La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe."— Transcription de la présentation:

1 Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe. Michel Candelier

2 Un exemple de matériel didactique (VOUS êtes les apprenants !) Etape 1 Par deux ! Amusez vous bien !

3 Un exemple de matériel didactique (VOUS êtes les apprenants !) Etape 1 Regardez les solutions !!! Comment avez-vous fait ? Petite synthèse collective…

4 Par deux ! Et gardez votre réponse sur une feuille Quels sont les savoirs, savoir-faire et savoir-être que ce genre d’activité peut développer chez l’apprenant ? Un exemple de matériel didactique (VOUS êtes les apprenants !) Etape 1

5 Retenons : … établir des liens entre les langues… Et quand vous apprenez une langue, vous faites cela aussi ? Et dans l’enseignement des langues ?

6 Fait référence à la notion de compétence plurilingue et pluriculturelle : “un même individu ne dispose pas d’une collection de compétences à communiquer distinctes et séparées suivant les langues dont il a quelque maîtrise, mais bien d’une compétence plurilingue et pluriculturelle qui englobe l’ensemble du répertoire langagier à disposition”. (p. 128) Quel lien avec cet extrait du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL – 2001)?

7 La notion de compétence plurilingue et pluriculturelle tend à […] poser qu’un même individu ne dispose pas d’une collection de compétences à communiquer distinctes et séparées suivant les langues dont il a quelque maîtrise, mais bien d’une compétence plurilingue et pluriculturelle qui englobe l’ensemble du répertoire langagier à disposition. (Cadre européen commun de référence, p. 128) La citation canonique: Quel lien avec cet extrait du CECR ? Et maintenant, un petit exposé sur cette compétence plurilingue et pluriculturelle et les Approches plurielles des langue et des cultures

8 Cette définition de la compétence plurilingue va dans le sens des modèles ΨL de l’acquisition développés récemment: UN Accord sur l’existence d’ UN système (conception « wholiste » de la compétence plurilingue) Cf. Herdina & Jessner, 2002 Malgré désaccord sur existence plus ou moins marquée, en son sein, de « systèmes séparés »

9 Si la compétence est globale… l’enseignement des langues doit aider l’élève à établir des liens entre les langues qu’il apprend ou connait. Il faut établir des ponts entre les langues / entre les cultures. Conséquences didactiques C’est dit explicitement par un autre document du Conseil de l’Europe : Le Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe (2003, 2007)….

10 […] la définition de la compétence plurilingue et pluriculturelle „invite à articuler les enseignements de langues les uns aux autres […] (2007, p. 38) […] toutes les occasions pertinentes doivent être utilisées pour encourager la mobilisation des acquis dans les langues enseignées ou connues des élèves afin de faire émerger des convergences […] et de gérer au mieux le développement de leur répertoire plurilingue. (p. 22). Encore plus clairement dans le dernier document du Conseil de l’Europe : Le Guide pour le développe- ment et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle (2010)…. Et par quelles approches peut-on faire établir ces liens ?

11 Tu veux pas les aider ? Poser ta question de façon plus précise ?

12 -Approches singulières dans lesquelles on se concentre de façon isolée sur une Langue/Culture -Approches plurielles dans lesquelles on traite à la fois plusieurs Langues/Cultures Fondamentalement, deux types d’approches didactiques

13 -Approches singulières dans lesquelles on se concentre de façon isolée sur une Langue/Culture -Approches plurielles dans lesquelles on traite à la fois plusieurs Langues/Cultures Fondamentalement, deux types d’approches didactiques … alors, ça va mieux ? On peut répondre ?

14 -Approches singulières dans lesquelles on se concentre de façon isolée sur une Langue/Culture -Approches plurielles dans lesquelles on traite à la fois plusieurs Langues/Cultures Fondamentalement, deux types d’approches didactiques … ainsi que, ne l’oublions pas, de les articuler aux compétences langagières / linguistiques « déjà là » quand l’élève arrive à l’école (langues des familles) !... ce qui semble bien être la seule façon d’articuler les enseignements de langues les uns aux autres afin de faire établir des liens entre les langues !

15 -Approches singulières dans lesquelles on se concentre de façon isolée sur une Langue/Culture -Approches plurielles dans lesquelles on traite à la fois plusieurs Langues/Cultures Euh… Approches plurielles…. Concrètement, c’est quoi ? Il y a déjà des exemples ?

16 Les Approches plurielles… Nous appelons « approches plurielles des langues et des cultures » … Des approches didactiques qui mettent en oeuvre des activités impliquant à la fois plusieurs variétés linguistiques et culturelles. Définition

17 4 types d’approches plurielles : L’éveil aux langues … résultant de l’histoire de la didactique des langues

18 L’éveil aux langues = ? Ce n’est pas … l’enseignement d’une langue particulière Mais… ça peut le soutenir le préparer le compléter

19 C’est … une démarche caractérisée par des activités portant simultanément sur plusieurs langues de tout statut… y compris sur des langues que l’école n’a pas l’intention d’enseigner L’éveil aux langues = ? … parmi lesquelles on trouvera bien sûr les langues d’élèves alloglottes…

20 C’est … une démarche caractérisée par des activités portant simultanément sur plusieurs langues de tout statut… y compris sur des langues que l’école n’a pas l’intention d’enseigner L’éveil aux langues = ? C’est ce qu’on a fait avec son activité sur l’Europe et la Guyane ! C’était donc de l’éveil aux langues !

