La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Langue française 2° langue, débutants Apprendre le français

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Langue française 2° langue, débutants Apprendre le français"— Transcription de la présentation:

1 Langue française 2° langue, débutants Apprendre le français
Compétences linguistiques Définition d’objectifs

2 Plan de la leçon.  Quels objectifs se donner?
1. Cadre Européen Commun de Références pour les langues (CECR) 2. Portfolio Européen des Langues (PEL) 3. Autoévaluation et/ou certification? 4. Modalités et qualification de l’examen universitaire

3 Cadre Européen Commun de Références
1.1. La perspective actionnelle: pour définir des objectifs d’apprentissage / enseignement on considère avant tout l’usager / apprenant de langue comme un acteur social qui a une tâche à accomplir dans un contexte particulier.

4 1.2. Des activités langagières
Réception orale/écrite (écoute/lecture) Production orale/écrite (parler / écrire) Interaction orale/écrite(discuter/correspondre) Médiation orale/écrite (interpréter/traduire, reformuler, synthétiser)

5 1.3. Et des compétences… . Des compétences linguistiques, pragmatiques, socio-linguistiques,...etc Mais aussi des savoirs généraux pour la résolution de la tâche: . Des savoirs et connaissances encyclopédiques . Des habiletés ou savoir-faire pratiques . Des attitudes face à l’étranger, à la langue, aux autres, à la nouveauté . Des savoir-apprendre,des capacités méthodiques

6 Et donc… Connaître la grammaire d’une langue étrangère est utile, mais
Communiquer en langue étrangère n’est pas équivalent à savoir la grammaire

7 1.4. Les niveaux de compétence A1 - Niveau Découverte
L’étudiant peut comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets: se présenter ou présenter quelqu'un poser des questions (lieu d'habitation, relations, ce qui lui appartient...) répondre au même type de questions. communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.

8 A2 - Niveau de Survie L’étudiant peut communiquer lors de tâches simples et habituelles: - échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels (informations personnelles ou familiales, achats, environnement proche, formation, travail).

9 B1 - Niveau Seuil L’étudiant peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage: - comprendre l’essentiel en langage clair et standard sur des thèmes familiers (le travail, l’école, les loisirs…) - raconter un évènement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée.

10 B2 - Niveau Avancé ou Indépendant
- comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. - communiquer avec un bon degré de spontanéité et d'aisance - s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et inconvénients de différentes possibilités.

11 C1 - Niveau Autonome: comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, saisir des significations implicites. s'exprimer spontanément et couramment sans trop devoir chercher ses mots. utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique. s'exprimer sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée

12 C2 - Niveau Maîtrise comprendre sans effort pratiquement tout.
restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. s'exprimer spontanément, très couramment et de façon précise et rendre distinctes de fines nuances de sens en rapport avec des sujets complexes.

13 Activité: évaluez grosso modo votre niveau dans chacune de vos langues
Par exemple: anglais: B2 en compréhension, mais j’ai du mal à comprendre les films français: A1 en lecture, mais je ne sais pas comment ça se prononce espagnol: A1 en vacances, je réussis à commander au restaurant! latin: B1 (lecture) souvenirs scolaires dialecte de …: B2 (oral) : avec mes grands-parents! Vous constatez que le niveau de langue n’est pas équivalent selon l’acivité langagière. Le PEL va permettre de préciser votre profil linguistique.

14 2. Portfolio PEL 2.1. Présentation Un outil personnel pour:
. Se fixer des objectifs et progresser . Présenter ses résultats

15 Structure du PEL Passeport linguistique: identique dans toute l’Europe, pour présenter vos compétences Biographie linguistique: parcours de réflexion sur les langues, les méthodes pour les apprendre

16 3. Dossier: pour ranger vos travaux choisis, équivalent du book des artistes!
4. Listes de repérages pour vous évaluer et pour fixer vos objectifs par niveaux dans chacune des activités langagières

17 2.2 Utiliser le PEL Un conseil pratique: écrire avec un crayon car les compétences sont évolutives. Si besoin imprimer le passeport grâce au e.PEL en format électronique. Activité: prenez le passeport linguistique du PEL avec la grille pour l’autoévaluation dans chacune des activités (écouter, lire, conversation…) et complétez la fiche Profil linguistique en évaluant toutes vos langues

18 Autoévaluation de l’oral
Sur le site de francparler, des exemples de production orale par niveau des étudiants: lien “décrypter les nouveautés apportées par le Cadre” Constater que les compétences de faible niveau sont prises en compte, non comme fautives, mais comme “work in progress”

19 3. Autoévaluation et certification
3.1 Intérêts et limites de l’autoévaluation Activité: Prenez les listes de repérage pour la détermination d’objectifs et pour l’autoévaluation (lista di controllo, checklist) aux niveaux A1 et A2 pour le français et définissez vos capacités et vos objectifs. Ce travail de détail confirme votre évaluation générale?

20 Compétences de conversation:
Simulations en classe, mais nécessité de rencontrer des francophones, d’être dans une situation authentique. Module B du cours: Titre: “Rencontrer des francophones”, donc projet de rencontre et échange effectif.

21 Limites de l’autoévalaution:
sur- ou sous-évaluation personnelle Outil personnel pour se donner des objectifs mais problème de fiabilité

22 3 exemples de tests en ligne
3.2. Test et certification 3 exemples de tests en ligne Test A1-A2:test facile Test Université de Grenoble, accès aux cours de FLE, A2. B1, B2, C1

23 Activité: essayez d’évaluer votre niveau de langue avec l’un de ces tests.
Quelle est votre conclusion? Test = orientation générale + activité d’apprentissage

24 Certification DELF Certification officielle reconnue internationalement, délivrée par le Ministère de l’Education Nationale Voir site du CIEP (Centre International Etudes Pédagogiques)

25 DELF Activité: déchargez un exemple d’épreuve A2 et faites toutes les épreuves Correction: corrigés à disposition pour compréhension écrite et orale, expression écrite à rendre, expression orale… en cours, avec un francophone, enregistrer un mp3…

26 Le CLA organise des cours de préparation gratuits mais l’examen est payant
Info pour l’Italie: site de l’ambassade de France en Italie (ressources pour langue et culture):

27 Critiques: Externalisation de la certification, service payant supplémentaire Le CECR est un instrument gratuit, l’université est qualifiée comme organe de certification selon ces critères Diplôme franco-français, thèmes et style discursif ethnocentriste Manque l’activité linguistico-culturelle de la médiation

28 4. Modalités et qualification de l’examen universitaire
1. Compétences linguistiques selon les critères du CECR mais compétences différenciées avec prédominance compréhension écrite plus utile au profil sciences-po débutants prise en compte de l’activité de médiation (présentation-synthèse de document en français et en italien) 2. L’étudiant, acteur social: recherche de situations de communication authentique usage du dictionnaire présentation de recherches, de rencontres effectives et non interrogation surprise ou simulation de dialogues

29 4. Importance du contexte bi-culturel franco-italien
3. Usage du Portfolio outil d’apprentissage, définition d’objectifs, autonomie présentation d’un parcours personnalisé 4. Importance du contexte bi-culturel franco-italien recherche sur les stéréotypes, approche comparative… parler bilingue autorisé 5. Compétences culturelles nécessaires à la rencontre en contexte (vs encodage dans une autre langue du même contenu) Qualification universitaire par la réflexion sur les contenus et sur les méthodologies


Télécharger ppt "Langue française 2° langue, débutants Apprendre le français"

Présentations similaires


Annonces Google