La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

ACCIDENTS D ’EXPOSITION AU SANG

Présentations similaires


Présentation au sujet: "ACCIDENTS D ’EXPOSITION AU SANG"— Transcription de la présentation:

1 ACCIDENTS D ’EXPOSITION AU SANG
Conduite à tenir Stéphanie Roth 4/10/2005

2 ENONCE Un chirurgien se blesse (piqûre) au cours d ’une intervention chirurgicale réalisée en urgence chez un patient dont on ne connaît pas les statuts sérologiques.

3 Q1 : Quels sont les principaux risques infectieux auquel est exposé ce chirurgien après cet Accident d ’Exposition au Sang?

4 Q2 : Quelle Conduite à Tenir médicale adoptez-vous?

5 Q3 : Quelle CAT médico-légale suggérez-vous?

6 Q4 : Deux mois plus tard, votre confrère se plaint d ’une asthénie importante. Le bilan sanguin pratiqué montre des transaminases supérieures à 10 fois la normale. Quels sont vos diagnostics possibles? Quelles sont les complications auxquelles peut être soumis ce chirurgien?

7 Q5 : Quels sont les modes de prévention des Accidents d ’Exposition au Sang?

8 RÉPONSE 1 VIH : 0,3% VHC : 3% VHB : 30% patient source contaminant et victime non vaccinée

9 REPONSE 2 1- Nettoyage de la plaie 2- Apprécier le risque
3- Prise en charge médicale du VIH 4- Modalités de la trithérapie 5- Prise en charge médicale du VHB et du VHC

10 REPONSE 2 1- Nettoyage de la plaie
=> Piqûre ou coupure - Ne pas faire saigner - Laver à l ’eau et au savon - Trempage au moins 10 mn Dakin non périmé Eau de Javel Alcool 70° => Projection sur peau lésée ou sur muqueuses - Rincer au sérum phy ou eau courante au moins 10 mn - Désinfecter *Peau : idem que piqûre/coupure *Yeux : collyre antiseptique

11 REPONSE 2 1- Nettoyage de la plaie 2- Apprécier le risque
3- Prise en charge médicale du VIH 4- Modalités de la trithérapie 5- Prise en charge médicale du VHB et du VHC

12 RÉPONSE 2 2- Apprécier le risque
Sévérité de l ’exposition (Haut risque) : - Piqûre profonde - Aiguille creuse - Souillée de sang - Aiguille IV ou IArtérielle Nature du liquide biologique en cause Sang et liquide souillée de sang

13 REPONSE 2 2- Apprécier le risque
Statut du patient source connu FDR de la source si statut inconnu signes cliniques déficit immunitaire symptômes de primo-infection arguments épidémiologiques toxicomanie comportement sexuel prévalence de l ’infection VIH parmi les malades pris en charge dans l ’établissement

14 REPONSE 2 (VIH) 2- Apprécier le risque
1- Epidémiologie SIDA – séropositifs 5 000 nouvelles contaminations/an 2- Contaminations professionnelles en France 13 prouvées - 29 présumées 3- Risque selon le liquide biologique *Prouvé : sang, liquides avec sang *Possible : sperme, secrétions vaginales, LCR, liquide pleural, amniotique *Nul : salive, urines, selles

15 REPONSE 2 (VHB) 2- Apprécier le risque
Taux de transmission le plus élevé après AES Charge virale très élevé cas/an en France Virus résistant à transmission facile Risque prouvé : sang, liquide biologique Possible : sperme, secrétions vaginales, salive Nul : urines, selles

16 REPONSE 2 (VHC) 2- Apprécier le risque
en France dont 3/4 méconnus 2- Charge virale moyennement élevée 3- Aiguille creuse, abord vasculaire, blessure profonde 4- Volume inoculé 5- Co-infection VHC-VIH 6- Prouvé : sang; possible : liquide biologique 7- Soignants : 0,5 à 1,5% (donneurs de sang)

17 REPONSE 2 1- Apprécier le risque 2- Nettoyage de la plaie
3- Prise en charge médicale du VIH 4- Modalités de la trithérapie 5- Prise en charge médicale du VHB et du VHC

18 REPONSE 2 3- Prise en charge médicale VIH
Critères pour la trithérapie Massive : piqûre profonde, IV, aiguille creuse de gros calibre Intermédiaire : bistouri à travers gants, piqûre superficielle avec aiguille creuse Minime : érosion superficielle avec aiguille de petit calibre, projection de sang

