La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

« Apprendre les langues, apprendre le monde »

Présentations similaires


Présentation au sujet: "« Apprendre les langues, apprendre le monde »"— Transcription de la présentation:

1 « Apprendre les langues, apprendre le monde »
Classes bilingues MS/GS/CP/CE1/CE2/CM1 en « Apprendre les langues, apprendre le monde » Les enjeux du bilinguisme Titre du rapport de Suzy Halimi, présidente du comité stratégique des langues, présidente honoraire de l’université Sorbonne Nouvelle - Paris 3,  sur l’apprentissage des langues vivantes à l’École et remis à Luc Chatel, ministre de l’éducation nationale, de la jeunesse et de la vie associative, mardi 7 février 2012 LYCÉE BONAPARTE DE DOHA Classes bilingues

2 L’enseignement des langues dans le réseau (extrait de la note de décembre 2011)
L’enseignement des langues est dans le réseau AEFE un des vecteurs privilégiés de notre réussite éducative spécifique et doit manifester notre capacité à l’innovation et à l’expérimentation. L’enseignement des langues pose en effet des questions d’ordre pédagogique et didactique, mais il faut également prendre en compte des éléments d’ordre géopolitique, et répondre à des attentes familiales et sociétales souvent déterminées par des représentations collectives –diverses selon les territoires- de l’image socio-culturelle d’une langue ou d’une autre. Il est donc important de (re) définir un certain nombre de notions et de principes concernant l’enseignement des langues dans le réseau avant de proposer les bases, les démarches et les parcours les plus propices à un développement optimisé -et attesté par des certifications reconnues- des compétences langagières, linguistiques et culturelles de tous nos élèves. Classes bilingues

3 LE BILINGUISME ? Au sens strict, il conviendrait de parler plutôt de situation de bilinguisme (dans un état, une famille, une école) que d’un individu bilingue. Néanmoins le terme est employé couramment pour désigner la compétence d’un sujet capable de maîtriser à peu près également deux langues y compris dans la dimension socio-culturelle et les codes comportementaux supposée par chacune d’elle (et quelles que soient ces langues). C’est donc un résultat acquis seulement au terme d’un long processus d’apprentissage lorsque cet objectif est celui d’un enseignement destiné à des élèves dont l’environnement et le contexte familial ne sont pas eux-mêmes intrinsèquement bilingues. On ne peut donc affirmer qu’un enfant « monolingue » est devenu « bilingue » au terme de seulement quelques années d’enseignement bilingue, quelle que soit la qualité de l’enseignement dispensé, les démarches didactiques et les dispositifs pédagogiques mis en œuvre. Classes bilingues

4 LE BILINGUISME ? Dans le réseau AEFE, la scolarisation en français et l’apprentissage obligatoire de la langue du pays d’accueil sont deux exigences liées aux missions fondamentales de l’Agence. Il s’agit donc pour l’établissement, comme pour les élèves, d’une situation de bilinguisme de fait qui peut se traduire diversement sur le plan pédagogique. Dans le premier degré, l’apprentissage conjoint de la langue française et de la langue du pays d’accueil est la meilleure manière de faire accéder l’enfant à un apprentissage bilingue car il est également, quoique différemment, exposé dans son environnement et son développement à ces deux langues. Parité horaire : C’est un des dispositifs pédagogiques auquel il est possible de recourir dans le cadre d’un enseignement visant à développer le bilinguisme. Il n’est absolument pas en lui-même synonyme de bilinguisme. Son caractère quelque peu « mécanique » doit être modulé et adapté aux parcours personnalisés essentiels à toute réussite en langues. Classes bilingues

5 Historique et évolution du dispositif
Niveau 2010/2011 2011/2012 2012/2013 MS 10h30 (2x 5h15) Bi GS 4h30 Tri CP 6h00 8h (4 x 2h) 8h30 (5h15 + 3h15) CE1 CE2 CM1 Bi : Binôme, Tri : Trinôme Application des programmes - B.O (2008) dans les deux langues. Enseignement de la langue (lecture, écriture, vocabulaire, grammaire, orthographe) et dans la langue à travers d’autres disciplines (mathématiques, la découverte du monde en cycle 1 et 2, les sciences, la géographie, pratiques artistiques et histoire des arts, instruction civique et morale et l’EPS) Classes bilingues

