orthographe, ponctuation,…
39
Choix délibéré de l’oralité
MONTAIGNE SOCRATE VÉDAS Choix délibéré de l’oralité
40
Mishna + Guemara = Talmud (étude)
Moïse - Mont Sinaï Transmission directe (de la bouche du maître à l’oreille du disciple) Passive : répétition de la loi orale Dynamique : réinterprétation à chaque génération Interdiction d’écrire et de publier la Tora orale Transmission en danger Au fil des siècles, corpus de + en + important Destruction du second temple (moins de yechivot) Décision de transgresser l’interdit : écriture de la Torah orale Mishna (répétition) 200 à 500 EC Guemara (perfection, complément) à partir du 6e siècle Mishna + Guemara = Talmud (étude)
41
Illettrisme / Analphabétisme
du repaire des clercs à l’humiliation du citoyen et à l’échec de l’école
42
Qu’est-ce qu’un illettré ? Il déchiffre, sans comprendre ce qu’il lit.
Il n’accède pas à l’acrolecte. Qu’est-ce qu’un analphabète ? L’analphabète ne déchiffre pas. Il est généralement illettré. Analphabètes « lettrés » Pandit (Inde) L’écrit n’a pas de valeur. Le scribe est un subalterne (sudra) Repentistas (Brésil) Modalidades (système de composition formulaire – Homère)
43
Définition de l’ANLCI Illettrisme
On parle d’illettrisme pour des personnes qui, après avoir été scolarisées en France, n’ont pas acquis une maîtrise suffisante de la lecture, de l’écriture, du calcul, des compétences de base, pour être autonomes dans les situations simples de la vie courante. Il s’agit pour elles de réapprendre, de renouer avec la culture de l’écrit,… « Situations simples de la vie courante » Invasion écrits juridico administratifs
44
Échec de Dante et de François 1er
E a vituperio di loro dico che non si deono chiamare litterati,
Et je le dis à leur honte qu’ils ne doivent pas être appelés lettrés
però che non acquistano la lettera per lo suo uso,
parce qu’ils n’acquièrent pas les lettres pour l’usage de celles-ci
ma in quanto per quella guadagnano denari o dignitate
mais parce que grâce à elles ils gagnent argent et dignités Dante - Convivio, Livre 1, chap. IX art Que les arretz soient clers et entendibles Et afin qu'il n'y ayt cause de doubter sur l'intelligence desdictz arretz. Nous voulons et ordonnons qu'ilz soient faictz et escriptz si clerement qu'il n'y ayt ne puisse avoir aulcune ambiguite ou incertitude, ne lieu a en demander interpretacion.
45
De l’éradication des patois à la langue de la République
CONSTITUTION FRANÇAISE (Loi constitutionnelle n° du 25 juin 1992) La langue de la République est le français. accès à un acrolecte pour tout citoyen
46
De la diglossie ignorée à l’échec de l’école
CODE DE L'EDUCATION (Article L111-1 ) L'école garantit à tous les élèves l'apprentissage et la maîtrise de la langue française.
47
Najis tumenge
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.