19 REPONSE 2 3- Prise en charge médicale VIH
Plutôt rien Plutôt trt ARV Minime Trt ARV Intermédiaire Massive Source VIH inconnue Source VIH + Exposition

20 REPONSE 2 3- Prise en charge médicale VIH
Délai de la mise en route du traitement Précoce Idéalement < 4 heures Acceptable < 48 heures Kit dans chaque service d ’urgence 3 ARV pour 48h-72h Guide de décision pour le prescripteur prélèvement initial : NFS, ASAT-ALAT, bHCG, sérologies

21 REPONSE 2 1- Apprécier le risque 2- Nettoyage de la plaie
3- Prise en charge médicale du VIH 4- Modalités de la trithérapie 5- Prise en charge médicale du VHB et du VHC

22 REPONSE 2 4- Modalités de la trithérapie
Cas général Combivir : 1 cp 2x/j (lamivudine + zidovudine), inh nuléosidiques Viracept : 5 gél à 250 mg 2x/j (IP) Cas particuliers Grossesse : bithérapie Enfant : Combivir Patient source ayant reçu des ARV Risque de résistances : référent Durée totale 4 semaines

23 REPONSE 2 1- Apprécier le risque 2- Nettoyage de la plaie
3- Prise en charge médicale du VIH 4- Modalités de la trithérapie 5- Prise en charge médicale du VHB et du VHC

24 REPONSE 2 5- Prise en charge médicale du VHC
Sérologies Prise possible d ’interféron à la phase de primo-infection HVC => limitation du risque de chronicité

25 REPONSE 2 5- Prise en charge médicale du VHB
Personne source Ag HBs + ou inconnu Personne exposé Ac anti-HBs < 10 ou inconnu Ag HBs, Ag HBe Transaminases 500 UI Ig anti-VHB Vaccination

26 REPONSE 3 1- CAT médico-légale 2- Suivis biologiques

27 REPONSE 3 Déclaration de l ’AES Rédaction du CMI
Suivi obligatoire sérologique VIH : < 8 jours; M3; M6 VHB : < 8 jours (J0); M3; M6 VHC : sérologie < 8 jours (J0); M3; M6 / PCR tous les mois pdt 3 mois / ALAT touts les 2 semaines pdt 2 mois puis tous les mois jusqu’à 6 mois Confidentialité des prélèvements chez la victime et la source Résultats sérologiques : transmis par la victime sous pli confidentiel au médecin conseil

28 REPONSE 4 1- Complications liées au VIH
2- Complications liées au VHC et au VHB 3- Complications liées au traitement prophylactique

29 REPONSE 4 1- Complications liées au VIH Phase de primo-infection : 6 semaines après la primo-infection Fièvre Adénopathies Angine Malaise Eruption cutanée Céphalées Anorexie Nausées Diarrhée

30 REPONSE 4 1- Complications liées au VIH
2- Complications liées au VHC et au VHB 3- Complications liées au traitement prophylactique

31 REPONSE 4 2- Complications liées au VHC et au VHB
Tableau d ’hépatite aiguë rare, asthénie Elévation des ALAT (> 10x la normale) VHB Tableau d ’hépatite aiguë Bilan hépatique et coagulation

32 REPONSE 4 1- Complications liées au VIH
2- Complications liées au VHC et au VHB 3- Complications liées au traitement prophylactique

33 REPONSE 4 3- Traitement prophylactique ARV
Nausées, vomissements, diarrhée, anxiété Syndrome grippal, dépression Bilan hépatique, rénal, pancréatique, NFS TTT symptomatique Conseil de protection par préservatifs

34 REPONSE 5 Prévention des AES
Vaccination contre l ’hépatite B Ac anti HbS > 10 UI : immunisation vaccinale correcte Hygiène hospitalière Formation et information Port des protections individuelles Organisation du travail

35 Port de gants Les gants doivent être changés entre deux patients,
deux activités Si risque de contact avec du sang, ou tout autre produit d’origine humaine, les muqueuses ou la peau lésée du patient, notamment à l’occasion de soins à risque de piqûre (hémoculture, pose et dépose de voie veineuse, chambres implantables, prélèvements sanguins…) et lors de la manipulation de tubes de prélèvements biologiques, linge et matériel souillés… Lors de tout soin, lorsque les mains du soignant comportent des lésions.