6 Le bilan du projet 2011-2012 La répartition des élèves
D’un point de vue général, tout le monde s’accorde à dire que si les trinômes permettent d’avoir des classes moins profilées (en GS et CP), qu’ils apportent une réelle plus-value pédagogique aux autre élèves et procurent aussi des temps de travail en demi-groupe pour l’enseignant (CP). Les problèmes de logistique et de programmations restent récurrents. Le fonctionnement en binôme (MS, CE1 et CE2) semble le plus adapté, tant du côté pédagogique que de la logistique. Les choix pour Un enseignant – une langue : 1 enseignant référent pour le français Le binôme 1 enseignant référent pour l'anglais Classes bilingues

7 Le bilan du projet 2011-2012 Les indispensables
La préparation des séances en amont avec le professeur de langue française chaque mardi après-midi de 14h00 à 15h30. Dans la réalité, l’investissement est plus important. Donner du temps à la formation des professeurs d’anglais et de français. Le travail en binôme. La structuration des progressions et programmations. L’harmonisation des enseignements dans les 2 langues. La mise en place des livrets d’évaluation bilingue. C’est l’oral qui reste privilégié (approche actionnelle). Le lieu géographique de l’enseignement en anglais (il doit rester le même). Disposer d’une personne faisant fonction de formateur de cet enseignement (cette année Mme Marianne Peillien a 5h/semaine pour ce travail). Classes bilingues

8 État des lieux des moyens humains et de la formation mise en place
Le bilan du projet État des lieux des moyens humains et de la formation mise en place Nous avons 2 enseignantes titulaires de l’enseignement français qui sont bilingues avec une réelle expérience dans ce domaine. 4 professeurs d’anglais sont rattachés aux classes bilingues sur les 6 professeurs de langue anglaise. La plupart des enseignants ont suivi un stage de formation du PRF dans le domaine des D.N.L ou du bilinguisme depuis 3 ans. Cette année scolaire 2 binômes sont partis à l’école française de New-Delhi, en mars 2012 pour un stage sur « Le fonctionnement du binôme en classe bilingue ». Mme Marianne Peillien effectue tout au long de l’année des visites conseils et des actions de formation auprès de l’équipe enseignante de langue vivante. Classes bilingues

9 Les objectifs pédagogiques principaux
Renforcer la compétence textuelle par la fréquentation assidue de récits oralisés. Amener les élèves à verbaliser et à interagir en langue anglaise. Faire une utilisation systématique des vidéoprojecteurs pour enseigner et faire parler. Multiplier les activités qui se situent à la frontière entre l’oral et l’écrit. Créer des « bains linguistiques » selon le schéma canadien dans des activités hors programme et non notées (journal d’école, radio, atelier d’écriture etc..). Sensibiliser tous les enseignants à tous les niveaux à la question du bilinguisme. Associer construction du bilinguisme et projets interdisciplinaires. Classes bilingues

10 Préparation-Formation des enseignants
Une fois semaine (1h) Enseignement en binôme Le mardi après-midi (1h30) Concertation du binôme Qui ? Les professeurs des 2 langues de la classe concernée. Le professeur de français travaille avec le professeur d’anglais concerné. Quoi ? Travail en binôme (français / anglais) avec les élèves pour : - Favoriser les liens entre les apprentissages dans les 2 classes - Faciliter les passerelles langagières et culturelles - Rendre explicite les différences et les similitudes des 2 langues - Passer d’une langue à l’autre où les 2 référents n’utilisent pas la même langue L’enseignant ressource de français explique les intentions pédagogiques des séances de la semaine suivante. Cette rencontre s’inscrit dans une action de formation (connaissance des programmes français, démarche de travail etc…). Classes bilingues

11 Les supports utilisés C’est l’oral qui est privilégié (en compréhension comme en production). Les écrits seront surtout les témoignages d’une partie des activités. Cahiers, classeurs dans les 2 langues. Site internet du lycée. Sites pédagogiques sur l’enseignement de l’anglais. Livrets d’évaluation bilingue. Journaux, exposition, … Classes bilingues

