La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Prise en compte de la diversité linguistique en contexte scolaire Françoise Armand Immigration et métropoles 7e conférence nationale Métropolis Montréal,

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Prise en compte de la diversité linguistique en contexte scolaire Françoise Armand Immigration et métropoles 7e conférence nationale Métropolis Montréal,"— Transcription de la présentation:

1 Prise en compte de la diversité linguistique en contexte scolaire Françoise Armand Immigration et métropoles 7e conférence nationale Métropolis Montréal, le 28 mars 2004

2 Les points à létude Les programmes denseignement des langues La place de léveil à la diversité linguistique dans léducation interculturelle La place de léveil à la diversité linguistique dans léducation à la citoyenneté

3 Analyser les programmes scolaires denseignement des langues pour observer la volonté de prise en compte et de valorisation de la diversité linguistique Les programmes officiels denseignement des langues secondes et étrangères: quelles sont les langues enseignées? à partir de quel âge? combien de temps est consacré à cet enseignement? Les programmes de maintien des langues dorigine: quelles langues? quels critères? quelle reconnaissance dans le cursus scolaire?

4 Allons plus loin… Y-a-t-il des liens entre les enseignements de la langue de scolarisation, des langues secondes ou étrangères, des langues de limmigration? Une pédagogie intégrée de lenseignement des langues (identification dune terminologie commune, repérage de stratégies dapprentissage identiques dans différentes langues, acquisition de connaissances générales dans le domaine langagier, etc.) est-elle visée?

5 En bref… Existe-t-il un tronc commun de connaissances à acquérir et dhabiletés à développer dans le domaine langagier dans les programmes officiels?

6 Pour un tronc commun des apprentissages langagiers inscrit dans les programmes officiels Quest-ce qui est spécial dans le langage humain qui le distingue des autres systèmes de communication des animaux? Comment un jeune enfant apprend-il à parler sa langue maternelle? De quelle façon le langage oral et écrit diffèrent-ils? Comment apprend-on une langue seconde et étrangère ? Le bilinguisme rend-il idiot ?

7 (suite) Pour un tronc commun dans le domaine de la diversité linguistique Quest-ce quune famille de langues ? Quelles sont les différentes familles de langues parlées à travers le monde ? Quels sont les différents systèmes décriture? Quelles sont les similarités qui existent entre les langues ? Quels sont les différences les plus remarquables ? Etc.

8 Apprentissages plus larges visés dans le tronc commun Dune part, les apprentissages réalisés dans ce tronc commun sont susceptibles de permettre aux apprenants de développer des habiletés et des stratégies qui faciliteront leur apprentissage des langues en général. Dautre part, il sagit déveiller leur curiosité sur la question des relations entre les langues et les locuteurs de ces langues sachant que celles-ci sont porteuses dune réflexion sur lAutre, ce qui constitue un thème abordé par léducation interculturelle. Nous présenterons maintenant la question de la place de léveil à la diversité linguistique dans léducation interculturelle

9 La place de léveil à la diversité linguistique dans léducation interculturelle Ce questionnement fait partie intégrante du projet ELODiL: Eveil au Langage et Ouverture à la Diversité Linguistique (www.elodil.com)www.elodil.com Projet développé au Québec et à Vancouver (subventionné par les centres Métropolis de Montréal et de Vancouver et par le CRSH/Patrimoine Canada)

10 La place de léveil à la diversité linguistique dans léducation interculturelle (suite) Il sagit, par la manipulation et le contact avec des corpus de différentes langues, de sensibiliser les apprenants à la diversité des langues et, à travers lobjet langue, de leur faire prendre conscience de la diversité des êtres qui les parlent. Il sagit aussi daller plus loin et de les sensibiliser à la question du pouvoir des langues et des enjeux reliés aux représentations sur les langues.

11 Le pouvoir de la (les) langue(s) Les niveaux de maîtrise langagière de la(les) langue(s), la présence dun accent (comme les autres marqueurs « visibles » de la différence) sont des instruments de promotion sociale mais aussi des outils de discrimination fondée sur les représentations véhiculées sur ces langues et les locuteurs de ces langues

12 Éducation et représentations Léducation est susceptible davoir un effet sur la construction de ces représentations et doit susciter une prise de conscience de la valeur positive de la diversité culturelle et linguistique UNESCO (2003) Léducation dans un monde plurilingue: il apparaît primordial « dencourager la démarche qui fait de la langue une composante essentielle de lÉducation interculturelle, en vue dencourager la compréhension entre différentes populations et dassurer le respect des droits fondamentaux » (p.33).

13 De la prise en compte de la(les) langues dans léducation interculturelle Tant au Québec quen Colombie Britannique, les programmes scolaires mettent laccent sur la nécessité de favoriser le « vivre ensemble dans une société pluraliste ». Toutefois, la diversité linguistique na pas, à notre connaissance, constitué jusquici lobjet des interventions dans le domaine de léducation interculturelle ou de léducation à la citoyenneté. En Europe, de telles approches ont été développées à travers la mise en place de programmes tels que Language Awareness et Éveil aux langues

14 ÉVEIL AUX LANGUES Cette approche est apparue en Grande-Bretagne, au début des années 80, grâce à Eric Hawkins (1987) et James Garrett (1991), qui sont à lorigine du courant Language Awareness. Reprise en Europe: Programme Evlang (Candelier, 2004) Programme Eole (Perregaux et al., 2003) Leur objectif principal est de préparer les élèves à vivre dans des sociétés linguistiquement et culturellement diverses.

