La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Le projet de rénovation de l’enseignement bilingue à Hue

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Le projet de rénovation de l’enseignement bilingue à Hue"— Transcription de la présentation:

1 Le projet de rénovation de l’enseignement bilingue à Hue
UNIVERSITÉ PÉDAGOGIQUE DE HO CHI MINH VILLE - VIET NAM COLLOQUE ……………………. Ho Chi Minh Ville, Octobre 2013 Sujet d’intervention: Le projet de rénovation de l’enseignement bilingue à Hue Nom et prénom: TRAN VAN DUNG Service de l’Education et de la Formation de Thua Thien Hue Ho Chi Minh Ville , Octobre 2012

2 Plan d’intervention I. Introduction: Causes et objectifs du projet
II. Contenu: Projet de rénovation 1. Basement théorique 2. Mise en expérimentation du nouveau modèle pédagogique. 3. Opérationnalisation du nouveau projet  III. Conclusion: Évaluation de la mise en place du projet

3 Introduction - Contexte professionnel : Responsable de l’enseignement du français au SEF, conseiller pédagogique du MEF. - Rôle déclencheur d’innovation des CB pour la relance de l’enseignement du français. - Régression des CB : réduction en qualité et en quantité, démotivation des élèves, - Causes : lourdeur du contenu, surcharge horaire, réduction de débouchés, investissement insuffisant pour le dispositif de fonctionnement. - Raison du choix de projet : pour sauvegarder l’enseignement des classes bilingues en fonction de la pérennité de l’enseignement du français à Thua Thien - Hue.

4 Autonomie création ou passif
Basement théorique Organisation Valeurs Bureaucratique Changement Professionnel Professionalisation Formateur Planification Organisateur Autonomie création ou passif Réussite ou échec Objectifs Outils Démarche Effets Pédagogie Régulation Valeurs Mouvement Effets Réforme Représentation Valeurs Relations interpersonnelles Innovateur Entité professionnelle Enseignant Opérationalisation Dysfonction-nement ou évolution Résistance ou consensus Accompagnateur Accompagnement Réajustement Efficacité Dispositif Innovation coopération

5 Observation du terrain 4
Résultat: Diagramme 1: Enseignement

6 Observation du terrain
Diagramme 2: Apprentissage

7 Observation du terrain
Diagramme 3 & 4: Efficacité

8 Observation du terrain
Diagramme 5: Raison du dysfonctionnement

9 Décalage entre le formel et le réel
CURRICULUM FORMEL Modèle socio-constructiviste Objectifs (pôle axiologique) Citoyen bilingue autonome créatif. Compétences de l’apprenant 1. Compétences culturelles 2. Savoirs et compétences linguistiques. 3. Savoirs et savoir-faire francophones 4.Compétences transversales 5. Compétences interdisciplinaires Outils (pôle praxéologique) - Didactique du FLS. - Pédagogie de projet - Pédagogie de l’erreur 1.Supports: curriculum (ROFLS), Manuels du FLS, maths et physique en français, Portfolio d’enseignant - Équipements (outils multimédias, les TICs, etc.) 2. Techniques de classe: situation de problème, coopération, compétition, partenariat, travail dirigé, etc. 3. Stratégies d’enseignement / d’apprentissage 4. Évaluation: pronostique, formative, sommative critériée, normative et certificative Démarches (pôle psychologique): - Approche bilingue - Approche communicative - Approche différenciée CURRICULUM RÉEL Modèle mixte Objectifs (modèle encyclopédique) Citoyen bilingue. Compétences de l’apprenant 1.Compétences culturelles 2. Savoirs et compétences linguistiques (privilégie les savoirs et compétences réceptives) 3. Savoirs francophones Outils (modèle encyclopédique+béhavioriste) - Didactique du FLE. - Méthode communicative - Accumulation et application des savoirs 1. Supports: programme cadre, manuels du FLS, maths et physique en français, Portfolio d’enseignant - Équipements (outils multimédias etc.) 2. Techniques de classe: pédagogie de savoirs, démarche linéaire de transmission, accumulation, mise en pratique des savoirs, reproduction. 3. Stratégies d’enseignement 4. Évaluation: plutôt sommative, outils fermés, évaluation mutuelle Démarches (modèle encyclopédique+béhavioriste): - Approche communicative - Approche plutôt explicite - Approche déductive.

10 Mise en expérimentation du projet
Modèle pédagogique de l’enseignement du bilinguisme additif de TT- Hue Modèle socio-constructiviste Objectifs (pôle axiologique) Public cible Citoyen plurilingue, autonome et créatif Compétences de l’apprenant 1.Compétences générales 2. Compétences linguistiques 3. Compétences socio-linguistiques 4.Compétences pragmatiques (interdisciplinaires et transversales). Outils (pôle praxéologique) Méthodologie- Didactique du FLE intensif, pédagogie de projet, pédagogie de l’erreur Dispositif de l’enseignement –apprentissage 1. Supports. - Curriculum : CECRL - Supports : Méthodes étrangers du FLE et du ALE2 ; mêmes supports du cursus A pour Maths et physique), Porfolio d’enseignant - Équipements (outils multimédias, les TICs, etc.) 2. Techniques de classe: Situation de problème, résolution des tâches, coopération / compétition / partenariat., auto-, co-, inter- évaluation /correction 3. Statégies diversifiées d’enseignement/apprentissage. 4. Évaluation (CECRL) Démarches (pôle psychologique) Cheminement Approche plurilingue, approche actionnelle, approche différenciée Démarche opératoire- cognitive 1. Plan cognitif ; 2. Plan effectif ; 3. Plan sensori-moteur

11 Opérationnalisation du nouveau projet
1. Modifications du curriculum prescrit  (DELF scolaire adapté au modèle appliqué en Suisse). 2. Professionalisation des enseignants (perfectionnement des compétenc linguistiques, pédagogiques et informatiques).

12 Calendrier de la mise en expérimentation du nouveau projet (de 2010-2015) 
1. Sur le plan pédagogique :  (année de commencement) : 1ère, 6e et 10e . (année de finalisation) : 5e, 9e et 12e . (année de valorisation ). (période de normalisation). 2. Sur le plan professionnel : Formation (stages d’été) + autoformation (à distance via le forum numérique et les réunions pédagogiques dans chaque établissement)  : Finalités et progressivité du nouveau programme.  : Pédagogie et techniques de classe appropriées à la nouvelle situation d’enseignement.  : Psychologie de l’apprenant (taxonomie de Bloom).

13 Conclusion A. Évaluation de l’efficacté du projet:
Le maintien de l’envergure des classses bilingues, le bon recrutement des nouvelles classes au primaire, la création des flux aux autres filières (FLE1, FLE2). Le bon résultat pour les deux premières promotions ( et ) : 100% passage aux épreuves B1 et B2, de bons changements observables dans la motivation et dans le résultat scolaire des élèves. De bons changements dans la conception et dans la pratique pédagogique chez les enseignants  émergence de l’identité professionnelle du corps enseignant de Hue. B. Perpertive du projet d’ici à l’an 2015 Application du nouveau modele pédagogique dans les filières de FLE. C. Propositions

14 Remerciements Mes sentiments de reconnaissance les plus sincères
aux professeurs de la promotion 3 du Master 2 en ingénierie à Hanoi. Et particulièrement à Monsieur le Professeur Henri Peyronie, mon directeur de mémoire à Madame Nguyen Xuan Tu Huyen, responsable de la promotion pour leur soutien dans la réalisation du mémoire


Télécharger ppt "Le projet de rénovation de l’enseignement bilingue à Hue"

Présentations similaires


Annonces Google