12 Résultat des admissions pour 2011-2012
Candidats Nombre de places Admis Classés en liste d’attente Non admis MS 34 27 2 5 GS 35 26 4 * CP 20 5 * 10 CE1 13 6 3 CE2 9 1 Total 111 70 16 25 Les classes de MS et GS étaient en création et offraient donc plus de places. Les niveaux CP, CE1 et CE2 correspondaient aux cohortes montantes de cette année qui sont déjà concernées par le bilinguisme depuis septembre Le nombre de places disponibles dans ce niveau correspondait à des départs d’élèves liés aux mutations professionnelles des familles. Seuls 3 élèves ont arrêté de suivre le cursus bilingue, cette décision ayant été prise d’un commun accord entre les parents et les professeurs. * Plusieurs élèves classés ont ensuite été admis suite à départs d’élèves (2 en GS, 3 en CP, et 3 en CE1). Cette démarche a été adoptée jusque mi-janvier 2012. Classes bilingues

13 Critères d’admission Le profil de l’élève (autonomie, capacités organisationnelles et d’adaptation). Une évaluation des compétences par les professeurs et/ou résultats au test si passage du test. L’investissement et le profil familial dans le projet. L’ancienneté de l’élève au Lycée Bonaparte et sur la liste d’attente de l’année précédente. Classes bilingues

14 Critères d’admission Les inscriptions auront lieu du 6 au 10 mai inclus. Les évaluations des élèves auront lieu du 13 au 31 mai. Les commissions d’admission se réuniront du 3 au 6 juin. Les résultats seront transmis au plus tard le 10 juin. Les enseignants évaluateurs seront ceux de la classe concernée (en français comme en anglais). La commission sera composée du directeur, des enseignants de français et d’anglais de chaque niveau et de la formatrice conseillère pédagogique en langue vivante. Classes bilingues

15 L’évaluation lors de la scolarité bilingue
 L’évaluation des compétences des élèves se fait sur le même mode et avec la même périodicité que celle des enfants accueillis en filière classique.  Des livrets spécifiques pour les classes orientées « bilingues » permettent d’évaluer les diverses compétences acquises et le niveau atteint dans chaque langue.  Certaines compétences seront évaluées en langue française ou en langue anglaise Promouvoir les certifications intermédiaires de compétences en langue (CECRL Cambridge English Certificate) Classes bilingues

16 Principes de “Bon Fonctionnement” Importance de l‘investissement,
Concertations indispensables (chaque mardi après-midi) Importance de l‘investissement, de l‘entente et de la complémentarité des enseignants Partage de la classe entre les deux enseignants Prise en compte du contexte local Principes de “Bon Fonctionnement” Prise en compte de la culture de la langue enseignée Importance de l‘implication et de la motivation des familles Classes bilingues

17 Quelques conseils Ne forcez pas votre enfant :
Á parler l’anglais. Comme pour sa langue maternelle, il le fera de lui-même, quand il en aura besoin ou envie. En revanche, vous pouvez stimuler cette envie par des échanges avec des enfants anglophones de son âge. Classes bilingues

18 Quelques conseils Ne soyez pas inquiets :
Si votre enfant semble incapable de vous répéter en français ce que la maîtresse dit en anglais. Il est tout à fait normal que votre enfant ne sache pas encore traduire, cela ne veut pas dire qu’il ne comprend pas. Il est d’ailleurs préférable de ne pas demander aux enfants de traduire, cela viendra progressivement. Classes bilingues

19 Quelques conseils Soyez rassurés :
Une formation bilingue bien conduite ne perturbera pas votre enfant ni sa scolarité mais contribuera à son épanouissement. Classes bilingues

20 Quelques conseils Si vous êtes parents binationaux :
Et que vous parliez anglais ou une autre langue à la maison, continuez à le faire. La langue à la maison et celle de l’école se renforceront mutuellement. Mais dans la mesure du possible, gardez le principe: une personne, une langue. C’est préférable. Classes bilingues

21 Quelques conseils Parents francophones :
Pas d’inquiétude ! Il n’est pas indispensable de maîtriser vous-même l’anglais pour que votre enfant réussisse sa scolarité bilingue. Classes bilingues


Télécharger ppt "« Apprendre les langues, apprendre le monde »"

Présentations similaires


Annonces Google