La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Les stratégies du français intensif

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Les stratégies du français intensif"— Transcription de la présentation:

1 Les stratégies du français intensif
Immersion française Les stratégies du français intensif

2 Le français intensif Introduction au français intensif
Les composantes et les principes du français intensif Les stratégies pour “Boucler la boucle” (avec pratique) Les sept étapes à l’oral Le message du jour Les étapes de la lecture Les étapes de l’écriture La lecture à l’oral

3 Le français intensif Cette approche neurolinguistique a été conçue par Claude Germain de l’ UQAM et Joan Netten de Memorial University de Terre-Neuve dans le contexte de l’influence grandissante des neurosciences éducatives émergentes. Elle repose sur les recherches de Michel Paradis de l”UQAM, Nick Ellis de l’Université de Michigan, de Norman Segalowitz de Concordia à Montréal et est aussi marquée par les conceptions de Vygotsky sur l’interaction sociale.

4 Pourquoi et comment? Pour améliorer le niveau du français acquis
Le français intensif a commencé en 1998 à Terre-Neuve

5 Les chercheurs Michel Paradis
Théorie neurolinguistique du bilinguisme (Paradis, 1994; 2004

6 Les deux composantes de toute communication effective
Une compétence implicite (grammaire interne), ou l’habileté à utiliser spontanément, à l’oral, une langue seconde ou langue étrangère Le savoir explicite (grammaire externe), ou la conscientisation de la façon dont une langue fonctionne, les règles de grammaire et le vocabulaire

7 Selon Paradis, la grammaire interne ne peut être acquise que de façon non consciente en utilisant la langue dans des situations de communication authentiques. La grammaire interne est constituée d’un réseau de connexions neurales formées dans le cerveau grâce à l’utilisation fréquente des mêmes parcours ou circuits. La grammaire externe est le savoir conscient au sujet d’une deuxième langue qui est appris grâce à la mise en évidence (noticing) et à des explications et fait partie de la mémoire déclarative. Selon Paradis, il n’y a pas de connexion directe entre ces deux composantes.

8 Les chercheurs Lev Vygotski et les rôles de la transdisciplinarité et l’interaction sociale dans le développement intellectuel ( )

9 Selon Vygotski, le développement intellectuel n’est pas compartimenté, contrairement aux matières scolaires. Plusieurs processus cognitifs sous-jacents sont communs aux langues et aux autres matières scolaires, comme la capacité de généraliser, de faire des hypothèses, de résoudre des problèmes. La théorie sociohistorique de Vygotski (1978) place l'interaction sociale en condition constituante de l'apprentissage et du développement cognitif. Dans une activité d'enseignement/apprentissage, la relation de tutelle créée par un adulte ou un pair expert va permettre l'ouverture d'un espace de transformation progressive des compétences cognitives de l'apprenant appelé zone proximale de développement.

10 Hypothèse de l’interdépendance des langues
Les chercheurs Hypothèse de l’interdépendance des langues Jim Cummins

11 Cummins-La théorie du double iceberg
Plan linguistique L1 L2 En surface emergent deux langues et deux compétences linguistiques séparées Résoudre des problèmes Processus cognitifs Formuler des hypothèses NOTE AU FORMATEUR : Montrer que l’image de l’iceberg permet de mieux faire voir les deux plans: le plan linguistique (en tant que produit) et le plan psychologique (en tant que processus). Cela permet de concrétiser ce qu’il faut entendre par ‘processus cognitifs’, à l’aide de exemples : résoudre des problèmes, formuler des hypothèses, etc. Sous l’eau se construisent des compétences complexes communes Analyser Généraliser... © C. Germain & J. Netten 2011 © C. Germain & J. Netten

12 L’hypothèse de Cummins sur l’interdépendance des langues explique que même si deux langues sont très différentes en surface, elles feront appel, en profondeur, à des processus cognitifs identiques. C’est ce qui explique les transferts entre deux langues. Par exemple, les processus développés lors de l’apprentissage de la lecture ou de l’écriture en langue seconde n’ont pas à être réappris en langue maternelle.

