La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Classes bilingues MS/GS/CP/CE1/CE2/CM1 en 2012-2013 LYCÉE BONAPARTE DE DOHA « Apprendre les langues, apprendre le monde » Les enjeux du bilinguisme Titre.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Classes bilingues MS/GS/CP/CE1/CE2/CM1 en 2012-2013 LYCÉE BONAPARTE DE DOHA « Apprendre les langues, apprendre le monde » Les enjeux du bilinguisme Titre."— Transcription de la présentation:

1 Classes bilingues MS/GS/CP/CE1/CE2/CM1 en LYCÉE BONAPARTE DE DOHA « Apprendre les langues, apprendre le monde » Les enjeux du bilinguisme Titre du rapport de Suzy Halimi, présidente du comité stratégique des langues, présidente honoraire de luniversité Sorbonne Nouvelle - Paris 3, sur lapprentissage des langues vivantes à lÉcole et remis à Luc Chatel, ministre de léducation nationale, de la jeunesse et de la vie associative, mardi 7 février 2012 Classes bilingues

2 L enseignement des langues dans le réseau (extrait de la note de décembre 2011) Lenseignement des langues est dans le réseau AEFE un des vecteurs privilégiés de notre réussite éducative spécifique et doit manifester notre capacité à linnovation et à lexpérimentation. Il est donc important de (re) définir un certain nombre de notions et de principes concernant lenseignement des langues dans le réseau avant de proposer les bases, les démarches et les parcours les plus propices à un développement optimisé -et attesté par des certifications reconnues- des compétences langagières, linguistiques et culturelles de tous nos élèves. Lenseignement des langues pose en effet des questions dordre pédagogique et didactique, mais il faut également prendre en compte des éléments dordre géopolitique, et répondre à des attentes familiales et sociétales souvent déterminées par des représentations collectives –diverses selon les territoires- de limage socio- culturelle dune langue ou dune autre. Classes bilingues

3 LE BILINGUISME ? Au sens strict, il conviendrait de parler plutôt de situation de bilinguisme (dans un état, une famille, une école) que dun individu bilingue. Néanmoins le terme est employé couramment pour désigner la compétence dun sujet capable de maîtriser à peu près également deux langues y compris dans la dimension socio-culturelle et les codes comportementaux supposée par chacune delle (et quelles que soient ces langues). Cest donc un résultat acquis seulement au terme dun long processus dapprentissage lorsque cet objectif est celui dun enseignement destiné à des élèves dont lenvironnement et le contexte familial ne sont pas eux-mêmes intrinsèquement bilingues. On ne peut donc affirmer quun enfant « monolingue » est devenu « bilingue » au terme de seulement quelques années denseignement bilingue, quelle que soit la qualité de lenseignement dispensé, les démarches didactiques et les dispositifs pédagogiques mis en œuvre. Classes bilingues

4 LE BILINGUISME ? Dans le réseau AEFE, la scolarisation en français et lapprentissage obligatoire de la langue du pays daccueil sont deux exigences liées aux missions fondamentales de lAgence. Il sagit donc pour létablissement, comme pour les élèves, dune situation de bilinguisme de fait qui peut se traduire diversement sur le plan pédagogique. Dans le premier degré, lapprentissage conjoint de la langue française et de la langue du pays daccueil est la meilleure manière de faire accéder lenfant à un apprentissage bilingue car il est également, quoique différemment, exposé dans son environnement et son développement à ces deux langues. Parité horaire : Cest un des dispositifs pédagogiques auquel il est possible de recourir dans le cadre dun enseignement visant à développer le bilinguisme. Il nest absolument pas en lui-même synonyme de bilinguisme. Son caractère quelque peu « mécanique » doit être modulé et adapté aux parcours personnalisés essentiels à toute réussite en langues. Classes bilingues

5 Historique et évolution du dispositif Niveau2010/ / /2013 MS 10h30 (2x 5h15)Bi10h30 (2x 5h15)Bi GS4h3010h30 (2x 5h15)Tri10h30 (2x 5h15)Bi CP6h008h (4 x 2h)Tri8h30 (5h15 + 3h15)Bi CE16h008h (4 x 2h)Bi8h (4 x 2h)Bi CE2 8h (4 x 2h)Bi8h (4 x 2h)Bi CM1 8h (4 x 2h)Bi Bi : Binôme, Tri : Trinôme Application des programmes - B.O (2008) dans les deux langues. Enseignement de la langue (lecture, écriture, vocabulaire, grammaire, orthographe) et dans la langue à travers dautres disciplines (mathématiques, la découverte du monde en cycle 1 et 2, les sciences, la géographie, pratiques artistiques et histoire des arts, instruction civique et morale et lEPS) Classes bilingues

