La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le."— Transcription de la présentation:

1 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le dictionnaire dentreprise comme outil de traduction

2 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Programme Objectifs Clip vidéo Bases terminologiques La lexicographie comme discipline indépendante Revoir le clip – unités termino des les messages corporate Conceptualisation du dictionnaire dentreprise Propositions de structuration et accès aux données Conclusions

3 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Objectifs Suite à cette conférence, vous serez à même de reconnaître: La pertinence des dictionnaires spécialisés et du dictionnaire dentreprise dans votre formation et dans votre futur métier de traducteur/rédacteur spécialisé Les principes de base gouvernant la construction du dictionnaire dentreprise dans la théorie et dans la pratique Limportance cruciale de la communication dentreprise dans votre travail terminologique, lexicographique, et documentaire interlinguistique Pas de vous apprendre à réaliser un dictionnaire dentreprise

4 Lentreprise usine à termes : une terminologie multiforme Lentreprise est une véritable « usine à mots », ou plutôt « usine à termes » ; elle en use (et abuse !) mais elle en produit aussi, et en quantité ! Dardo de Vecchi (2002) nous montre à quel point la terminologie est à la fois omniprésente et méconnue dans le milieu professionnel. Omniprésente car elle sert à communiquer toutes les spécificités de ses actions, de la vie de lentreprise. Méconnue, car les acteurs eux-mêmes nont conscience que dune petite partie du « jargon dentreprise », cette terminologie maison qui constitue leur parler quotidien. Cest au traducteur-terminologue de savoir gérer cette abondance linguistique. John Humbley 2007, 78 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

5 Termes et discours spécialisés …messages et image MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

6 La banque de données terminologiques: capitalisation de discours scientifiques lexique dictionnaire BD banc de travail ressources humaines partage des connaissances uniformisation du discours producti- vité cohérence normalisation relations termino équivalents données termino termes représentation de la connaissance modélisation de la connaissance BD termino

7 Bases terminologiques dentreprise: la cohérence terminologique Dans une base terminologique est stockée sous forme électronique la terminologie de lentreprise, de telle sorte que le personnel bénéficie dun accès aisé à la langue spécialisée de lentreprise: termes en danois et en langue étrangére, informations grammaticales, exemples de contextes, définitions et relations entre termes. On y consigne aussi, dans des listes de synonymes, les termes dont lusage est prescrit par lentreprise. La BD terminologique dentreprise permet ainsi dassurer la cohérence des textes en langue danoise comme en langue étrangère, et de contribuer à lassurance qualité et à la normalisation de la production de texte de lentreprise. MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Source: DANTERM Centret

8 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Bases terminologiques dentreprise : connaissances et usage de la langue Maîtrisez les concepts Une base terminologique dentreprise contient le lexique de la langue spécialisée de lentreprise. Elle peut dune part servir à maintenir les connaissances de lentreprise sur ses produits et sur ses processus de travail, et dautre part à ce que lusage de la langue à lexterne soit reconnun comme cohérent et homogène. Source: DANTERM Centret Descriptif de cours

9 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Bases terminologiques : les termes maison – jargon, idiosyncrasies Une base terminologique est une base de données contenant les termes maison de lentreprise. Elle est remise à jour au fur et à mesure quémergent les besoins de nouveaux termes. Source: Center for sprogteknologi

10 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Bases terminologiques : technologie et productivité TRADOS MultiTerm offers proven, technology-based solutions to resolve the problem of corporate terminology management. A MultiTerm solution gives you control over critical corporate terminology and can save you significant amounts of non- productive time and cost by making the development, management and distribution of written language content, especially multilingual content, more efficient and cost-effective than ever before. Source: trados.com

11 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Un exemple CrisTerm Kilde FKI Logistex Crisplant

12 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL bagagesorteringsanlæg Baggage Handling System Kilde FKI Logistex Crisplant

13 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL machine de tri f, trieuse f, trieur m FKI Logistex Crisplant

14 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Une BD termino participative : termes protégés et termes partagés Source: KCL, ASB

15 Termes et partage des connaissances MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

16 Corpus et partage des connaissances MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

17 La science des dictionnaires Source: Le musée des dictionnaires

18 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le travail lexicographique : paranoïa scientifique? linguistique travail terminologique traduction travail lexicographique

19 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le travail lexicographique : schizophrénie scientifique? sciences de lingénieur travail lexicographique linguistique Repris de Tarp 2003 autres sciences travail lexicographique