13 Principes fondamentaux
1. Authenticité: Utilisation de la deuxième langue pour exprimer un message personnel et authentique et pour communiquer spontanément à l’oral et à l’écrit. 2. Littératie: Emphase sur le développement d’habiletés en littératie en partant de l’oral. Ensuite, on passe à la lecture, puis de la lecture à l’écriture et enfin, on fait discuter des textes écrits après qu’ils ont été lus. Authenticité: Apprendre à communiquer dans une L2 nécessite une utilisation de la langue dans des situations authentiques de communication. Littératie: L’apprentissage d’une langue à des fins de communication consiste à développer des habilités en littératie. Développement cognitif: Une approche centrée sur le projet facilite le recours à des taches exigeantes sur les plans langagier et cognitif. 4. Interaction: Le recours à des stratégies d’enseignement interactives contribue à l’amélioration de la communication langagière et au développement cognitif de l’élève 5. Compétence implicite: L’apprentissage d’une L2 à des fins de communication nécessite l’automatisation des structures langagières

14 Principes fondamentaux
3. Développement cognitif: Une approche centrée sur le projet facilite le recours à des tâches exigeantes sur les plans langagier et cognitif 4. Interaction: Le recours à des stratégies d’enseignement interactives améliore la communication langagière et le développement cognitif de l’élève. 5. Compétence implicite: L’apprentissage d’une deuxième langue à des fins de communication nécessite l’automatisation des structures langagières. Il faut commencer par le développement des habiletés (grammaire interne) avant de viser l’acquisition des savoirs (grammaire externe) Authenticité: Apprendre à communiquer dans une L2 nécessite une utilisation de la langue dans des situations authentiques de communication. Littératie: L’apprentissage d’une langue à des fins de communication consiste à développer des habilités en littératie. Développement cognitif: Une approche centrée sur le projet facilite le recours à des taches exigeantes sur les plans langagier et cognitif. 4. Interaction: Le recours à des stratégies d’enseignement interactives contribue à l’amélioration de la communication langagière et au développement cognitif de l’élève 5. Compétence implicite: L’apprentissage d’une L2 à des fins de communication nécessite l’automatisation des structures langagières

15 7 stratégies inefficaces d’enseignement de l’oral
LES 7 ‘PÉCHÉS CAPITAUX’ ou 7 stratégies inefficaces d’enseignement de l’oral

16 2. Usage fréquent de la question Qu’est-ce que c’est?
Faire mémoriser une liste de mots de vocabulaire et afficher des listes de mots hors contexte 2. Usage fréquent de la question Qu’est-ce que c’est? 3. Proposer des jeux de vocabulaire 4. Faire compléter des ‘exercices à trou’ ou V ou F. . Critique Avec cette stratégie, la langue sert à décrire plutôt qu’à communiquer est une liste de MOTS plutot que des phrases.

17 6. Faire mémoriser des verbes conjugués
5. Écrire au tableau tout nouveau mot de vocabulaire ou les questions à faire poser oralement parce qu’il y a des élèves qui sont ‘visuels’ 6. Faire mémoriser des verbes conjugués (référence: l’infinitif) ou faire mémoriser le texte ou le dialogue de leur ‘conversation’ 7. Commencer une nouvelle leçon ou unité par une ou des questions; poser la même question à tour de rôle Savoir versus habileté

18 Le français intensif Le but est la communication.
On enseigne la littératie. On enseigne en français. On parle en phrases complètes. Les élèves posent des questions.

19 Il faut développer la grammaire interne et la grammaire externe
La grammaire interne est la grammaire non consciente. Ça donne la compétence implicite La grammaire externe est la grammaire consciente

20 Exemple Le nom de mon mère est Linda et elle est 40 ans. Elle était née au Chine, et a immigrée ici au Edmonton en 1979, ou elle a rencontré mon père. J’ai un sœur et deux frère. Pendant 5 ans, on a reste dans une petit maison au centre-ville. Il y a cinq ans, mes parents ont décidé de déménagé et ils ont nous dit qu’on va changer de maison..

21 Boucler la boucle Oral Pré-lecture LECTURE Lecture Post-lecture
Pré-écriture ECRITURE Post-écriture Pré-lecture LECTURE Post-lecture Compétence implicite grammaire interne

22 On commence avec l’oral
Pourquoi? Pour développer la grammaire interne J’ai douze ans. J’ai faim. J’ai besoin de… J’étais dans l’autobus. Ceci aide la prononciation aussi

23 On utilise les phrases complètes.
Dans ma famille, il y a ma mère. Dans ma famille, il y a mon frère. Qui est dans ma famille?

24 L’oral Ne pas écrire de mots ou de phrases au tableau (surtout si les élèves sont « visuels ») On peut utiliser: images ou dessins gestes périphrases etc.

25 Il faut boucler la boucle!
On commence par les 7 étapes à l’oral Ensuite, on travaille “le message du jour” Pré-lecture Lecture Post-lecture Pré-écriture Ecriture Post-écriture Il faut boucler la boucle!