36 gants non stériles gants stériles
en polypropylène, vinyle, latex, nitrile en vrac avec 2 tailles différentes pour se protéger en cas de geste non stérile : détersion de plaie, détersion des muqueuses,manipulation de produits biologiques gants stériles en latex, néoprène, vinyle en sachet individuel avec plusieurs tailles, pour protéger patient et soignant en cas de gestes invasifs : pénétration d’une cavité stérile (sondage urinaire, infiltration articulaire)

37 Port de surblouses, lunettes, masques
Si les soins ou manipulations exposent à un risque de projection ou d’aérosolisation de sang, ou tout autre produit d’origine humaine (aspiration, endoscopie,actes opératoires, autopsie, manipulation de matériel et linge souillés…)

38 Matériel souillé

39 Élimination des objets coupants tranchants, piquants
Matériel piquant/tranchant à usage unique : ne pas recapuchonner les aiguilles, ne pas désadapter à la main, déposer immédiatement après usage sans manipulation ce matériel dans un conteneur adapté situé au plus près du soin, et dont le niveau maximal de remplissage est vérifié.

40 Matériel réutilisable
Manipuler avec précautions le matériel souillé par du sang ou tout autre produit d’origine humaine Vérifier que le matériel a subi un procédé d’entretien (stérilisation ou désinfection) approprié avant d’être réutilisé* *Risque MCJ : circulaire n° 100 du 11 décembre 1995

41 MATERIEL REUTILISABLE
fin d’utilisation  bac de décontamination 1er temps : décontamination produit détergent ou détergent-désinfectant trempage (temps) · 2ème temps : nettoyage brossage dans liquide de décontamination · 3ème temps : rinçage à l'eau ordinaire · 4ème temps : égouttage et séchage

42 Contact avec la peau saine Tensiomètre, stéthoscope, garrot
Risque de bas niveau Nettoyage (détergent) - si souillés pendant l’auscultation : nettoyage + désinfection - au quotidien : essuyage avec chiffonnette imbibée de D-D - hebdomadaire : démontage, nettoyage au D-D

43 Contact peau lésée muqueuse
Risque intermédiaire UU ou désinfection

44 Contact avec sang ou cavité stérile désinfection de haut niveau
Risque élevé UU, stérilisation désinfection de haut niveau

45 Surfaces souillées Nettoyage et désinfection des surfaces
en cas de contamination par des liquides biologiques

46 Les produits LISTE DE LA SOCIETE FRANÇAISE D’HYGIENE HOSPITALIERE 2002
1. Produits détergents-désinfectants pour la pré-désinfection du matériel et des instruments 2. Produits pour la désinfection du matériel thermosensible 3. Produits pour la désinfection des sols et des surfaces

47 Transport de prélèvements biologiques, de linge et de matériels souillés
Les prélèvements biologiques, le linge et instruments souillés par du sang ou tout autre produit d’origine humaine doivent être transportés dans un emballage étanche et fermé.

48 CAT en cas d ’AES circulaire du 9 avril 1998
Si contact avec du sang ou liquide biologique CAT en cas d ’AES circulaire du 9 avril 1998 Accident d’exposition au sang : toute plaie ou piqûre avec matériel contaminé par du sang ou autre liquide biologique potentiellement contaminant, ou projection sur muqueuse;

49 Conduite à tenir Nettoyer immédiatement et soigneusement la plaie sans la faire saigner à l’eau courante et au savon, Rincer, Tremper dans du DAKIN® COOPER STABILISE ou alcool à 70° pendant au moins 5 minutes, ou BETADINE® dermique, ou eau de Javel fraîchement diluée, Particularités En cas de projection oculaire : rincer abondamment de préférence au sérum physiologique ou sinon à l'eau pendant au moins 5 minutes,

50 Blood Borne Pathogen Exposures
Prevention Education Safety Sharps HELP I’ve been EXPOSED What do I do?

51 KEEP THE HANDS BEHIND A NEEDLE
Prevention Blood Borne Pathogen Exposure - - KEEP THE HANDS BEHIND A NEEDLE AT ALL TIMES NOT HERE Hands stay HERE

52 Blood Borne Pathogen Exposure - -
Prevention WEAR GLOVES

53 Blood Borne Pathogen Exposure - -
Prevention DO NOT RECAP ANY NEEDLE

54 USE “NEEDLE-LESS” IV SYSTEM WHENEVER POSSIBLE
Blood Borne Pathogen Exposure - - Prevention USE “NEEDLE-LESS” IV SYSTEM WHENEVER POSSIBLE

55 It is against policy to dismantle safety sharps devices!!
Blood Borne Pathogen Exposure - - Prevention USE SAFETY SHARPS EACH TIME USE SAFETY NEEDLES CORRECTLY It is against policy to dismantle safety sharps devices!!