15 RÉSULTATS Espagne, France, Italie et Suisse (Evlang, 2004): Émergence de représentations positives de la diversité des langues parmi les enseignants et les élèves; Effet favorable sur les aptitudes métalinguistiques des élèves.

16 Objectifs du projet ELODIL (implantation des projets Evlang et Eole en contexte canadien) Développer des attitudes positives face à la diversité linguistique et culturelle; En contexte pluriethnique, faciliter la reconnaissance et la légitimation des langues dorigine des enfants immigrants allophones; Développer des connaissances et des capacités de réflexion sur la langue, les langues (capacités métalinguistiques); En milieu québécois francophone, favoriser la réflexion sur le rôle social et identitaire du français langue commune.

17 EXEMPLES DACTIVITÉS (voir le site La pluie et le beau temps Qui cherche trouve

18 Module La pluie et le beau temps (activité A) Consigne : Identifie ce qui change dans la façon dexprimer la négation Ce qui change (corrigé) Français Il fait beau Ajout des termes « ne » et « pas ». Malgache Tsara ny andro Ratsy ny andro Changement de terme, Tsara pour Ratsy. Créole haïtien Gen solèy Pa gen solèy Ajout du terme « pa ». Espagnol Hace buen tiempo No hace buen tiempo Ajout du terme « no ». Il ne fait pas beau

19 MODULE Qui cherche trouve Consigne : Complète le tableau (corrigé) Traduction Indice(s) compléter Région/ Pays Compléter Langue Coller létiquette Alphabet Coller létiquette Le bouddha ne pardonne que trois crimes bouddhaJaponjaponais Léléphant ne sera jamais lassé de transporter sa trompe éléphant trompe Afriquesoso Il ne faut pas vendre la peau de lours avant de lavoir tué oursQuébec français québécois Le jeune bambou remplace le vieux bambou bambouViêt Namvietnamien

20 Questionner les apprenants à lissue de lintervention… Que penser dun apprenant qui répond négativement à chacune des affirmations suivantes? : Toutes les langues sont égales Toutes les langues sont utiles Résistance à lintervention ou réalisme, fondé sur des capacités danalyse critique, développées dans le cadre de léducation à la citoyenneté ?

21 La place de léveil à la diversité linguistique dans léducation à la citoyenneté Les compétences civiques recouvrent une dimension politique qui englobe les compétences interculturelles La formation de futurs citoyens aptes à prendre leur place dans une société démocratique implique des capacités danalyse et de compréhension des réalités sociales actuelles sur la question des langues et des représentations sur les langues et leurs locuteurs

22 Les représentations sur les langues Calvet (2002) souligne lexistence, en contexte de mondialisation, dun « marché aux langues » au sein duquel les langues peuvent se déprécier, être dévaluées ou, au contraire, gagner de la valeur Selon Moore (1994) : les langues sont loin de nêtre que des instruments objectifs et socialement neutres, ne servant quà transmettre du son mais elles sont intimement liées à leurs utilisateurs, et en particulier au prestige qui leur est accordé et la nature du contact que lon souhaite entretenir avec eux.

23 Les représentations sur les bilingues… Les élections aux États-Unis Paru dans la Gazette, mars 2004

24 Vers léveil aux langues … critique (Corson,1999, McLaren, 1989, Fairclough,1995) Nécessité de faire prendre conscience aux apprenants de : - La nature arbitraire du marché linguistique - De légalité/inégalité des langues Toutes les langues sont égales (Déclaration universelle des droits linguistiques, 1996), certes parce quelles sont des langues, mais en terme de valeurs, de fonctions et de représentations, elles sont, dans les faits, inégales.

25 Un air connu… Source: Courrier International, mars-avril-mai 2003, p. 28

26 En conclusion… Nécessité dinscrire, dans les programmes officiels denseignement des langues, un tronc commun visant le développement de compétences dans le domaine langagier

27 Conclusion(suite) Nécessité, pour permettre la mise en œuvre de ce tronc commun dans le milieu scolaire, de développer et dimplanter à large échelle, des programmes déveil au langage et douverture à la diversité linguistique en relation avec léducation interculturelle

28 Conclusion(suite et fin…) Nécessité dinclure dans ces programmes déveil à la diversité linguistique, le développement de capacités danalyse critique sur les questions linguistiques Les citoyens de demain se doivent de connaître, de reconnaître « linégalité » des langues afin de définir les conditions qui permettront davancer, dans un monde de migrations et de plurilinguisme, vers légalité des hommes et des femmes face aux langues et à la communication.


Télécharger ppt "Prise en compte de la diversité linguistique en contexte scolaire Françoise Armand Immigration et métropoles 7e conférence nationale Métropolis Montréal,"

Présentations similaires


Annonces Google