26 Stratégies d’enseignement de l’oral
Input: Le professeur modélise une ou deux phrases authentiques liées au thème et en rapport avec la situation personnelle de l’enseignant Output: Faire utiliser et réutiliser les phrases modélisées par les élèves, en les adaptant Intention d’écoute: L’enseignant demande à l’élève de l’information qu’il a déjà entendue. L’utilisation de cette stratégie encourage les élèves à écouter les réponses des autres élèves et les aide à répondre à une question inattendue dans une conversation authentique Aisance: Faire établir des liens entre les éléments d’une phrase, en utilisant toujours les phrases complètes, pour construire une grammaire interne Précision: Corriger l’erreur et faire utiliser à plusieurs reprises la phrase corrigée

27

28 Les sept étapes à l’oral
1. Modélisation de phrases authentiques 2. Questions aux élèves pour faire utiliser les phrases modélisées en les adaptant 3a. Questions aux élèves par d’autres élèves 3b. Deux élèves modélisent devant la classe 1. Toujours modéliser (donner à l’oral seulement le modèle des phrases liées au thème) à partir de ses expériences personnelles, authentiques. Éviter « C’est un/une... ». 2. Poser la même question à quelques élèves pour utiliser comme réponse la phrase modélisée, en l’adaptant. 3a. Quelques élèves posent la question à d’autres élèves qui y répondent : question et réponse. 3b. Cela donne un modèle (de la langue et de la tâche) pour l’étape suivante.

29 Les sept étapes à l’oral
4. Interactions entre élèves (durée limitée) 5. Questions sur les réponses des partenaires 6. Interactions entre élèves : nouvelles dyades (durée limitée) 7. Questions sur les réponses des partenaires et sur celles d’autres élèves 4. Élèves se posent mutuellement la question modélisée et y répondent de façon personnalisée. 5. Questions aux élèves sur message du partenaire 6. Élèves changent de partenaire et se questionnent mutuellement. 7. Questions aux élèves sur message du nouveau partenaire (style « conversation naturelle ») et sur messages d’autres élèves.

30 La classe de M. Michael

31

32 Le message du jour Ce matin, je me sens profondément triste. Hier soir, j’ai appris que ma meilleure copine va déménager à Edmonton. L’été dernier, elle a rencontré un homme qui habite à Edmonton et ils ont décidé de se marier au printemps. Ma copine et moi, nous sommes des inséparables depuis une quinzaine d’années. Elle est comme une sœur pour moi. Tous les soirs, nous nous parlons au téléphone et tous les dimanches après-midis, nous prenons le café ensemble. En été, nous faisons une promenade de deux heures au bord de la rivière tous les jours. Elle va me manquer terriblement! Je sais que nous pourrions communiquer par textos ou par courriels et en utilisant FaceTime et Skype mais, pour moi, ce n’est pas pareil. Je sens que je vais devenir une cliente fidèle de Westjet dès ce printemps.

33 Trois stratégies qui aident au développement de la littératie
Le message du jour: L’enseignant compose et exploite le message comme un livre, en posant des questions de compréhension puis, en le faisant lire par les élèves et en traitant un seul son-vedette (le son é qui peut s’écrire er, ez, ai, par exemple. Le message peut se faire avant ou après la routine orale du matin et devrait durer 12 à 15 minutes.

34 Trois stratégies qui aident au développement de la littératie
2. Le mur de sons: C’est un moyen d’aider les élèves à lire de manière autonome en se familiarisant avec les liens entre certains sons et leur graphie. Par exemple: J’aime mon dîner. Le clown a un nez rouge. J’ai chaud. Chaque phrase doit être produite par les élèves et contenir les mots qu’ils sont en train d’apprendre.

35 Trois stratégies qui aident au développement de la littératie
3. Le mur de mots: Le “mur de mots” comprend des mots que les élèves emploient souvent dans le cadre d’un thème, d’un projet ou d’une activité et qu’ils devraient être en mesure d’écrire correctement. Peu importe la façon dont ces mots sont ordonnés (ordre alphabétique, regroupement par concept, ou regroupement thématique, etc.), l’important est qu’ils soient employés dans des phrases complètes. Les mots-clés affichés peuvent être mis en évidence (en caractères gras ou d’une couleur particulière). La présence de l’article (un, une, le, la) est essentielle pour faciliter l’apprentissage du genre des mots comme une habileté et non pas comme un savoir.

36

37

38 La classe de M. Slack

39 Le français intensif Réflexions? Commentaires? Questions?
Les prochaines étapes?


Télécharger ppt "Les stratégies du français intensif"

Présentations similaires


Annonces Google