20 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Lexicographie = coopération scientifique science lexicographique travail lexicographique linguistique linguistique spécialisée sciences de la communication communication dentreprise sciences de lingénieur autres sciences

21 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Quest-ce donc quun dictionnaire? données lexicographiques structures lexicographiques fonctions lexicographiques

22 Le calibrage de loutil lexicographique : une simple question déquilibrage MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

23 Utilisateur, situation, besoin, assistance Extralexicographique Utilisateur potentiel Situation de lutilisateur Besoins de lutilisateur besoins primaires lexicograpiquement pertinents besoins lexicographiquement non pertinents Intralexicographique Utilisateur réel Situation dutilisation du dictionnaire Consultation des données Assistance lexicographique besoins primaires données primaires satisfaction besoins secondaires données secondaires données primaires satisfactíon

24 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Axiomes de la théorie des fonctions lexicographiques La lexicographie est une discipline indépendante La lexicographie est une discipline éclectique collaborant avec dautres disciplines Son objet englobe non seulement les ouvrages de référence, mais les outils dinformation dotés dune structuration lexicographique La lexicographie est exclusivement régie par les besoins des utilisateurs Les dictionnaires sont dotés de fonctions communicatives, cognitives, opératives, et interprétives

25 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire spécialisé : la connaissance du domaine Représente la connaissance du domaine Est basé sur modélisation du domaine – interne et externe Fait intervenir des publics de spécialistes, semi- spécialistes, et non spécialistes Surtout des définitions et des commentaires explicatifs Termes et collocations Peut inclure dautres composants, intégrés ou non: introduction au domaine, ontographies, etc.

26 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire spécialisé (ou BD termino) dans lentreprise Conçu normalement pour certains groupes demployés (traducteurs, rédacteurs techniques, documentalistes) Décrit la terminologie de lentreprise dans loptique dun domaine – avec quelques variations maison Est essentiellement un outil de cohérence terminologique Nest pas opérationnel au niveau des besoins dinformation sur la communication dentreprise Est caractérisé par une finalité restreinte

27 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise : un outil pour toute lentreprise Inclut secteurs dactivité et représentation des messages conformément à limage de lentreprise Est un modèle de lexicographie participative Le chef de projet lexicographique est un médiateur Les données lexicographiques incluent toutes les données relatives aux messages de lentreprise Offre une double assistance: planification des messages (fonction cognitive) et formulation (= traduction) des messages (fonction communicative)

28 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise : communication et connaissance Est inscrit dans lorganisation et concerne son ensemble Est guidé par les besoins du personnel et par les besoins de lentreprise Fait intervenir les théories de la communication dentreprise dans la théorie lexicographique Recommande langue et connaissances conformément à la stratégie de lentreprise Recommande langue et connaissances conformément à limage de lentreprise Est intégré aux processus de planification de la communication dans sa constante remise à jour

29 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Management lexicographique : le niveau stratégique La planification lexicographique – les audits – est située au niveau de la direction de lentreprise – y compris le Dircom Détermine la cohérence du dictionnaire Détermine sélection, structures et remises à jour des données Détermine présentation et accès aux données Doit inclure les données des concurrents

30 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Orientations fonctionnelles du dictionnaire dentreprise Objectifs et image – identification des problèmes de communication Fonctions – les fonctions lexicographiques sont orientées vers les messages et les discours Parties prenantes – les fonctions lexicographiques sont orientées vers ladaptation des messages Actions – les fonctions lexicographiques sont orientées vers la formulation des messages Niveau et priorité – les fonctions lexicographiques sont orientées vers la transmission des messages

31 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Deux fonctions corporate pour les industries de la langue 1.Cognitive : planification des messages 2.Communicative : formulation (ou retranscription/traduction des messages)

32 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Deux macro-fonctions corporate: communication et connaissance 1.Cognitives langue = poliltique linguistique de lentreprise domaine – le métier de lentreprise plan de communication de lentreprise assistance à la planification des messages 2.Communicatives réception, traduction, production hassistance à la formulation des messages

33 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL La lexicographie est sélection est sélection est sélection… Base empirique conventionnelle = technologie éolienne Nouvelle base = nouveaux types de données en conformité avec la communication de lentreprise – exemples textuels, textes Elaboration dune typologie des messages: Communication interne Communication externe Communication marketing internationale Relations publiques – B2B, B2C, responsabilité, crise, recrutement, …