6 La répartition des élèves Dun point de vue général, tout le monde saccorde à dire que si les trinômes permettent davoir des classes moins profilées (en GS et CP), quils apportent une réelle plus-value pédagogique aux autre élèves et procurent aussi des temps de travail en demi-groupe pour lenseignant (CP). Les problèmes de logistique et de programmations restent récurrents. Le fonctionnement en binôme (MS, CE1 et CE2) semble le plus adapté, tant du côté pédagogique que de la logistique. Les choix pour Un enseignant – une langue : 1 enseignant référent pour le français Le binôme 1 enseignant référent pour l'anglais Le bilan du projet Classes bilingues

7 Le bilan du projet Les indispensables La préparation des séances en amont avec le professeur de langue française chaque mardi après-midi de 14h00 à 15h30. Dans la réalité, linvestissement est plus important. Donner du temps à la formation des professeurs danglais et de français. Le travail en binôme. La structuration des progressions et programmations. Lharmonisation des enseignements dans les 2 langues. La mise en place des livrets dévaluation bilingue. Cest loral qui reste privilégié (approche actionnelle). Le lieu géographique de lenseignement en anglais (il doit rester le même). Disposer dune personne faisant fonction de formateur de cet enseignement (cette année Mme Marianne Peillien a 5h/semaine pour ce travail). Classes bilingues

8 Le bilan du projet État des lieux des moyens humains et de la formation mise en place Nous avons 2 enseignantes titulaires de lenseignement français qui sont bilingues avec une réelle expérience dans ce domaine. 4 professeurs danglais sont rattachés aux classes bilingues sur les 6 professeurs de langue anglaise. La plupart des enseignants ont suivi un stage de formation du PRF dans le domaine des D.N.L ou du bilinguisme depuis 3 ans. Cette année scolaire 2 binômes sont partis à lécole française de New-Delhi, en mars 2012 pour un stage sur « Le fonctionnement du binôme en classe bilingue ». Mme Marianne Peillien effectue tout au long de lannée des visites conseils et des actions de formation auprès de léquipe enseignante de langue vivante. Classes bilingues

9 Les objectifs pédagogiques principaux Renforcer la compétence textuelle par la fréquentation assidue de récits oralisés. Amener les élèves à verbaliser et à interagir en langue anglaise. Faire une utilisation systématique des vidéoprojecteurs pour enseigner et faire parler. Multiplier les activités qui se situent à la frontière entre loral et lécrit. Créer des « bains linguistiques » selon le schéma canadien dans des activités hors programme et non notées (journal décole, radio, atelier décriture etc..). Sensibiliser tous les enseignants à tous les niveaux à la question du bilinguisme. Associer construction du bilinguisme et projets interdisciplinaires. Classes bilingues

10 Préparation-Formation des enseignants Une fois semaine (1h) Enseignement en binôme Le mardi après-midi (1h30) Concertation du binôme Qui ? Les professeurs des 2 langues de la classe concernée. Le professeur de français travaille avec le professeur danglais concerné. Quoi ? Travail en binôme (français / anglais) avec les élèves pour : - Favoriser les liens entre les apprentissages dans les 2 classes - Faciliter les passerelles langagières et culturelles - Rendre explicite les différences et les similitudes des 2 langues - Passer dune langue à lautre où les 2 référents nutilisent pas la même langue Lenseignant ressource de français explique les intentions pédagogiques des séances de la semaine suivante. Cette rencontre sinscrit dans une action de formation (connaissance des programmes français, démarche de travail etc…). Classes bilingues

11 Les supports utilisés Cest loral qui est privilégié (en compréhension comme en production). Les écrits seront surtout les témoignages dune partie des activités. Cahiers, classeurs dans les 2 langues. Site internet du lycée. Sites pédagogiques sur lenseignement de langlais. Livrets dévaluation bilingue. Journaux, exposition, … Classes bilingues