56 DISPOSE OF ALL SHARPS PROPERLY
Blood Borne Pathogen Exposure - - Prevention DISPOSE OF ALL SHARPS PROPERLY 9 North Write DATE and DEPT. NAME on each container. DO NOT REACH INTO SHARPS CONTAINERS. CHANGE CONTAINERS WHEN 2/3 FULL or AFTER ONE MONTH.

57 GET HEPATITIS B VACCINE SERIES
Blood Borne Pathogen Exposure - - Prevention GET HEPATITIS B VACCINE SERIES INITIAL Dose 1 MONTH 6 MONTHS

58 Prevention WEAR EYE PROTECTION Blood Borne Pathogen Exposure - -
Contact lenses are not eye protection. Contacts hold splashed infectious fluids close to the eye. Eyeglasses are not protective without side shields.

59 Prevention WEAR EYE PROTECTION Blood Borne Pathogen Exposure - -
If you are in a different work area and you do NOT have eye protection, disposable eye protection is generally available…ASK

60 MUCOUS MEMBRANE EXPOSURES
Blood Borne Pathogen Exposure - - Prevention WEAR MASK/FACE SHIELD TO PREVENT MUCOUS MEMBRANE EXPOSURES

61 Needlestick Safety and Prevention Act, P.L. 106-430
                                

62 Hypodermic syringes with “Self-Sheathing” safety feature
Self-sheathed protected position NOTE: The devices pictured in the next few slides are meant to serve as examples of devices that are currently available, this is not an exhaustive list, nor is it meant to favor one device over another. OSHA does not approve, endorse, register, or certify any medical devices. Needle guard has protected sliding sheath (with some designs the shield must be twisted to engage the lock). To safely activate the sheath, hold back of syringe in one hand, hold external sheath with other and pull back on the syringe so the sheath is left covering needle. This is better than advancing the sheath forward; if hands slip, a stick may result. Activated (used) syringe must then be placed in a sharps box, as device activation is considered to be a temporary safety measure, and treated as regulated waste. [Device drawings courtesy of International Health Care Worker Safety Center, University of Virginia]

63 Hypodermic syringes with “Retractable Technology” safety feature
After injecting medication, further depression of the plunger activates a mechanism that retracts needle into the syringe. Activated (used) syringe must then be placed in a sharps box and treated as regulated waste. Retracted protected position

64 Phlebotomy needle with “Self-Blunting” safety feature
Blunted protected position After final tube of blood is drawn, blunt internal hub is activated by forward pressure of vacuum tube, blunting needle before it is removed from patient. Blunting may occur accidentally or deliberately with the first tube, if pushed into the blunting activation mechanism. If the needle is blunted prematurely, it cannot be used again or repositioned. Activated (used) syringe must then be placed in sharps box and treated as regulated waste. Note: The standard prohibits the removal of a needle, unless it is medically necessary. After single use, the device must be deposited in a sharps container.

65 “Add-on” safety feature
Attached to syringe needle The hinged safety device can either be purchased separately to add on to an existing syringe or purchased pre-attached to a syringe or blood tube holder. Once the needle is used, the hinge should be clicked into place using a tabletop-- NOT the other hand. The activated (used) device must then be placed in a sharps box and treated as regulated waste. Attached to blood tube holder

66 Retracting lancets with safety features
Before During After These devices are used for finger pricks, most often to test blood sugar in people with diabetes. When these devices are triggered, the lancet instantly protracts and cannot be used again. After use, the device must be placed in a sharps box and treated as regulated waste. Before During After In use After use

67 Disposable scalpels with safety features
Retracted position Single use disposable scalpels with blades that retract or sheath. Most of these devices do not lock. Be careful. After use, safely place the scalpel in a sharps box. Protracted position Protracted position


Télécharger ppt "ACCIDENTS D ’EXPOSITION AU SANG"

Présentations similaires


Annonces Google