34 Constitution dun corpus corporate (multilingue) intégré au dictionnaire Les corpus présentent des avantages certains par rapport aux dictionnaires, car il est difficile de trouver des dictionnaires terminologiques qui couvrent précisément le micro-domaine sur Lequel on travaille. De plus, la terminologie des domaines de spécialité évolue très vite, et le matériel publié met plus de temps à être mis à jour alors que des textes de spécialité illustrant un phénomène donné peuvent apparaître très vite. Un avantage supplémentaire des corpus par rapport aux dictionnaires est que, même sil existe des dictionnaires terminologiques pour un micro- domaine donné, il nexiste quasiment pas de dictionnaire phraséologique ou des collocations par domaine. (Alexandra Wolanschi 2007, 37) MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

35 Termes et discours spécialisés …messages et image MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL

36 Un exemple : NEG Micon NEG Micon Powerful Dictionary

37 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL powerful knowledge powerful communication Implique une forte extension de la nomenclature (approche pragmaterminologique doublée dune approche corporate Assure laccès à des données message pour la planification et la formulation des messages Est bâtie sur une typologie des messages conforme au plan de communication de lentreprise (valeurs, identité, objectifs de communication, parties prenantes) et à son argumentaire Assure laccès aux textes par indexation et balisage des documents (métadonnées) Méthodologie basée sur les genres textuels (objectifs communicatifs, et structures réalisant ces objectifs) Intégration à lintranet (et lextranet) de lentreprise Intégration au plan de communication de lentreprise

38 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL [articles message] objectifs de communication [notoriété spontanée - top of mind - wind turbine technology] [12.000 wind turbines, 40 countries, 5 continents] [NM110 designed for off-shore operations] [NM110 direct extension from NM80 and NM92] [NM110 – The next generation of offshore wind turbines]

39 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL [articles message] objectifs de communication [image - reconnaissance - fiabilité de la technologie] [Developped through experience] [Ensures high reliability] [Reduction of wind farm costs] [Optimal lightning protection] [Designed for easy service] [One year service interval] [Flexible and safe internal crane system] [Enables preventive and proactive maintenance]

40 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL [articles message] catégorisation et planification du message Mots-clés comme entrées dictionnairiques problème de communication – fonctions et stratégie - sensible - crise - technologie restauration dimage démenti main shaft rupture [bad news announcement ] cible et positionnement – niveaux de discours - RH - recrutement B2B [e-mai], [annonces] promesses et certifications - - technologie - fiabilité - certification Site web corporate [fiche produit], [NM110]

41 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL [accès aux documents stratégiques] Main Shaft Failure On Monday 9 September 2002 a rupture of the main shaft of a 500kW turbine with a rotor diameter of 43 meters was reported from a turbine in Germany installed in 1996. The event [minimisation] caused no personnel harm or injury. Investigations on site have revealed that [dénégation] the rupture was clearly induced by a repair procedure causing weakening of the main shaft material and inadequate quality of the repair itself. The repair was performed during exchange of main bearing approx. 1 year ago. The event is clearly singular and has no implication for the structural integrity of the main shaft in turbines in operation. For further information please contact Executive Vice President NEG Micon Ole Gunneskov, director R&D +45 87 10 52 96.

42 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL [le lexique des messages – collocations argumentatives] formulation des messages design, to off-shore [designed for off-shore operations] easy service [designed for easy service] Experience [accroche] [developed through experience] few, ~er [wind turbine] flexible generation, next ~ NM10 [NM 110 – The next generation of offshore wind turbines] low weight [ low weight of nacelle and rotor only 250 ton] [low weight – low installation costs] [low weight – low transportation costs] nacelle and rotor weight [low weight of nacelle and rotor only 250 ton] one, ~ year [one year service interval] optimal preventive and proactive [maintenance] reliable [reliability]

43 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL [nouveaux composants dictionnairiques] Articles message générique – connaissance de la planification des messages Articles messages spécifiques – formulation des messages selon les genres, médias et parties prenantes Accès systématique à la planification de la communication Présentation du plan de communication de lentreprise Présentation des moyens de communication de lentreprise Guide stylistique de formulation des messages (tonalité) et politique linguistique

44 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Conclusions Les banques terminologiques ne sauraient se suffire pour produire du texte et traduire dans lentreprise Le dictionnaire dentreprise est nécessairement un outil polyvalent englobant lensemble des besoins lexicographiques de lentreprise Il sagit bien de construire des outils polyfonctionnels, dont la traduction Les nouvelles méthodes sont là – à vous de les adopter et de les utiliser

45 MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Questions et commentaires pl@asb.dk


Télécharger ppt "MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le."

Présentations similaires


Annonces Google