12 Résultat des admissions pour CandidatsNombre de places AdmisClassés en liste dattente Non admis MS GS *5 CP20555 *10 CE *3 CE Total Les classes de MS et GS étaient en création et offraient donc plus de places. Les niveaux CP, CE1 et CE2 correspondaient aux cohortes montantes de cette année qui sont déjà concernées par le bilinguisme depuis septembre Le nombre de places disponibles dans ce niveau correspondait à des départs délèves liés aux mutations professionnelles des familles. Seuls 3 élèves ont arrêté de suivre le cursus bilingue, cette décision ayant été prise dun commun accord entre les parents et les professeurs. * Plusieurs élèves classés ont ensuite été admis suite à départs délèves (2 en GS, 3 en CP, et 3 en CE1). Cette démarche a été adoptée jusque mi-janvier Classes bilingues

13 Critères dadmission Une évaluation des compétences par les professeurs et/ou résultats au test si passage du test. Linvestissement et le profil familial dans le projet. Lancienneté de lélève au Lycée Bonaparte et sur la liste dattente de lannée précédente. Le profil de lélève (autonomie, capacités organisationnelles et dadaptation). Classes bilingues

14 Critères dadmission Les inscriptions auront lieu du 6 au 10 mai inclus. Les évaluations des élèves auront lieu du 13 au 31 mai. Les commissions dadmission se réuniront du 3 au 6 juin. Les résultats seront transmis au plus tard le 10 juin. Les enseignants évaluateurs seront ceux de la classe concernée (en français comme en anglais). La commission sera composée du directeur, des enseignants de français et danglais de chaque niveau et de la formatrice conseillère pédagogique en langue vivante. Classes bilingues

15 Lévaluation lors de la scolarité bilingue Lévaluation des compétences des élèves se fait sur le même mode et avec la même périodicité que celle des enfants accueillis en filière classique. Des livrets spécifiques pour les classes orientées « bilingues » permettent dévaluer les diverses compétences acquises et le niveau atteint dans chaque langue. Certaines compétences seront évaluées en langue française ou en langue anglaise Promouvoir les certifications intermédiaires de compétences en langue (CECRL Cambridge English Certificate) Classes bilingues

16 Importance de linvestissement, de lentente et de la complémentarité des enseignants Importance de linvestissement, de lentente et de la complémentarité des enseignants Concertations indispensables (chaque mardi après-midi) Concertations indispensables (chaque mardi après-midi) Prise en compte du contexte local Prise en compte du contexte local Importance de limplication et de la motivation des familles Importance de limplication et de la motivation des familles Partage de la classe entre les deux enseignants Partage de la classe entre les deux enseignants Principes de Bon Fonctionnement Principes de Bon Fonctionnement Prise en compte de la culture de la langue enseignée Prise en compte de la culture de la langue enseignée Classes bilingues

17 Ne forcez pas votre enfant : Á parler langlais. Comme pour sa langue maternelle, il le fera de lui-même, quand il en aura besoin ou envie. En revanche, vous pouvez stimuler cette envie par des échanges avec des enfants anglophones de son âge. Quelques conseils Classes bilingues

18 Ne soyez pas inquiets : Si votre enfant semble incapable de vous répéter en français ce que la maîtresse dit en anglais. Il est tout à fait normal que votre enfant ne sache pas encore traduire, cela ne veut pas dire quil ne comprend pas. Il est dailleurs préférable de ne pas demander aux enfants de traduire, cela viendra progressivement. Quelques conseils Classes bilingues

19 Soyez rassurés : Une formation bilingue bien conduite ne perturbera pas votre enfant ni sa scolarité mais contribuera à son épanouissement. Quelques conseils Classes bilingues

20 Si vous êtes parents binationaux : Et que vous parliez anglais ou une autre langue à la maison, continuez à le faire. La langue à la maison et celle de lécole se renforceront mutuellement. Mais dans la mesure du possible, gardez le principe: une personne, une langue. Cest préférable. Quelques conseils Classes bilingues

21 Parents francophones : Pas dinquiétude ! Il nest pas indispensable de maîtriser vous-même langlais pour que votre enfant réussisse sa scolarité bilingue. Quelques conseils Classes bilingues


Télécharger ppt "Classes bilingues MS/GS/CP/CE1/CE2/CM1 en 2012-2013 LYCÉE BONAPARTE DE DOHA « Apprendre les langues, apprendre le monde » Les enjeux du bilinguisme Titre."

Présentations similaires


Annonces Google