21 4 types d’approches plurielles : L’éveil aux langues La didactique des langues intégrée

22 4 types d’approches plurielles : L’éveil aux langues La didactique des langues intégrée Aider l’apprenant à établir des liens entre un nombre limité de langues, celles qui sont étudiées dans le cursus scolaire. Un appui sur le connu pour aborder le moins connu : la langue de scolarisation pour aborder la première langue étrangère, cette dernière pour entrer dans la seconde langue étrangère, etc. Effets en retour de telles synergies. Sans oublier, surtout lorsqu'elles font l'objet d'un enseignement, les langues d'origine des élèves.

23 4 types d’approches plurielles : L’éveil aux langues La didactique des langues intégrée L’intercompréhension entre les langues parentes

24 4 types d’approches plurielles : L’éveil aux langues La didactique des langues intégrée L’intercompréhension entre les langues parentes … propose un travail d’apprentissage et de réflexion comparée portant sur deux ou plusieurs langues d'une même famille (langues romanes, germaniques, slaves, etc.). Il s’agit en premier lieu de développer des habiletés de compréhension écrite ou orale en mettant en place des stratégies précisément fondées sur la parenté des langues. OK, on les a trouvés ! Mais qu’en est- il des compétences ?

25 4 types d’approches plurielles : Et bien sûr aussi … les approches interculturelles L’éveil aux langues La didactique des langues intégrée L’intercompréhension entre les langues parentes

26 Compétences métalinguistiques globales Ouverture à la diversité Compétence de communication 20, 30 … L (en seconde instance) Eveil aux langues

27 Compétences métalinguistiques globales Ouverture à la diversité Compétence de communication 3, 4, 5 … L Intercompréhension entre les langues parentes

28 Compétences métalinguistiques globales Ouverture à la diversité Compétence de communication 2, 3 … L Didactique des langues intégrée

29 Quels sont les savoirs, savoir-faire et savoir-être que ce genre d’activité peut développer chez l’apprenant ? Un exemple de matériel didactique (VOUS êtes les apprenants !) Etape 1 Revenons sur la question que je vous ai posée tout à l’heure

30 Quels sont les savoirs, savoir-faire et savoir-être que ce genre d’activité peut développer chez l’apprenant ? Un exemple de matériel didactique (VOUS êtes les apprenants !) Etape 1 Si le CARAP (Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures rassemble bien les savoir, savoir-être et savoir-faire développés par les approches plurielles, on devrait les y trouver ! Allons voir sur le site !

31 CARAP FREPA Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures Bienvenue sur notre site!!! Le CARAP, c’est nous !!!

32 32 OK, on les a trouvés ! Mais qu’en est- il des compétences ?

33 33 Cadre conceptuel retenu par les auteurs du CARAP - Compétences sont liées à des situations, à des tâches complexes “situées” qui ont une dimension sociale ; ont un certain degré de complexité; font appel à diverses "ressources" internes (généralement, à la fois SAV, Sav-E et Sav-F) et externes (dictionnaires, médiateurs, etc.). - Ressources (= “ressources internes”) relèvent du domaine de la psychologie cognitive ; peuvent être enseignées par le biais de tâches qui peuvent être décontextualisées au moins partiellement. OK, on les a trouvés ! Mais qu’en est- il des compétences ?

34 34 Le CARAP décrit essentiellement deux niveaux de compétences: C1 : La compétence à gérer la communication linguistique et culturelle en contexte d’altérité ; C2 : la compétence de construction et d’élargissement d’un répertoire linguistique et culturel pluriel.

35 C2 : Compétence de construction et d’élargissement d’un répertoire linguistique et culturel pluriel C1 : Compétence à gérer la communication linguistique et culturelle en contexte d’altérité C1.2. Compétence de négociation C3. Compétence de décentration C5. Compétence de distanciation C7. Compétence de reconnaissance de l’Autre, de l’altérité C1.1. Compétence de résolution des conflits / obstacles / malentendus C2.2. Compétence à mettre en œuvre, en contexte d’altérité, des démarches d’apprentissage plus systématiques, plus contrôlées C6. Compétence à analyser de façon critique la situation et les activités (communicatives et/ou d’apprentissage) dans lesquelles on est engagé C1.3.Compétenc e de médiation C4. Compétence à donner du sens à des éléments linguistiques et/ou culturels non familiers C1.4. Compétence d’adaptation 2 compétences englobantes: Gestion de la communication Développement personnel Zone intermé- diaire Relèvent des deux… C2.1. Compétence à tirer profit de ses propres expériences interculturelles / interlinguistiques

36 Les descripteurs du CARAP sont disponibles en trois versions Dans la brochure Le CARAP – Compétences and ressources = la même chose sur papier Le CARAP – Les ressources au fil des apprentissages. Omoshiroi desu yo ! Interesting ! = ce que vous venez de voir ! Sur le site web

37 Bon, et alors, une fois qu’on a découvert quelque chose d’intéressant dans les descripteurs de ressources… on fait quoi ??? Bizarre ! Ils n’ont jamais entendu parler des Matériaux didactiques en ligne du CARAP !!! Retournons sur le site pour les leur montrer !


Télécharger ppt "Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe."

Présentations similaires


Annonces Google